DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing нельзя | all forms | exact matches only
RussianFrench
быть как нельзя лучшеêtre au mieux de sa condition (vleonilh)
вас нельзя бито изолироватьon ne pouvait pas vous isoler, vous cp. on ne pouvait pas t'isoler, toi (в косвенных падежах vous с переходным глаголом)
давать то, чего нельзя купитьdonner ce qui ne s'achète pas (Alex_Odeychuk)
давать то, что нельзя купитьdonner ce qui ne s'achète pas (Alex_Odeychuk)
дела складываются как нельзя лучшеla situation est au mieux (Yanick)
дело, которое нельзя приостановитьcoup parti
долгожданное событие, которое нельзя пропуститьrendez-vous à ne pas manquer (ROGER YOUNG)
его нельзя удержатьc'est une vraie locomotive (о бегуне, беговой лошади и т.п.)
за пределы которого нельзя выйтиindépassable
здесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменитьici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changer (Alex_Odeychuk)
это идёт как нельзя лучшеcela va le mieux du monde
иного нельзя и ожидатьil est écrit que...
как нельзя болееon ne peut plus
как нельзя более кстатиprovidentiel
как нельзя более кстатиprovidentiellement
как нельзя кстатиon ne peut mieux
как нельзя лучшеau mieux
как нельзя лучшеon ne peut plus
как нельзя лучшеà souhait
как нельзя лучшеle mieux du monde
как нельзя лучшеon ne peut mieux
как нельзя лучшеdes mieux
как нельзя можно лучшеpour le mieux
как нельзя лучшеparfaitement (Nymphe)
когда нельзя мечтать, нечем и рисковатьquand y a rien à rêver qu'est ce qu'on risque après tout (Alex_Odeychuk)
который нельзя надетьimmettable
который нельзя носитьimmettable
на это нельзя рассчитыватьon ne peut miser là-dessus
нельзя было не радоваться, видя его за работойOn ne pouvait le voir à l'œuvre sans se réjouir (Silina)
нельзя делать другим того, чего не хотел бы, чтобы сделали тебеon ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasse (marimarina)
нельзя допускать L’inobservation des prescriptions de sécurité ne saurait être toléréene saurait être tolérée (BoikoN)
нельзя же в самом делеon ne peut pourtant pas
нельзя забывать о... n'est pas à négliger (I. Havkin)
нельзя исключить ...... n'est pas nul (Le risque de voir l'inverseur se détériorer suite à un éclatement du disque de rotor n'est pas nul. I. Havkin)
нельзя неforce est de
нельзя не + инф.on ne peut ne pas + inf. (On ne peut ne pas remarquer qu’en dépit de son ardeur, Salazar ne parvint pas à arrêter les principaux participants à l’action. I. Havkin)
нельзя не + инф.on ne peut pas ne pas + inf. (On ne peut pas ne pas signaler cette dimension importante de la formation de l'homme. I. Havkin)
нельзя не удивитьсяon ne peut manquer d'être frappé
нельзя отрицатьil est indéniable (que ... – ..., что ... Alex_Odeychuk)
нельзя поспеть всюдуon ne peut pas subvenir à tout
нельзя поспеть повсюдуon ne peut être partout à la fois
нельзя пренебрегать ...... n'est pas à négliger (La sécurité de l'ordinateur n'est pas à négliger. I. Havkin)
нельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричествоon ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arrive
нельзя разорваться на частиon ne peut être à la fois au four et au moulin
Нельзя сравнивать Украину и Россию, на мой взгляд - два сапога пара.Il ne faut pas comparer l'Ukraine et la Russie, à mon avis, c'est bonnet blanc et blanc bonnet. (Yanick)
нельзя сравнитьon ne saurait comparer
нельзя терять ни минутыil n'y a aucune minute à perdre (Voledemar)
нельзя терять ни минутыil n'y a pas une minute à perdre (Voledemar)
нельзя успеть сразу всюдуon ne peut être à la fois au four et au moulin
никогда нельзя не надо, не следует + инф.n'et pas toujours à + inf. (Dans les mesures de précision, cette cause d'erreur n'est pas toujours à négliger. I. Havkin)
никогда нельзя терять бдительностьil ne faut jamais baisser la garde (Iricha)
ничего нельзя понятьil n'y a rien à comprendre (Alex_Odeychuk)
нужно этого хотеть, нельзя быть противfaut la vouloir, faut pas être contre (Alex_Odeychuk)
об этом нельзя молчатьcela ne peut se taire
он тебе подходит как нельзя лучшеil te va à ravir
от него ничего нельзя скрытьon ne peut rien lui cacher (Silina)
переделывать то, что уже нельзя переделатьrefaire c'qu'est plus à faire (Alex_Odeychuk)
Поэтому нельзя утверждать, чтоIl ne peut pas plus être prétendu que (ROGER YOUNG)
продохнуть нельзя былоl'atmosphère était irrespirable
с него нельзя слишком много спрашиватьil ne faut pas lui demander trop
с ним никуда нельзя выйтиil est insortable
с тобой нельзя нигде показатьсяtu n'est vraiment pas sortable
с этим нельзя не считатьсяce n'est pas à négliger
тебя нельзя было вылечитьon ne pouvait pas te guérir, toi cp. on ne pouvait pas me guérir, moi (toi с переходным глаголом)
ты всегда даёшь мне то, чего нельзя купитьtoujours tu m'donnes ce qui ne s'achète pas (Alex_Odeychuk)
это нельзя никому передаватьc'est un dépôt sacré
это никак нельзяc'est maldonne (Alex_Odeychuk)
это платье нельзя носитьcette robe n'est pas mettable
этого нельзя отрицатьce n'est pas niable
этого нельзя предположитьcela ne se présume pas
этого нельзя сказать оon ne peut pas en dire autant de (Bien que le caméléon soit très lent, on ne peut pas en dire autant de sa langue qu'il peut projeter à des vitesses atteignant les 5 m/sec. I. Havkin)
этого ни в коем случае нельзя забыватьil ne faut absolument pas oublier ceci (ssn)
этого никак нельзя забыватьil ne faut absolument pas oublier ceci (ssn)