Subject | Russian | French |
fig. | брать, где придётся | grappiller |
proverb | была пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёл | si jeunesse savait, si vieillesse pouvait (z484z) |
proverb | была пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёл | Avec l'âge on devient sage (z484z) |
inf. | В себя не могу прийти! | Je n'en reviens pas ! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | в скором времени пришлось | on ne fut pas longtemps sans... (...) |
inf. | вам придётся туго | vous allez en baver |
gen. | велосипед изобретать не придётся | on ne doit pas réinventer la roue (golga81) |
gen. | вновь прийти на ум | revenir à l'esprit |
gen. | во всяком случае придётся поговорить с ним об этом | résilie qu'il faudra bien lui en parler |
saying. | время придёт — слезы утрёт | à force de mal aller tout ira bien (Alex_Odeychuk) |
gen. | где придётся | n'importe où (z484z) |
fig. | говорить всё, что на ум придёт | dire tout ce qui vient à la bouche (Helene2008) |
rhetor. | давай, приди! | allez, viens là ! |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Il se sentirait malade, qu'il viendrait (z484z) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Se sentirait-il malade, qu'il viendrait (z484z) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Se sentirait-il malade, il viendrait (z484z) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Il se sentirait malade, il viendrait (z484z) |
quot.aph. | даже если мне придётся погибнуть | dussé-je périr (Alex_Odeychuk) |
gen. | даже если мне придётся погибнуть | dusse-je périr (devoir в subj с инверсией выражает уступку даже если) |
gen. | даже если придется выйти за рамки привычного | quitte à sortir des chemins balisés (Maeldune) |
gen. | даже если придётся | quitte à + infinitif (ludmila alexan) |
idiom. | делать что-л. как придётся, кое-как | faire qch à la gribouillette (Rori) |
proverb | день придёт и заботу принесёт | à chaque jour suffit sa peine (vleonilh) |
gen. | дождь, что пришёл из тех краев, где не бывает дождей | pluie venues de pays où il ne pleut pas (Alex_Odeychuk) |
inf. | долго ждать не придётся | y a pas des kilomètres |
gen. | долго ждать не придётся | attendre longtemps n'est pas plaisant (totoll) |
gen. | думаю, это уж как придётся | enfin ça dépend je crois (в конце концов Alex_Odeychuk) |
gen. | его время придёт | il aura son heure |
gen. | Ему плохо придётся. | Il va passer un sale quart d'heure. (Iricha) |
gen. | ему придётся в конце концов решиться на это | il faudra bien qu'il y vienne |
gen. | если вы когда-нибудь придёте | si jamais vous venez |
gen. | если даже он придёт ко мне | il peut bien venir me voir... (...) |
slang | Если каждый русский еврей такой же рассеянный поц, нам в этой стране скучать не придётся | Si chaque juif russe était une telle teub distraite on ne s'ennuierait pas dans ce pays (Эфраим Севела, Муж как все мужья) |
gen. | если нам придётся уехать | si nous étions appelés à partir |
gen. | если ты сделаешь этот шаг, мне просто придётся уйти | si tu vas par-là, ça me convient aussi dépose-moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | ждать не пришлось | ça n'a pas traîné |
inf. | жить где придётся | zoner |
idiom. | жить как придётся | se laisser vivre (kee46) |
gen. | жить чем и как придётся | vivre d'industrie |
gen. | жить чем и как придётся | vivre d'expédients |
fig. | заниматься чем придётся | se débrouiller (z484z) |
gen. | заниматься чем придётся | bricoler |
gen. | заставить прийти | faire venir (kee46) |
idiom. | и уговаривать не пришлось | plutôt deux fois qu'une (Lucile) |
gen. | как придётся | à la grâce de Dieu |
gen. | как придётся | à tort et à travers (Lucile) |
obs. | как придётся | à la billebaude |
gen. | как придётся | au hasard |
idiom. | как придётся, без особых удобств | à la bonne franquette (Dix jours qu'on était les uns sur les autres {...}, я la bonne franquette. Naturellement, un Théodore couchait près de la porte. (L. Aragon, La Semaine Sainte.) — Десять дней состояния тревоги ... Вот уже десять дней, как королевские мушкетеры живут вповалку, а такие, как Теодор Жерико, спят на полу у дверей. Rori) |
gen. | как придётся, что попадёт | au hasard de la fourchette |
gen. | как удачно пришлось! | comme ça se rencontre ! |
gen. | какого числа этого месяца он придёт? | le combientième du mois viendra-t-il ? |
med. | когда придёт в голову | Quand bon vous, lui, leur... semble (Voledemar) |
idiom. | когда придёт время | à son point et aisément (Rori) |
gen. | когда придёт время | le moment venu (vleonilh) |
gen. | когда пришёл его черёд | quand vint son tour |
gen. | кто пришёл? | qui est-ce qui est venu ? |
Игорь Миг, bible.term. | Кто с мечом придёт, от меча и погибнет | Qui frappe par l'épée, périra par l'épée |
gen. | мне, возможно, придётся поговорить с ним | j'aurai peut-être à lui parler (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне, возможно, придётся с ним побеседовать | j'aurai peut-être à lui parler (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне пришлось | j'ai eu à (J’ai eu à enterrer nombre de mes amis et de mes collègues. - Мне пришлось хоронить многих своих друзей и коллег. // Le Monde, 2018) |
gen. | мне пришлось много страдать | j'ai eu beaucoup à souffrir |
gen. | мне пришлось потратить на это все свои сбережения | j'ai dû y aller de toutes mes économies |
gen. | надеюсь, что вы придёте | j'espère que vous serez des nôtres (при приглашении) |
gen. | нам нужно время, чтобы прийти в себя | on devrait prendre le temps de se calmer (Alex_Odeychuk) |
gen. | не исключено, что я приду | il n'est pas impossible que je vienne |
gen. | не прийти | manquer |
gen. | не прийти на | manquer (...) |
inf. | не прийти на свидание | poser un lapin |
gen. | не прийти на свидание | manquer à un rendez-vous |
fig. | не прийтись ко двору | ne pas être dans le ton |
gen. | не прийтись ко двору | être mal en cour (Lucile) |
gen. | не пришлось | ça ne me convenait pas , ça n'était pas à mon goût (totoll) |
gen. | не пришлось | ça ne me convenait pas (totoll) |
gen. | не пришлось повторять ему это дважды | il ne se l'est pas fait répéter |
gen. | неизвестно, когда ты придёшь | t'arrive on ne sait jamais quand tu pars (Alex_Odeychuk) |
gen. | неожиданно прийти | faire irruption (о весне z484z) |
gen. | неожиданно прийти в голову | venir sur le moment (fiuri2) |
gen. | неожиданно прийти к кому-л. посетить | surprendre (кого-л.) |
gen. | никто из них не пришёл | il n'en est venu aucun |
gen. | никто не пришёл | personne n'est venu |
idiom. | обмануть чьи-то ожидания, не прийти на встречу | faire faux bond (julia.udre) |
radio | обработка по принципу "первым пришёл - первым обслужен" | traitement selon la règle "premier arrivepremier servi" |
mil. | одержим победу или придётся погибнуть | sachons vaincre ou sachons périr (Alex_Odeychuk) |
gen. | он вот-вот придёт | il va arriver d'un moment à l'autre |
gen. | он ещё придёт к нам на поклон | il viendra moudre à notre moulin |
gen. | он не придёт | il ne viendra pas |
gen. | он придёт | il a accepté de venir |
gen. | он придёт к этому | il faudra bien qu'il y vienne |
inf. | он придёт максимум в 10 часов | il arrive à 10h à tout casser (Olga A) |
gen. | он пришёл в Париж в лаптях | il est venu à Paris en sabots (о человеке деревенского происхождения, добившемся успеха) |
gen. | он пришёл ко мне на помощь | il était venu à mon aide |
gen. | он пришёл раньше него на несколько минут | il l'a précédé de quelques minutes |
gen. | он пришёл с нами | il est venu avec nous |
gen. | он пришёл с тобой | il vint avec toi |
gen. | он пришёл самым последним | il est arrivé bon dernier |
gen. | он пришёл часом раньше | il est en avance d'une heure |
gen. | он сказал мне в ответ, чтобы я пришёл | il m'a répondu de venir |
gen. | он сказал, что придёт | il m'a dit qu'il viendrait (Alex_Odeychuk) |
gen. | он скоро придёт | il ne tardera pas |
gen. | он только что пришёл | il est frais arrivé |
comp. | первым пришёл, первым вышел | premier arrivé |
comp. | первым пришёл, первым вышел | FIFO |
comp. | первым пришёл, первым вышел | premier servi |
comp. | первым пришёл, первым вышел | premier sorti |
comp. | первым пришёл, первым вышел | premier entré |
comp. | первым пришёл, первым обслужен | premier arrivé |
comp. | первым пришёл, первым обслужен | premier sorti |
comp. | первым пришёл, первым обслужен | FIFO |
comp. | первым пришёл, первым обслужен | premier servi |
comp. | первым пришёл, первым обслужен | premier entré |
gen. | плохо придётся | ça va barder |
idiom. | подвести кого-л., не придя на встречу | mon petit lapin (ROGER YOUNG) |
proverb | поздно пришёл - кости нашёл | les derniers venus pleurent les premiers (vleonilh) |
proverb | поздно пришёл - кости нашёл | aux absents les os (vleonilh) |
proverb | пока срок не пришёл платить, никому не должен | qui a terme ne doit rien (z484z) |
inf. | после вас никто уже не придёт | on n'attend plus que vous (z484z) |
comp. | последним пришёл, первым вышел | premier sorti |
comp. | последним пришёл, первым вышел | LIFO |
comp. | последним пришёл, первым вышел | dernier entré |
gen. | посмотрим, который из двух придёт первым | voyons lequel des deux arrivera le premier |
busin. | предприятию придётся сбрасывать "лишний вес" | l'entreprise devra effectuer un dégraissage (vleonilh) |
gen. | приди ко мне | viens vers moi (Alex_Odeychuk) |
obs. | придти в голову | se dire (marimarina) |
idiom. | Придти к согласию | Accorder ses violons (Эквивалентно "se mettre d'accord": Vous devriez accorder vos violons. wiktionary.org yfev) |
gen. | придёт время, когда | il viendra un moment où (z484z) |
gen. | придётся подождать | ce n'est pas demain la veille |
idiom. | придётся прибегать к силе | il faudra quatre hommes et un caporal pour le faire sortir (Motyacat) |
inf. | прийти без приглашения | taper l'incruste (IPQ) |
gen. | прийти в бешенство | entrer en fureur (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | прийти в бешенство | piquer une crise |
Игорь Миг | прийти в бешенство | s'emballer |
fig. | прийти в возбуждение | s'échauffer |
gen. | прийти в волнение | être en rameur |
gen. | прийти в голову | passer par la tête (о чем-л., мысли, фантазии marimarina) |
fig.of.sp. | прийти в голову | se dire (marimarina) |
gen. | прийти в голову | venir à l'esprit |
gen. | прийти в гости | venir voir (Scorrific) |
journ. | прийти в движение | se mettre en marche |
gen. | прийти в движение | se mettre en mouvement |
gen. | прийти в замешательство | se décontenancer |
gen. | прийти в замешательство | perdre son assurance |
gen. | прийти в изумление | s'épater |
gen. | прийти в негодность | se trouver inutilisable (Un tel fer à repasser ne risque pas de se trouver rapidement inutilisable du fait du colmatage de la grille de filtration par le tartre. I. Havkin) |
journ. | прийти в негодование | s'indigner |
gen. | прийти в нужный момент | arriver à pic |
gen. | прийти в порт | gagner le port |
journ. | прийти в расстройство | tomber dans le désarroi |
gen. | прийти в себе от изумления | revenir de son étonnement |
gen. | прийти в себя | refaire surface |
gen. | прийти в себя | revenir à soi (kee46) |
gen. | прийти в себя | revenir à soi (soi в предложных конструкциях) |
gen. | прийти в себя | se remettre |
gen. | прийти в себя | reprendre conscience (Iricha) |
belg. | прийти в себя | se ravoir |
inf. | прийти в себя | s'en relever |
gen. | прийти в себя | se refaire |
gen. | прийти в себя | reprendre ses sens |
fig. | прийти в себя | se dégriser |
fig. | прийти в себя | revier à toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти в себя | se remettre d'une secousse |
gen. | прийти в себя | reprendre ses esprits |
gen. | прийти в себя | revenir à soi |
busin. | прийти в себя после кризиса | se remettre de la crise |
gen. | прийти в себя после трагедии | se relever du drame (z484z) |
gen. | прийти в сознание | reprendre ses sens |
med., obs. | прийти в сознание | prendre connaissance |
gen. | прийти в сознание | reprendre ses esprits (Iricha) |
gen. | прийти в сознание | reprendre conscience |
gen. | прийти в сознание | reprendre connaissance |
gen. | прийти в соприкосновение с | entrer en liaison avec... (...) |
gen. | прийти в какое-л. состояние | se mettre |
journ. | прийти в ужас | être consterné |
journ. | прийти в ужас | être épouvanté |
journ. | прийти в ужас | être terrifié |
gen. | прийти в ужас | être saisi d'horreur |
journ. | прийти в упадок | tomber en décadence |
journ. | прийти в упадок | décliner |
gen. | прийти в упадок | tomber en décrépitude (marimarina) |
inf. | прийти в хвосте | être du balai (bisonravi) |
gen. | прийти в чувства | revenir à soi (Quand ils furent revenus un peu à eux, ils marchèrent vers Lisbonne ; (Candide ou l’Optimisme (Voltaire))
z484z) |
gen. | прийти в чувство | reprendre ses esprits |
Игорь Миг | прийти в ярость | péter les plombs |
Игорь Миг | прийти в ярость | piquer une crise |
journ. | прийти в ярость | devenir furieux |
gen. | прийти в ярость | entrer en fureur |
gen. | прийти в ярость | entrer en colère |
gen. | прийти вдесятером | venir à dix (vleonilh) |
gen. | прийти вовремя | tomber juste |
gen. | прийти вслед за | arriver sur les pas de qn (кем-л.) |
gen. | прийти за | venir chercher qn (кем-л.) |
gen. | прийти за вещами | venir récupérer ses affaires (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти к | remonter à (A partir de la mesure de la luminosité apparente, il est facile de remonter à la distance. I. Havkin) |
fig. | прийти к взаимопониманию | trouver un terrain d'entente (z484z) |
gen. | прийти к власти | accéder au pouvoir |
gen. | прийти к власти | arriver au pouvoir |
gen. | прийти к выводу | aboutir à la conclusion (Voledemar) |
gen. | прийти к выводу | parvenir à une conclusion (ROGER YOUNG) |
journ. | прийти к выводу | arriver à la conclusion |
gen. | прийти к выводу | arriver à une conclusion (ROGER YOUNG) |
gen. | прийти к выводу | prendre une conclusion (ROGER YOUNG) |
gen. | прийти к выводу | tirer des conclusions (z484z) |
gen. | прийти к выводу | en venir à la conclusion |
gen. | прийти к выводу что | en venir à la conclusion (ROGER YOUNG) |
gen. | прийти к выводу что | arriver à une conclusion que (Voledemar) |
law | прийти к дружественному урегулированию спора | trouver d'accord à l'amiable (Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти к единому мнению | se mettre d'accord (I. Havkin) |
gen. | прийти к единому мнению | faire consensus (I. Havkin) |
journ. | прийти к заключению | venir à la conclusion |
journ. | прийти к заключению | arriver à la conclusion |
dipl. | прийти к компромиссу | aboutir à un compromis (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти к компромиссу | en arriver à un compromis |
law | прийти к согласию | tomber d'accord (ROGER YOUNG) |
gen. | прийти к согласию | fabriquer un accord (gulbakhor) |
gen. | прийти к соглашению | tomber d'accord |
inf. | прийти к соглашению | accorder ses violons (Il faudra que vous accordiez vos violons avant la réunion. Helene2008) |
gen. | прийти к соглашению | se mettre d'accord |
idiom. | прийти к соглашению | accorder les flûtes (Natalia Nikolaeva) |
idiom. | прийти к соглашению | accorder les violons (Natalia Nikolaeva) |
gen. | прийти к соглашению | venir à l'accord |
journ. | прийти к соглашению | s'entendre |
journ. | прийти к соглашению | tomber d'accord |
journ. | прийти к соглашению | arriver à un accord |
busin. | прийти к соглашению | aboutir à un accord |
gen. | прийти к соглашению | parvenir à un accord |
busin. | прийти к соглашению с | se mettre d'accord avec qqn (кем-л.) |
scient. | прийти к таким же результатам | faire le même constat (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти к тому, что | en venir à + infin (...) |
busin. | прийти к убеждению, что | prendre conscience que (vleonilh) |
gen. | прийти к финишу | franchir la ligne d'arrivée (Morning93) |
nonstand. | прийти к шапочному разбору | être à la bourre (Ces mots (c'est à la bourre) sont de plus en plus fréquents dans la bouche de nos contemporains pour qui le temps est toujours compté. Il est difficile de retracer l'origine exacte de cette expression que les textes ignorent. (C. Duneton, La puce à l'oreille.) — Это выражение: "прийти к шапочному разбору" все чаще и чаще встречается в речи наших современников, для которых время - деньги. Трудно проследить его происхождение, так как в текстах оно не встречается. Rori) |
gen. | прийти к шапочному разбору | arriver comme les carabiniers |
gen. | прийти, когда всё уже кончилось | arriver comme les carabiniers |
idiom. | прийти кстати | arriver à la bonne heure (Rori) |
gen. | прийти кстати | tomber bien (kee46) |
gen. | прийти кстати | venir à point |
gen. | прийти на встречу | venir au rendez-vous (Silina) |
gen. | прийти на всё готовенькое | voler au secours de la victoire |
Игорь Миг | прийти на выборы | se rendre aux urnes |
gen. | прийти на выручку | venir à sa rescousse (Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти на выручку | venir à la rescousse |
gen. | прийти на подмогу | venir à sa rescousse (Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти на подённую работу | venir faire une journée |
gen. | прийти на помощь | prêter main-forte |
gen. | прийти на помощь | venir à sa rescousse (Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти на помощь | donner main-forte |
gen. | прийти на помощь | porter secours à qn (Iricha) |
gen. | прийти на помощь | venir en aide à qn (Iricha) |
gen. | прийти на помощь | venir à la rescousse |
gen. | прийти на помощь к-л | venir en aide à qu'un (Silina) |
fig. | прийти на смену | prendre la relève |
gen. | прийти на ум | venir à l'esprit |
gen. | прийти на ум | passer par la tête (marimarina) |
gen. | прийти на ум | venir à la pensée |
inf. | прийти на уроки | venir dans les cours (youtu.be z484z) |
gen. | прийти не вовремя | tomber mal |
gen. | прийти некстати | tomber mal |
inf. | прийти неожиданно | se rappliquer |
gen. | прийти одним из последних | être dans les choux |
gen. | прийти одним из последних | finir dans les choux |
gen. | прийти первым | arriver le premier |
sport. | прийти первым | se classer premier |
gen. | прийти первым | arriver premier |
gen. | прийти по чьему-л. приглашению | venir sur l'invitation de qn |
polit. | прийти поддержать движение | venir en soutien au mouvement (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | прийти последним | ramasser les casquettes (на скачках, на велогонке) |
inf. | прийти последним к финишу | ramasser les balais (bisonravi) |
gen. | прийти с ночёвкой к кому-л. | venir passer la nuit chez qn (Morning93) |
gen. | прийти с повинной | se dénoncer |
gen. | прийти самым первым | arriver bon premier |
gen. | прийти самым последним | arriver bon dernier (Son cheval est arrivé bon dernier. Helene2008) |
rel., christ. | прийти свыше | venir de là-haut (Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти чтобы узнать новости | venir aux nouvelles (z484z) |
gen. | прийтись всем по вкусу | être au goût de tout le monde |
gen. | прийтись ко двору | être bien en cour (Lucile) |
gen. | прийтись кстати | tomber du ciel |
gen. | прийтись кстати | venir |
inf. | прийтись не по вкусу | défriser |
inf. | прийтись несладко | passer un vilain quart d'heure (z484z) |
inf. | прийтись несладко | passer un regrettable quart d'heure (z484z) |
inf. | прийтись несладко | passer un mauvais quart d'heure (z484z) |
inf. | прийтись несладко | passer un fichu quart d'heure (z484z) |
inf. | прийтись несладко | passer un foutu quart d'heure (z484z) |
inf. | прийтись несладко | passer un sale quart d'heure (перен. z484z) |
gen. | прийтись по вкусу | être du goût de qn (Morning93) |
gen. | пришел час | l'heure est venue de (z484z) |
gen. | пришлось бы долго рассказывать | on aurait long |
gen. | пришлось пустить в ход войска | la troupe dut intervenir |
idiom. | пришёл марток-надевай семеро порток о январе | Janvier a trois bonnets (Motyacat) |
quot.aph. | Пришёл, увидел, победил. | .Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu. (Jules César Helene2008) |
pomp. | пришёл час | l'heure vous appelle (z484z) |
gen. | пришёл час чего-то | moment était venu (z484z) |
gen. | пусть он придёт | laissez-le venir |
gen. | скажите ему, чтобы он пришёл завтра | dites-lui bien qu'il vienne demain (Alex_Odeychuk) |
gen. | сколько человек придёт? | combien de personnes vont venir ? |
gen. | Смерть не спросит, придёт да скосит | Quand la mort vient, les astuces ne peuvent pas vous aider (ROGER YOUNG) |
gen. | Смотрите, кто пришёл. | Regardez qui est arrivé. (z484z) |
literal. | твой шанс придёт к тебе | ta chance arrive (Alex_Odeychuk) |
gen. | туго нам придётся! | nous en verrons des dures ! |
gen. | ты пришёл каким? | tu es arrivé le combien ? |
proverb | ум придёт, да пора уйдёт | Avec l'âge on devient sage (z484z) |
idiom. | чем придётся | à la fortune du pot (Il ne restait qu'à inviter les amis à la fortune du pot, et à parler encore, tard dans la nuit. (A. Camus, L'Exil et le Royaume.) — Оставалось только пригласить друзей, угостить их чем придется и проболтать до поздней ночи. Rori) |
gen. | это пришлось по вкусу | ça prend |
gen. | Я боюсь, как бы он не пришёл | Je crains qu'il ne vienne (ZolVas) |
gen. | Я боюсь, что он не придёт | Je crains qu'il ne vienne pas (ZolVas) |
gen. | я к вам приду | j'irai vous retrouver |
gen. | я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя | je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends (Alex_Odeychuk) |
gen. | я приду через пару минут | j'arrive dans trois minutes |
gram. | я пришёл, чтобы напомнить вам о вашем обещании | j'étais venu vous rappeler votre promesse (par atténuation ou politesse, le plus-que-parfait peut parfois remplacer l'imparfait pour certains verbes dont le procès peut être considéré comme achevé Alex_Odeychuk) |
gen. | Я рад, что он пришёл | Je suis content de ce qu'il est venu (ZolVas) |
gen. | Я рад, что он пришёл | Je suis content qu'il soit venu (ZolVas) |
gen. | я только надену пальто и тут же приду | le temps de mettre mon manteau et j'arrive |
gen. | я убеждён, что она придёт | je suis convaincu qu'elle viendra |
gen. | я уверяю, что он придёт | je parle qu'il viendra |
gen. | я уже думал, что мне придётся ждать | j'ai failli attendre |