DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing словами | all forms | exact matches only
RussianFrench
без пропусков между словами и между строчкамиsans blanc ni interligne (vleonilh)
буква, расположенная в конце словаlettre finale
буква, расположенная в начале словаlettre initiale
буква, расположенная в середине словаlettre médiane
В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Dans ce dernier, il n'y a pas de corrections, d'ajouts, de mots biffés ou d'autres corrections non mentionnées ou de particularités quelconques.
зачёркнутые словаmots nuls (Motion_state)
освобождение под честное словоmise en liberté sur parole (ROGER YOUNG)
по словам приёмной материd'après la mère d'accueil (Alex_Odeychuk)
последнее слово подсудимогоdéclaration dernière
последнее слово подсудимогоdernière déclaration (vleonilh)
право в области свободы словаdroit sur la liberté d'expression (Le Monde, 2020: La France ne va pas changer son droit sur la liberté d’expression parce qu’il choque ailleurs.)
право на свободу словаdroit sur la liberté d'expression (Le Monde, 2020)
принцип свободы мысли и словаle principe de la liberté de pensée et d'expression (Alex_Odeychuk)
с моих слов записано верноfidèle à mes propos (Simplyoleg)
свобода словаla liberté d'expression (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
свобода словаla liberté d'expression (Alex_Odeychuk)
слово предоставляется защитеla parole est à la défense (z484z)
со словau dire de (Morning93)
со словd'après (Morning93)
Текст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлениюLe texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel. (ROGER YOUNG)
это просто проявление свободы словаcela relève simplement de la liberté de pensée (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG)
Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques.