Russian | French |
вновь с жаром, как ни в чем не бывало приняться за дело | repartir comme en quatorze (Motyacat) |
во чтобы то ни стало | Coûte que coûte (ROGER YOUNG) |
ему от этого ни холодно ни жарко | lui fait ni chaud, ni froid (fiuri2) |
как ни крути, всё плохо | d'un côté le loup nous menace, de l'autre le chien (ROGER YOUNG) |
когда кругом ни души | quand il n'y a plus un chat (Alex_Odeychuk) |
когда кругом ни души и не слышно ни звука | quand il n'y a plus un chat, qu'il n'y a plus un bruit (Alex_Odeychuk) |
когда не слышно ни звука | quand il n'y a plus un bruit (Alex_Odeychuk) |
кругом ни души | il n'y a plus un chat (Alex_Odeychuk) |
куда ни кинь, всюду клин | d'un côté le loup nous menace, de l'autre le chien (ROGER YOUNG) |
куда ни кинь, всюду клин | il faut mourir, petit cochon, il n'y a plus d'orge (ROGER YOUNG) |
не знать ни в чем отказа, не знать удержу | vivre à discrétion (обычно говорится о расквартированной армии: C'était une vérité reconnue dans ce temps malheureux qu'en paix ou en guerre, une troupe armée vivait toujours à discrétion partout où elle se trouvait. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — В то страшное время это была общепринятая истина. В мирное ли, в военное ли время войско никогда не знало ни удержу, ни отказу, где бы оно ни находилось. Rori) |
не зная ни как, ни почему мы закусили удила | sans savoir comment ni pourquoi on s'emballe (Alex_Odeychuk) |
не иметь ни кола, ни двора | être sans feu ni lieu (ROGER YOUNG) |
не проронить ни слова | ne pas décrocher un mot à (NikaGorokhova) |
не сказать ни слова | ne pas décrocher un mot à (NikaGorokhova) |
не слышно ни звука | il n'y a plus un bruit (Alex_Odeychuk) |
ни Богу свечка, ни черту кочерга | Entre deux fers (Motyacat) |
ни богу свечка, ни чёрту кочерга | on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon (ROGER YOUNG) |
ни во что не ставить что-л. | s'en soucier comme des neiges d'antan (ROGER YOUNG) |
ни во что не ставить что-л. | s'en moquer comme de quatre sous (Motyacat) |
ни во что не ставить что-л. | s'en soucier comme de l'an quarante (Motyacat) |
ни во что не ставить что-л. | s'en soucier comme de quatre sous (Motyacat) |
ни да ни нет | C'est entre les deux (Motyacat) |
ни за какие коврижки | Pour un empire (ROGER YOUNG) |
ни зги не видно | Il fait noir comme dans un four un tunnel (ROGER YOUNG) |
ни зги не видно | il fait noir comme dans la gueule du loup dans un four (ROGER YOUNG) |
ни к селу ни к городу | sans rime ni raison (marimarina) |
ни капли не задумываться | ne penser à rien (Alex_Odeychuk) |
ни на йоту не измениться | ne pas changer d'un iota (z484z) |
ни о чем не заподозрить | n'y voir que du feu (z484z) |
ни одной души | Il n'y a pas un chat (ROGER YOUNG) |
ни рыба, ни мясо | moitié figue, moitié raisin (Lucile) |
ни с чем не сравнимый | à nul autre semblable (Rori) |
ни свет ни заря | de grand matin (ROGER YOUNG) |
ни свет ни заря | à l'aube naissante (Rori) |
ни свет ни заря | de bon matin (ROGER YOUNG) |
ни слуху ни духу | ne donner aucun signe de vie (ROGER YOUNG) |
ни то ни се | C'est entre les deux (Motyacat) |
ни то, ни сё | moitié figue, moitié raisin (Lucile) |
ни шатко ни валко | tant bien que mal (так себе, средне, посредственно marimarina) |
ни шатко ни валко | couci-couça (ROGER YOUNG) |
ни шьёт ни порит | аvoir les deux pieds dans le même sabot (ROGER YOUNG) |
ни шьёт ни порит | être les deux pieds dans le même sabot (ROGER YOUNG) |
никому от этого ни жарко, ни холодно | ni froid ni chaud pour personne (Lucile) |
пусть так, все равно, безразлично, куда ни шло | à la bonne heure (Rori) |
работать, не зная отдыха ни днём, ни ночью | être sur les dents (kee46) |
сколько с быком ни биться, молока от него не добиться | à laver la tête d'un âne on perd sa lessive (Rori) |
съесть ни один пуд соли вместе | avoir gardé les cochons ensemble (= avoir élevé les cochons ensemble. Также употребляется в отрицательной коннотации. Означает быть в таких отношениях, когда можно позволить себе фамильярности. NikaGorokhova) |
это ни то ни сё | on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon (ROGER YOUNG) |