DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing не в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
быть не в духеêtre mal tourné
быть не в курсеavoir un métro de retard
быть не в курсеêtre à la masse (marimarina)
быть не в курсеavoir du retard
быть не в своей тарелкеêtre mal à l'aise (sophistt)
быть не в себеplaner
быть не в себеperdre la carte
быть не в состоянии выноситьn'en pouvoir plus de qch, de f. qch (kee46)
быть не в состоянии двинутьсяne remuer ni pied ni patte
быть не в состоянии терпетьn'en pouvoir plus de qch, de f. qch (kee46)
быть не в состоянии терпетьn'en pouvoir plus de qch, de f. qch (усталость и т.д. kee46)
быть не в темеêtre à côté de ses pompes (z484z)
в другой раз меня не проведёшь!on ne m'y reprendra plus !
В себя не могу прийти!Je n'en reviens pas ! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
в чужую драку не лезьà eux le débat (Rori)
вы едете не в ту сторонуce n'est pas par là (sophistt)
вы идёте не в ту сторонуce n'est pas par là (sophistt)
вы не знаете, в чём дело?vous ne savez pas de quoi il retourne ?
если кто-то стреляет в тебя, не принимай это на свой счётsi on te tire dessus, ne le prends pas personnellement (sophistt)
как ни в чём не бывалоcomme une fleur
лезть не в свои делаfouiner
не быть вхожим в обществоne pas avoir cours (Marussia)
не в бровь, а в глазen plein dans le mille
не в курсеdébranché
не в обиду вам будь сказаноsauf votre respect
не в себеdingue
не в себеpas clair
не в формеépave
Не вижу в этом ничего смешного.Je ne vois rien de drôle la-dedans. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
не вмешивайтесь не в свои делаon rie vous a pas sonné
не идти в счётcompter pour du beurre
не лезть за словом в карманavoir le sens de la formule (Overjoyed)
не лезь не в своё делоt'occupe pas du chapeau de la gamine
Не лезьте не в своё дело.Mêlez-vous de vos affaires. (I. Havkin)
не надо всё валить в одну кучуil ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes
не нуждаться в чужой помощиfaire soi-même ses commissions
не остаться в накладеs'y retrouver
не суй нос не в своё дело!de quoi je me mêle ! (Réponse agressive à une question trop indiscrète pour indiquer à quelqu'un de se mêler de ce qui le regarde. Morning93)
Не суй нос не в своё дело.Mêle-toi de ce qui te regarde. (Helene2008)
не явиться в назначенное местоfausser compagnie à qn
ни в грош не ставитьs'en balancer
ни в чём себе не отказыватьse soigner
ни в чём себе не отказыватьne pas s'ennuyer
один раз не в счётPour une fois. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
он в этом ничего не смыслитil s'y entend comme à ramer des choux
он не в своём умеil délire !
он не силён в математикеil n'est pas fortiche en maths (Iricha)
он не силён в математикеil n'est pas calé en maths (Iricha)
он ничего в этом не смыслитil s'y entend comme à ramer des choux
принять в шутку, не принимать всерьёзprendre à la rigolade (Rori)
совать нос не в свои делаfourrer son nez dans les affaires d'autrui (Helene2008)
судить по первому впечатлению, не вникая в сутьjuger a vue de pays (a accent grave mnogotran)
тебя это не касается, не лезь не в свои деласe n'est pas tes oignons (Marein)
тут что-то не в порядкеil y a un lézard
ты не в курсеtu retardes
У тебя с головой не всё в порядке?Ça va pas la tête ? (Iricha)
уже не в первый разc'est la trois ou quatrième fois que... (...)
это не в его вкусеce n'est pas son type
это не в его жанреce n'est pas son type
я его даже в лицо не виделje ne sais même pas quelle tête il a (Yanick)