DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing остаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.вот бы нам остаться наединеpourvu qu'on soit les seuls (Alex_Odeychuk)
gen.всё осталось так как былоtout est resté tel que...
gen.всё, что осталось в прошломtout cela qui s'enfuit déjà (Alex_Odeychuk)
gen.всё, что осталось отtout ce qui résilie de... (...)
fig.всё, что осталось от тебяpoussières de toi (Alex_Odeychuk)
int.rel.делать всё возможное для того, чтобы остаться среди участников соглашенияfaire tout pour rester dans l'accord (Le Figaro Alex_Odeychuk)
proverbдурак дураком и останетсяmenez un âne à la Mecque, vous n'en ramènerez jamais qu'un âne (vleonilh)
gen.ему бы лучше остатьсяil ferait mieux de rester
gen.Ему не долго жить осталосьIl n'en a pas pour longtemps (z484z)
gen.ему недолго осталосьil n'en a plus pour longtemps (он скоро умрёт Iricha)
inf.ему уже недолго осталось житьil peut faire son testament
gen.если бы все закончилось завтра, то что осталось бы?si tout s'arrêtait demain que resterait-il ?
gen.ждать момента, чтобы совершить то, что останется тайнойattendre de faire сe qui reste secret (Alex_Odeychuk)
for.pol.заверить, что его курс останется неизменнымassurer qu'il ne changera pas de cap (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.земля треснет под тем, что у нас осталосьle sol se brisera sous tout ce qui nous reste (Alex_Odeychuk)
proverbи мальчика родить, и девочкой остатьсяvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
lawкалендарных дней после того, как письменное уведомление осталось безрезультатнымjours après une mise en demeure restée sans effet (ROGER YOUNG)
gen.камня на камне не осталосьil n'est pas resté pierre sur pierre (Вольтер z484z)
gen.лучше, если я останусьil vaut mieux que je reste (Alex_Odeychuk)
gen.можно все забыть, что осталось в прошломtout peut s'oublier qui s'enfuit déjà (Alex_Odeychuk)
gen.момент, который не остался незамеченнымun moment qui n'est pas passé inaperçu (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
fig.надолго где-то остатьсяfaire de vieux os (z484z)
gen.не осталось ни каплиil n'y en a pas une goutte
inf.не остаться в накладеs'y retrouver
gen.не остаться в накладеen avoir pour son argent
rhetor.не остаться незамеченнымne être pas passé inaperçu (ne être pas passés inaperçus - не остаться незамеченными | de ... / des ... - кем именно Alex_Odeychuk)
idiom.неизвестно, кто останется в дуракахLe plus âne des trois n'est pas celui qu'un pense (из басни Лафонтена "Le Meunier, son fils et l'Ane" Motyacat)
idiom.неизвестно, кто останется в дуракахLe plus âne des trois n'est pas celui qu'un pense (из басни Лафонтена “Le Meunier, son fils et l'Ane” Motyacat)
gen.он остался в дуракахil l'a eu dans l'oignon
gen.он остался до вечераil resta jusque'au soir
gen.он остался у насil resta chez nous
gen.она прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишинеelle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silence (Ольга Клишевская)
gen.они остались на 3 дняelles sont restées trois jours (без предложного управления Silina)
gen.осталась боль разлукиy'a le mal de l'absence qui reste (Alex_Odeychuk)
gen.остались считанные дниc'est une question de jours
gen.остались толькоne se trouvent plus que (Désormais les lions ne se trouvent plus que dans les parcs nationaux du Kenya, de Tanzanie et d'Afrique du Sud. I. Havkin)
inf.осталось немного – начать и кончитьon est pas sorti de l'auberge (z484z)
mil., argot123осталось столько-то дней до концаc'est du tant au jus (о военной службе, занятиях в школе и т.п.)
rhetor.осталось толькоil ne reste plus qu'à (+ inf. // Le Figaro, 2018)
gen.остался только онil n'y a plus que lui
gen.останься со мной в этот вечерreste avec moi ce soir (Alex_Odeychuk)
gen.остаться анонимныgarder l'anonymat (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
gen.остаться анонимнымgarder l'anonymat (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
Игорь Миг, inf.остаться без бензинаtomber en rade
slangостаться без грошаêtre fleur (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre raide (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre sans un pelot (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre sans un (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre raide comme un passe-lacet (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre pendu (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre dans la purée (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre dans la panade (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre dans la mouise (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre dans la mistoufle (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre dans la mélasse (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre flingué (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre faucheman (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre fauché (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre déchard (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre fauché comme les blés (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre dans la dèche (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre sans un kopeck (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre vacant (bisonravi)
slangостаться без грошаavoir la tête dans le sac (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre rétamé (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre purotin (bisonravi)
slangостаться без грошаêtre sans un radis (bisonravi)
slangостаться без грошаavoir de l'air dans son morlingue (bisonravi)
slangостаться без денегêtre vacant (bisonravi)
slangостаться без денегavoir la tête dans le sac (bisonravi)
slangостаться без денегêtre rétamé (bisonravi)
slangостаться без денегêtre purotin (bisonravi)
slangостаться без денегêtre sans un radis (bisonravi)
gen.остаться без денегêtre au bout de son rouleau (opossum)
slangостаться без денегavoir de l'air dans son morlingue (bisonravi)
inf.остаться без денегêtre à fond de cale
slangостаться без денегêtre dans la dèche (bisonravi)
slangостаться без денегêtre fleur (bisonravi)
slangостаться без денегêtre dans la mélasse (bisonravi)
slangостаться без денегêtre dans la mouise (bisonravi)
slangостаться без денегêtre dans la purée (bisonravi)
slangостаться без денегêtre dans la panade (bisonravi)
slangостаться без денегêtre dans la mistoufle (bisonravi)
slangостаться без денегêtre flingué (bisonravi)
slangостаться без денегêtre faucheman (bisonravi)
slangостаться без денегêtre fauché (bisonravi)
slangостаться без денегêtre déchard (bisonravi)
slangостаться без денегêtre fauché comme les blés (bisonravi)
slangостаться без денегêtre raide (bisonravi)
slangостаться без денегêtre sans un kopeck (bisonravi)
slangостаться без денегêtre sans un pelot (bisonravi)
slangостаться без денегêtre sans un (bisonravi)
slangостаться без денегêtre raide comme un passe-lacet (bisonravi)
slangостаться без денегêtre pendu (bisonravi)
gen.остаться без денегêtre en mal d'argent
inf.остаться без едыmanger avec les chevaux de bois (когда нечего есть или когда некогда поесть Iricha)
inf.остаться без едыdîner par cœur
journ.остаться без кроваrester sans abri
inf.остаться без обедаdîner par cœur
busin.остаться без ответаrester sans réponse (Alex_Odeychuk)
gen.остаться без ответаrester sans écho
gen.остаться без результатаdemeurer sans résultat (Les tentatives de protestation contre la réponse à cette requête demeurèrent sans résultat. I. Havkin)
inf.остаться без рубашкиêtre en caleçon (z484z)
idiom.остаться без силêtre sur les boulets (kee46)
gen.остаться без средств к существованиюn'avoir pas de quoi subsister
inf.остаться без ужинаsouper par cœur
gen.остаться без ужинаdîner par cœur
idiom.остаться без штановperdre leur culotte (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
inf.остаться без штановêtre en caleçon (обеднеть z484z)
inf.остаться без штановy laisser sa culotte
gen.остаться безрезультатнымdemeurer sans résultat (См. пример в статье "остаться без результата". I. Havkin)
gen.остаться безымянныgarder l'anonymat (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
gen.остаться безымяннымgarder l'anonymat (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
gen.остаться в домеrester dans la maison (Alex_Odeychuk)
gen.остаться в дуракахse faire miser
fig.остаться в дуракахêtre marron (z484z)
gen.остаться в дуракахl'avoir dans le baba
gen.остаться в дуракахêtre la dupe de...
gen.остаться в дуракахêtre le dindon de la farce
slangостаться в дуракахêtre de la revue
gen.остаться в дуракахse laisser miser
mil.остаться в живыхsurvivre
journ.остаться в живыхavoir la vie sauve
handb.остаться в игреrester en jeu
gen.остаться в игреrester dans le jeu (Alex_Odeychuk)
gen.остаться в изгнанииgarder le ban
gen.остаться в классе на второй годdoubler une classe
idiom.остаться в недоуменииn'y voir que du feu (ROGER YOUNG)
inf.остаться в одиночествеrester en bobine
inf.остаться в одной рубашкеêtre en caleçon (z484z)
fig.остаться в одной рубашкеmanger tout jusqu'à sa chemise
fig.остаться в одной рубашкеengager tout jusqu'à sa chemise
gen.остаться в одной рубашкеse mettre en chemise
cloth.остаться в прихожейêtre resté dans l'entrée (Alex_Odeychuk)
journ.остаться в силеrester en vigueur (о законе, правиле)
journ.остаться в силеêtre valable
polit.остаться в составе Францииrester dans le giron français (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
geogr.остаться в этом мореrester dans cette mer (Alex_Odeychuk)
journ.остаться глухимrester sourd à
inf.остаться голоднымmanger avec les chevaux de bois (когда нечего есть или когда некогда поесть Iricha)
inf.остаться голоднымse brosser le ventre
gen.остаться дома, когда идёт дождьrester au chaud quand il pleut (Iricha)
trav.остаться ещё на один деньrester un jour supplémentaire (sophistt)
gen.остаться заrésilier (...)
gen.остаться за бортом жизниrester en marge de la vie
inf.остаться заброшеннымrester en plan
gen.остаться здесь одномуrester seule ici (Alex_Odeychuk)
gen.остаться инкогнитоgarder l'anonymat (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
nautic.остаться на берегуrester sur terre (Alex_Odeychuk)
idiom.остаться на бобахvent ne trouver que du vent (ROGER YOUNG)
fig.of.sp.остаться на бобахrester sur le carreau (Vadim Rouminsky)
inf.остаться на бобахen être pour les frais (Helene2008)
inf.остаться на бобахen être pour son argent
idiom.остаться лишь на бумагеrester lettre morte (marimarina)
gen.остаться на второй годredoubler une classe (в школе Iricha)
ed.остаться на второй годdoubler (z484z)
gen.остаться на второй годredoubler l'année (lips like morphine)
gen.остаться на второй годredoubler
idiom.остаться на мелиperdre leur culotte (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.остаться на местеrésilier ou l'on est
equest.sp.остаться на месте при стартеrester
inf.остаться на новый срок на своей должностиrempiler
gen.остаться на ночёвку у кого-л.passer la nuit chez qn (Morning93)
gen.остаться на обедrésilier à déjeuner
mil.остаться на поле бояrester sur place (убитым или тяжелораненым)
mil.остаться на поле бояdemeurer sur la place (убитым или тяжелораненым)
gen.остаться на постоянное место жительстваs'installer de manière permanente à l'étranger (Morning93)
gen.остаться на постуrester sur la brèche
mil.остаться на сверхсрочной службеréengager
mil.остаться на сверхсрочной службеrengager
mil.остаться на сверхсрочной службеrempiler
nonstand.остаться на сверхсрочную службуranquiller
gen.остаться наединеrester en frime
inf.остаться не у делrester en carafe
gen.остаться незаконченнымdemeurer inachevé (ж.р. - demeurer inachevée // Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
fig.остаться незамеченнымpasser sous des radars (z484z)
gen.остаться незамеченнымpasser inaperçu
gen.остаться неизменнымrésilier tel quel
gen.остаться неназванныgarder l'anonymat (Des responsables américains qui ont tenu я garder l’anonymat ont précisé que... I. Havkin)
gen.остаться неназваннымgarder l'anonymat (Des responsables américains qui ont tenu à garder l'anonymat ont précisé que... I. Havkin)
dat.proc.остаться необработаннымrester sans réponse (Alex_Odeychuk)
inf.остаться неоконченнымrester en plan
gen.остаться неоконченнымdemeurer inachevé (ж.р. - demeurer inachevée // Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.остаться нерешённымrester indécis
gen.остаться нерешённымdemeurer indécis
fig.остаться неудовлетворённымrester sur sa faim
fig.остаться неудовлетворённымdemeurer sur son appétit
fig.остаться неудовлетворённымrester sur son appétit
gen.остаться неудовлетворённымrester sur sa soif
gen.остаться неяснымrester indécis
gen.остаться неяснымdemeurer indécis
inf.остаться ни при чёмen être pour son argent
gen.остаться ни с чемn'avoir plus que ses yeux pour pleurer (Helene2008)
fig.остаться ни с чемse retrouver en slip (marimarina)
slangостаться ни с чемêtre bec de gaz
slangостаться ни с чемjongler
gen.остаться ни с чемrester bredouille (z484z)
inf.остаться ни с чемse trouver en caleçon
inf.остаться ни с чемse brosser
inf.остаться ни с чемfaire chou blanc
gen.остаться ни с чемs'accrocher une gamelle
gen.остаться ни с чемêtre passé à l'as
gen.остаться ни с чемen être pour sa peine
gen.остаться одинrester seule (Alex_Odeychuk)
gen.остаться один домаlaisser seul chez lui (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.остаться один дома на несколько минутlaissé seul chez lui quelques instants (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.остаться одномуrester seule (Alex_Odeychuk)
psychol.остаться озадаченнымrester perplexe (rester perplexe face à cette une étrange mascarade - остаться озадаченным этим странным маскарадом Alex_Odeychuk)
journ.остаться под вопросомrester en suspens
gen.остаться позадиrester en arrière
gen.остаться позадиrester derrière
gen.остаться позадиrésilier en arrière
gen.остаться приs'en tenir (...)
journ.остаться при особом мненииréserver son opinion
journ.остаться при особом мненииs'en tenir à son opinion personnelle
saying.Остаться при пиковом интересеFaire de cent sous quatre livres, et de quatre livres rien (Motyacat)
inf.остаться при пиковом интересеen être pour ses frais (kee46)
gen.остаться при своихsauver la mise (в игре)
journ.остаться при своём мненииgarder son quant-à soi
journ.остаться при своём мненииpersister dans son opinion
journ.остаться при своём мненииgarder son opinion
gen.остаться равнодушнымrester de marbre (Helene2008)
gen.остаться редкой вещью ручной работыrester de l'artisanat local (Alex_Odeychuk)
idiom.остаться с носомse retrouver le bec dans l'eau (ROGER YOUNG)
gen.остаться с носомl'avoir dans les baskets
inf.остаться с носомse trouver en caleçon
inf.остаться с носомêtre chocolat
inf.остаться с носомen être pour les frais (Helene2008)
fig.остаться с носомrester le bec dans l'eau (не получить желаемое marimarina)
gen.остаться с носомrester en carafe
idiom.остаться с носомavoir le nez long (Helene2008)
nonstand.остаться с носомl'avoir dans l'os
fig.of.sp.остаться с носомrester sur le carreau (прибл. Vadim Rouminsky)
gen.остаться с носомfaire ballon
gen.остаться с покрытой головойrester couvert
gen.остаться сама собойvouloir celle que je suis (Alex_Odeychuk)
PRостаться символомrester le symbole (de ... - чего именно // Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.остаться собойvouloir celle que je suis (Alex_Odeychuk)
int. law.остаться среди участников соглашенияrester dans l'accord (Le Figaro Alex_Odeychuk)
idiom.остаться старой девойcoiffer sainte Catherine (kee46)
cyc.sportостаться стояempêché de sortir
gen.остаться считаннымcompté (z484z)
idiom.остаться только на бумагеrester lettre morte (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.остаться только на бумагеrester lettre morte (Alex_Odeychuk)
idiom.остаться у разбитого корытаL'avoir dans l'os (ROGER YOUNG)
gen.остаться у разбитого корытаêtre Gros-Jean comme devant
gen.остаться холостякомrester garçon
gen.от него осталась одна теньil n'est plus que l'ombre de lui-même
gen.от него осталось одно названиеil n'est plus que l'ombre de lui-même
gen.пожелал остаться неизвестным анонимнымa requis l'anonymat (Ce responsable, qui a requis l'anonymat, a précisé qu' aucune charge n'a été retenue contre eux. I. Havkin)
gen.пожелать остаться неизвестнымréclamer l'anonymat (источник информации пожелал остаться неизвестным Yanick)
econ.позволить остаться на рынкеlaisser une existence économique (aux ... – кому именно во мн.ч. lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
quot.aph.пообещай, что мы останемся искреннимиpromets-moi qu'on restera sincères
gen.постарайся остаться на несколько днейarrange-toi pour rester quelques jours
gen.прошли годы и друзья ушли, а другие остались и появились новыеles années sont passées, des amis sont partis, les autres sont restés, de nouveaux sont venus (Alex_Odeychuk)
obs.рисковать остаться без обедаcourir la fortune du pot
gen.с таким же успехом можно остаться здесьautant rester ici
idiom.сидеть на мели, оказаться в затруднительном положении, остаться без средствêtre à la côte (Vous avez été trop généreux, trop hospitalier. Ce n'est pas parce que, jadis, on a bu quelques verres avec un individu qu'on doit le recueillir quand il est à la côte. (G. Simenon, Sous peine de mort.) — - Вы были слишком великодушны, слишком гостеприимны. Не следует принимать к себе какого-нибудь типа только потому, что когда-то с ним выпивали, а теперь он оказался на мели. Rori)
gen.совершить то, что останется тайнойfaire сe qui reste secret (Alex_Odeychuk)
uncom.так, что это осталось в памятиmémorablement
gen.твоё пальто осталось в прихожейton manteau est resté dans l'entrée (Alex_Odeychuk)
gen.то, что осталось отdébris (чего-л. marimarina)
gen.ты не можешь остаться здесь одинtu ne peux pas rester seule ici (Alex_Odeychuk)
gen.ты хочешь, чтобы мы остались друзьямиtu veux bien qu'on reste amis
equest.sp."у лошади не осталось силы"cheval épuisé
gen.у меня в памяти не осталось ни одного воспоминания о нём!plus rien en moi ne s'en souvient !
fig.У него на лице одни глаза остались.Les yeux lui mangent la figure. (Helene2008)
nonstand.уж недолго осталосьc'est du peu (ждать)
gen.человек, которому осталось недолго житьmort en sursis
gen.человек, которому осталось недолго житьmort vivant
gen.что-нибудь во всяком случае останетсяil en restera toujours quelque chose
gen.что-нибудь да останетсяil en restera toujours quelque chose
gen.чудом остаться в живыхéchapper à la mort par miracle (Iricha)
busin.эти предложения остались невостребованнымиces propositions sont tombées dans le vide (vleonilh)
gen.это имущество осталось за нимce bien lui est demeuré
gen.это событие останется в историиcet événement datera dans l'histoire
gen.это финишная прямая, недолго уже осталосьc'est les derniers milles (Elenq)
gen.я бы хотела здесь остатьсяje voudrais rester là (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Я здесь и здесь останусьJ'y suis, j'y reste (" J'y suis j'y reste " est une citation prêtée au général français Mac Mahon1 après la prise de la redoute de Malakoff le 7 septembre 1855 lors du siège de Sébastopol pendant la guerre de Crimée. z484z)
gen.я здесь нахожусь, здесь и останусьj'y suis, j'y résilie (слова маршала Мак-Магона)
idiom.я никогда не останусь на бобахj'serais jamais à sec (Alex_Odeychuk)
idiom.я никогда не останусь на бобахj'serais jamais a sec (Alex_Odeychuk)
gen.я остался в дуракахle jobard
gen.я охотно остался быj'aimerais rester
gen.я потеряю себя, если останусь здесьje me perds si je reste là (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я тут нахожусь-я тут останусьJ'y suis, j'y reste (z484z)
quot.aph.Я тут, — тут и останусьJ'y suis, j'y reste (z484z)