Russian | French |
в чем мать родила | nu comme un ver (z484z) |
в чём мать родила | dans le plus simple appareil |
гора родила мышь | la montagne accouche d'une souris (Iricha) |
гора родила мышь | c'est la montagne qui accouche d'une souris |
деньга деньгу родит М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | la pierre va toujours au tas (z484z) |
деньга деньгу родит М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | l'eau va toujours à la rivière (z484z) |
деньга деньгу родит М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | l'argent attire l'argent (z484z) |
деньга деньгу родит М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | un sou amène l'autre (z484z) |
дом, где родился... | maison natale (...знаменитый человек) ( fiuri2) |
дом, где родился.. | maison natale (...знаменитый человек) ( fiuri2) |
ждать, когда родиться ребёнок | attendre un bébé (z484z) |
как мать родила | nu comme un ver (z484z) |
кошка родила пять котят | la chatte a fait cinq petits |
он не вчера родился | il n'est pas né d'hier |
он не вчера родился | il n'est pas né de la dernière pluie |
право на гражданство лиц, родившихся на территории данного государства | droit du sol |
ребёнок, родившийся в браке | enfant légitime |
ребёнок, родившийся в фиктивном браке | enfant putatif |
ребёнок, родившийся от внебрачной связи | enfant adultérin (лица, состоящего в браке) |
ребёнок, родившийся от лиц, состоящих в родстве или свойстве | enfant incestueux |
родившая одного ребёнка | unipare (о женщине) |
родившийся от кровосмешения | incestueux |
родившийся под знаком Юпитера | jovien (в астрологии) |
родившийся после смерти отца | posthume |
родился из | est issu de (I. Havkin) |
родить ребёнка | donner naissance à un bébé (ROGER YOUNG) |
родиться в бедной семье | sortir du ruisseau |
родиться в рубашке | être né coiffé (1)М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов";2) Влахов, Флорин, Непереводимое в переводе z484z) |
родиться в сорочке | être né coiffé |
родиться на троне | être né dans la pourpre |
родиться под счастливой звездой | être né sous une bonne étoile |
родиться под счастливой звездой | être né sous une heureuse planète |
родиться под счастливой звездой | être né sous une heureuse étoile |
родиться под счастливой звездой | être né sous un astre favorable |
родиться под счастливой звездой | naître sous une bonne étoile (marimarina) |
родиться под счастливой звездой | être né sous une heureuse constellation |
родиться под счастливой звездой | être né sous une bonne planète |
совершенно голый, как мать родила | nu comme un ver (z484z) |
считать, что кто-то родился в | faire naître qn à ... (...) |
у неё родилась дочь | elle a eu une petite fille (Iricha) |
у неё родился сын | elle a eu un petit garçon (Iricha) |
человек, родившийся под знаком Близнецов | gémeau un gémeaux |
человек, родившийся под знаком Весов | balance (une balance) |
человек, родившийся под знаком Водолея | un verseau |
человек, родившийся под знаком Девы | une vierge |
человек, родившийся под знаком Козерога | un capricorne |
человек, родившийся под знаком Льва | un lion |
человек, родившийся под знаком Овна | un bélier |
человек, родившийся под знаком Рака | un cancer |
человек, родившийся под знаком Рыб | un poisson |
человек, родившийся под знаком Скорпиона | un scorpion |
человек, родившийся под знаком Стрельца | un sagittaire |
человек, родившийся под знаком Тельца | un taureau |
этот роман родился в муках | l'enfantement de ce roman fut laborieux |
я здесь родился | c'est ici que je suis né (Alex_Odeychuk) |