Subject | Russian | French |
gen. | в сочетании с c'est выражают разъяснение | qu (дело в том, что) |
gen. | в сочетании с c'est выражают разъяснение | que qu' (дело в том, что) |
gen. | давать разъяснения | donner des explications (ROGER YOUNG) |
journ. | давать разъяснения по поводу | donner des explications (чего-л., sur qch) |
journ. | давать разъяснения по поводу | donner des éclaircissements (чего-л., sur qch) |
fig. | дать первое разъяснение по вопросу | défricher |
gen. | дать разъяснение | apporter une clarification (sophistt) |
gen. | дать разъяснение | apporter un éclaircissement (sophistt) |
gen. | дать разъяснение | faire une clarification (sophistt) |
gen. | дополнительные разъяснения | précisions complémentaires (ROGER YOUNG) |
law | запрос о разъяснении положений закона | approche restrictive (alaudo) |
law | заявление о разъяснении | demande en interprétation (судебного решения vleonilh) |
herald. | нуждающийся в разъяснении | enquerre |
gen. | о разъяснении применения статьи 6 закона | concernant l'interprétation des modalités d'application de la loi, en particulier de son article 6 (NaNa*) |
law | определение о разъяснении судебного решения | jugement interprétatif |
patents. | официальные разъяснения | interprétations officielles (патентного ведомства) |
gen. | подробное разъяснение | une explication détaillée (Alex_Odeychuk) |
dipl. | получить разъяснения | obtenir des clarifications (bfmtv.com Alex_Odeychuk) |
psychol. | правильно воспринять просьбу предоставить разъяснения | comprendre la demande d'explications (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | просьба о истолковании, ходатайство о разъяснении судебного решения | recours en interprétation (Voledemar) |
polit. | разъяснение политики партии | explication de la politique du parti |
polit. | разъяснение политики партии | éclaircissement de la politique du parti |
sport. | разъяснение правил | interprétation des règles |
law | разъяснение судебного постановления | interprétation du jugement |
patents. | разъяснение судебным инстанциям | consultation aux tribunaux (напр. по вопросам промышленной собственности) |
gen. | разъяснения и примеры | explications et exemples (Alex_Odeychuk) |
slang | Совсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениями | Ce n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à Freud |