DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing обстоятельствами | all forms | exact matches only
RussianFrench
в аналогичных обстоятельствахdans des circonstances analogues (NaNa*)
в зависимости от конкретных обстоятельствselon le cas (vleonilh)
в зависимости от конкретных обстоятельствpar affaire (ROGER YOUNG)
в связи с особыми обстоятельствамиen tant que de besoin (при отступлении судьёй от принятых правил процедуры vleonilh)
виновное неисполнение договорных обстоятельствfaute contractuelle (vleonilh)
вновь открывшееся обстоятельствоcharge nouvelle (vleonilh)
вновь открывшееся обстоятельствоfait nouvellement révélé (vleonilh)
вновь открывшееся обстоятельствоfait nouveau
вновь открывшиеся обстоятельстваfaits survenus depuis (vleonilh)
возникновение обстоятельствsurvenue des circonstances (ROGER YOUNG)
воспроизведение на месте обстоятельств совершения преступленияreconstitution d'un crime
воспроизводить на месте обстоятельства совершения преступленияreconstituer un crime (vleonilh)
восстановление обстоятельств происшествияreconstitution des faits
временное прекращение нанимателем работы предприятия в силу исключительных обстоятельств технического характераmise en chômage technique (ROGER YOUNG)
выносить решение исходя из конкретных фактических обстоятельствjuger en fait (гл. обр. о судебных решениях по неотложным вопросам, не касающимся существа дела vleonilh)
выносить суждения с учётом всех фактов и обстоятельствexercer son jugement, en tenant compte de tous les faits et circonstances (Alex_Odeychuk)
до выяснения обстоятельствjusqu'à droit connu (ulkomaalainen)
доказывание обстоятельств, исключающих отцовствоpreuve de non-paternité
заявление о пересмотре судебных актов по вновь открывшимся обстоятельствамdemande de révision des actes judiciaires pour charges nouvelles (NaNa*)
заявление об обстоятельствах делаexposé des faits (ROGER YOUNG)
зная об обстоятельствах делаen connaissance de cause (vleonilh)
изложение обстоятельств делаfactura
изложение обстоятельств делаexposé des faits (ROGER YOUNG)
изложение обстоятельств инцидентаexposé des faits
изложение фактических обстоятельствexposé des faits (ROGER YOUNG)
исследование различных предметов с целью установления обстоятельств преступления либо личности виновных лицconstatations matérielles
исследовать обстоятельства делаrechercher les circonstances de l'affaire (vleonilh)
истинных обстоятельствcirconstances véritables (ROGER YOUNG)
квалифицирующее обстоятельствоcirconstance aggravante
квалифицирующие обстоятельстваcirconstances aggravantes (vleonilh)
коренное изменение обстоятельствchargement fondamental de circonstances (существовавших при заключении договора vleonilh)
кража, совершенная при отягчающих обстоятельствахvol aggravé (ROGER YOUNG)
на время, равное периоду действия обстоятельств непреодолимой силыpour une durée égale à celle de force-majeure (Morning93)
насилие при отягчающих обстоятельствахviolences aggravées (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
наступление обстоятельствsurvenance des circonstances (AlyonaP)
наступление обстоятельств, составляющих страховой рискréalisation du risque
наступление форс-мажорных обстоятельствétat des conditions de force majeure (как вариант Morning93)
непредвиденное обстоятельствоévénement imprévu
непредвиденные обстоятельстваcirconstances imprévisibles (vleonilh)
непреодолимые обстоятельства как основание исключения или смягчения уголовной ответственностиforce majeure pénale (vleonilh)
обнаружение новых фактических обстоятельствdécouverte de faits nouveaux (vleonilh)
обстоятельства, влияющие на квалификацию преступного деянияcirconstances réelles (vleonilh)
обстоятельства, влияющие на уголовную ответственность исполнителя преступленияcirconstances personnelles à l'auteur (vleonilh)
обстоятельства вне разумного контроляévénements échappant au contrôle raisonnable (NaNa*)
обстоятельства делаcirconstances de l'espèce (vleonilh)
обстоятельства делаen fait (пункт в постановлении суда)
обстоятельства делаrappel des faits (maximik)
обстоятельства делаfaits de la cause (напр.: Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.)
обстоятельства делаcirconstances de l'affaire (vleonilh)
обстоятельства, исключающие общественную опасность деянияcause de justification (vleonilh)
обстоятельства, исключающие ответственностьcause de justification (vleonilh)
обстоятельства, исключающие противоправностьcirconstances excluant l'illicité (vleonilh)
обстоятельства, исключающие противоправностьcirconstances excluant l'illicéité (vleonilh)
обстоятельства конкретного делаfaits de l'espèce (vleonilh)
обстоятельства, на которые делается ссылкаcirconstances alléguées (vleonilh)
обстоятельства непреодолимой силыcirconstances échappant au contrôle (ksuh)
обстоятельства непреодолимой силыcirconstances échappant à la volonté (ksuh)
обстоятельства непреодолимой силыcirconstances hors du contrôle (ksuh)
обстоятельства, отягчающие ответственностьcirconstances aggravantes (vleonilh)
обстоятельства, отягчающие ответственность вследствие повышения общественной опасности деянияcirconstances aggravantes réelles (vleonilh)
обстоятельства производства по делуrappel de la procédure (maximik)
обстоятельства, связанные с личностью исполнителяcirconstances mixtes (влияющие на квалификацию преступного деяния)
обстоятельства, связанные с личностью исполнителя, влияющие на квалификацию преступного деянияcirconstances mixtes (vleonilh)
обстоятельства, служащие основанием для отменыcirconstances rescindantes (юридического акта vleonilh)
обстоятельства, смягчающие ответственностьcirconstances atténuantes (учитываемые по усмотрению суда vleonilh)
обстоятельство, делающее исполнение какого-л. акта, предписания не терпящим отлагательстваpéril en la demeure
обстоятельство, исключающее виновностьcause de non-culpabilité (напр. невменяемость)
обстоятельство, исключающее виновностьcause de non-capabilité (напр., невменяемость vleonilh)
обстоятельство, исключающее общественную опасностьfait justificatif (деяния vleonilh)
обстоятельство, исключающее общественную опасность деянияfait justificatif
обстоятельство, исключающее общественную опасность деянияcause de justification
обстоятельство, исключающее преступность деянияfait justificatif (Alex_Odeychuk)
обстоятельство, на которое делается ссылкаcirconstance alléguée
обстоятельство, оправдывающее по закону причинение вредаfait justificatif (vleonilh)
обстоятельство, освобождающее от наказанияexcuse légale
обстоятельство, отягчающее ответственностьcirconstance aggravante
обстоятельство, отягчающее ответственность вследствие повышения общественной опасности деянияcirconstance aggravante réelle
обстоятельство, отягчающее ответственность, связанное с личностью участника преступленияcirconstance aggravante personnelle
обстоятельство, смягчающее наказание по законуexcuse légale
обстоятельство, смягчающее ответственностьexcuse atténuante (обязательно учитываемое судом)
обстоятельство, смягчающее ответственностьcirconstance atténuante (учитываемое по усмотрению суда)
обязанность вышестоящей судебной инстанции кроме Кассационного суда рассмотреть дело по поданной жалобе с точки зрения как соответствия закону, так и доказанности фактических обстоятельствeffet dévolutif des vois de recours (vleonilh)
оговорка о прекращении действия договора при изменении обстоятельствclause rebus sic stantibus
оговорка о прекращении действия договора при существенном изменении обстоятельствclause rebus sic stantibus (vleonilh)
оправдывающие обстоятельстваcirconstances absolutoires (vleonilh)
отпуск по семейным обстоятельствамcongé spécial d'ordre familial (vleonilh)
отпуск по семейным обстоятельствамcongé pour nécessités familiales (vleonilh)
отпуск по семейным обстоятельствамcongé pour événements familiaux (vleonilh)
отпуск по семейным обстоятельствамcongé pour convenances personnelles (vleonilh)
отягчающее обстоятельствоélément à charge (marimarina)
отягчающие обстоятельства, связанные с личностью правонарушителяcirconstances aggravantes personnelles (vleonilh)
пересмотр условий договора в связи с наступлением непредвиденных обстоятельствrévision pour imprévision (NaNa*)
по вновь открывшимся обстоятельствамsur charges nouvelles (vleonilh)
по вновь открывшимся обстоятельствамsuite aux éléments et pièces découverts (Katharina)
внж по семейным обстоятельствамvie privée et familiale (AlexaLaroux)
подтверждать то обстоятельство, чтоconfirmer du même fait que (... Alex_Odeychuk)
подтверждать то обстоятельство, что онconfirmer du même fait qu'il (... Alex_Odeychuk)
подтверждать то обстоятельство, что онаconfirmer du même fait qu'elle (... Alex_Odeychuk)
право сослаться на обстоятельства, смягчающие ответственностьbénéfice des circonstances atténuantes (vleonilh)
правомерное обстоятельство, явившееся необходимым для совершения правонарушенияcondition préalable (vleonilh)
предусмотренные законом фактические обстоятельства, при наличии которых виновный или освобождается от наказания, или наказание смягчаетсяexcuses légales (ROGER YOUNG)
предусмотренные законом фактические обстоятельства, при наличии которых виновный либо освобождается от наказания, либо наказание смягчаетсяexcuses
прекращение деятельности юридического лица в связи с обстоятельствами, имеющими случайный характерdissolution accidentelle (vleonilh)
прекращение юридического лица в связи с обстоятельствами, имеющими случайный характерdissolution accidentelle
прекращение юридического лица в связи с обстоятельствами, предусмотренными закономdissolution légale (vleonilh)
преступление, совершенное при отягчающих обстоятельствахcrime aggravé (vleonilh)
преступление, совершённое вследствие случайного стечения обстоятельствinfraction de circonstances
преступник, совершивший преступление в силу случайного стечения обстоятельствcriminel occasionnel (vleonilh)
преступник, совершивший преступление в силу случайного стечения обстоятельствcriminel d'occasion (vleonilh)
преступник, совершивший преступление в силу случайного стечения обстоятельствcriminel accidentel (vleonilh)
При любых обстоятельствахEN TOUT ETAT DE CAUSE (ROGER YOUNG)
при наличии обстоятельства, исключающего преступность деянияs'il existe un fait justificatif (в уголовном кодексе определены особые ситуации, при которых поведение лица, внешне сходное с каким-либо преступлением, признается правомерным. Более того, лицо наделяется правом на причинение вреда при наличии определенных оснований и соблюдении условий, предусмотренных соответствующими статьями уголовного кодекса. Такие ситуации называются обстоятельствами, исключающими преступность деяния. Alex_Odeychuk)
при наличии обстоятельства, исключающего преступность деянияs'il existe un fait justificatif (Alex_Odeychuk)
при таких обстоятельствахdans telles circonstances (Morning93)
при таких обстоятельствахen telles circonstances (Morning93)
признание судом обстоятельств, смягчающих ответственностьoctroi des circonstances atténuantes
принимать во внимание смягчающие обстоятельстваaccorder les circonstances atténuantes (vleonilh)
разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, при аналогичных обстоятельствахpersonne raisonnable de même qualité que l'autre partie, placée dans la même situation (Michelle_Catherine)
расследование фактических обстоятельствenquête sur les faits (в международном праве vleonilh)
рассматривать все факты и обстоятельстваprendre en considération tous les faits et circonstances (Alex_Odeychuk)
рассмотреть все факты и обстоятельстваtenir compte de tous les faits et circonstances (Lorsqu'il évalue s'il contrôle une entité émettrice, l'investisseur doit tenir compte de tous les faits et circonstances. - Инвестор должен рассмотреть все факты и обстоятельства при оценке наличия контроля над объектом инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
роспуск парламента, обусловленный предусмотренными конституцией обстоятельствамиdissolution conditionnelle (vleonilh)
с учётом возможного возникновения новых обстоятельствsous toutes réserves (Katharina)
с учётом этого обстоятельстваen prenant en compte cette circonstance (NaNa*)
семейные обстоятельстваaffaire de famille (vleonilh)
совершённый при отягчающих обстоятельствахaggravé
совершённый при отягчающих обстоятельствах, квалифицированныйaggravé (о преступлении vleonilh)
совершённый при смягчающих обстоятельствахattenué (vleonilh)
совершённый при смягчающих обстоятельствахatténué
сокрытие фактов и обстоятельств должностными лицамиdissimulation par les fonctionnaires d'Etat de faits et de circonstances (vleonilh)
соответственно обстоятельствам данного делаainsi qu'il appartiendra (vleonilh)
составлять заявление об обстоятельствах делаpréparer l'exposé des faits (ROGER YOUNG)
ссылаться на оправдывающие обстоятельстваexciper
ссылаться на смягчающие обстоятельстваplaider les circonstances atténuantes (vleonilh)
стечение тяжёлых обстоятельствconcours de circonstances défavorables (ROGER YOUNG)
Сторона, для которой наступили обстоятельства непреодолимой силыla Partie qui subit la force majeure (Morning93)
существенное изменение обстоятельствchangement fondamental de circonstances (как основание неисполнения договора vleonilh)
то обстоятельство, чтоle fait que (Alex_Odeychuk)
то обстоятельство, что ..., не препятствует тому, чтобы ...le fait que ... n'empêche pas que ... (Alex_Odeychuk)
уличающие обстоятельстваcirconstances déterminantes (vleonilh)
установить обстоятельстваétablir les circonstances (ROGER YOUNG)
установить обстоятельстваdéterminer les circonstances (ROGER YOUNG)
установление фактических обстоятельствconstatations matérielles (непосредственно с помощью органов чувств лица, составляющего протокол vleonilh)
установленные фактические обстоятельстваconclusions factuelles (в результате судебного разбирательства Morning93)
утрата силы в связи с истечением срока действия или другими обстоятельствамиcessation d'effet par caducité ou autrement (т.е. в связи с отменой законодательного акта, заменой его новым законодательным актом, отпадением особых условий, которые вызвали законодательный акт к жизни и были указаны в нём, признании законодательного акта неконституционным)
учитывать обстоятельства, смягчающее ответственностьaccorder les circonstances atténuantes (при назначении наказания)
фактические обстоятельстваmatérialité des faits (ROGER YOUNG)
фактические обстоятельстваpoints de fait (ROGER YOUNG)
фактическое обстоятельствоélément de fait (в отличие от правовой нормы)
фактическое обстоятельствоcirconstance de fait (vleonilh)
факты и обстоятельстваles faits et circonstances (L'investisseur doit réévaluer s'il contrôle l'entité émettrice lorsque les faits et circonstances indiquent qu'un ou plusieurs des trois éléments du contrôle ont changé. - Инвестор должен повторно оценить, контролирует ли он объект инвестиций или нет, в том случае, если факты и обстоятельства указывают на изменения в одном или нескольких из трех элементов контроля. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
форсмажорное обстоятельствоcirconstance de force majeure (vleonilh)
форс-мажорные обстоятельстваforce majeure (vleonilh)
чрезвычайные обстоятельстваcirconstances exceptionnelles (в административном праве служат основанием временного расширения полномочий органов управления vleonilh)