DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing нас | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
slangБлядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок.Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Vishera)
slangБлядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок.Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008 Vishera)
busin.будем вам весьма благодарны, если вы на следующей неделе сможете посетить нас, чтобы обсудить проблемы дальнейшего сотрудничестваnous vous serions très reconnaissants de venir la semaine prochaine discuter avec nous de la poursuite de notre coopération
busin.будем вам весьма обязаны, если вы на следующей неделе сможете посетить нас, чтобы обсудить проблемы дальнейшего сотрудничестваnous vous serions très reconnaissants de venir la semaine prochaine discuter avec nous de la poursuite de notre coopération
busin.будем вам весьма признательны, если вы на следующей неделе сможете посетить нас, чтобы обсудить проблемы дальнейшего сотрудничестваnous vous serions très reconnaissants de venir la semaine prochaine discuter avec nous de la poursuite de notre coopération
busin.будущее нас рассудитl'avenir nous départagera (vleonilh)
psychol.быть полным решимости делать всё от нас зависящееêtre engagé à faire ce que nous pouvons (pour ... - чтобы ... / для того, чтобы ... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в нас течёт одна кровьon a le même sang dans nos veines (Alex_Odeychuk)
busin.Вас принять - для нас большая честьnous sommes honorés de vous recevoir
busin.Вас принять-для нас большая честьnous sommes honorés de vous recevoir (vleonilh)
adv.ваша безопасность для нас на первом местеvotre sécurité est notre priorité (Alex_Odeychuk)
gen.введите нас в курс делаexpliquez-nous les faits de l'affaire (Alex_Odeychuk)
emph.ведь нам плевать на нас двоихpuisqu'on se fout de nous (Alex_Odeychuk)
emph.ведь нам плевать нас все, что связано с "нами"puisqu'on se fout de tout de nous (Alex_Odeychuk)
psychol.время делает нас бесчувственными ко всемуle temps nous endurcit de tout (Alex_Odeychuk)
gen.время для нас сочтеноle temps nous est compté
subl.время, которое пролетит для нас, знаменует для них конец неотвратимыйle temps qui passe pour nous, pour eux est fatal (Alex_Odeychuk)
gen.время нас не ждётle temps ne nous attend pas (Alex_Odeychuk)
psycholing.все те слова, что нас ласкаютtous ces mots qui nous caressent (Alex_Odeychuk)
bank.всё то, чего у нас нетtout ce que l'on a pas (Alex_Odeychuk)
gen.всё, что вы для нас делаетеtout ce que vous faites pour nous (Alex_Odeychuk)
gen.всё, что наводит на нас тоскуce qui nous ennuie (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Вчерашний день прошёл, завтрашний – ещё нет. У нас есть только сегодня.Hier n'est plus, demain n'est pas encore. Nous n'avons qu'aujourd'hui. (Alex_Odeychuk)
gen.вы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если быvous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer si (... // Liberation, 2018)
comp.выбрать виды информации, которые желаете от нас получатьchoisir le type d'informations que vous souhaitez recevoir de notre part (Alex_Odeychuk)
rhetor.делать всё от нас зависящееfaire tout notre possible (faire tout notre possible pour réduire les barrières tarifaires, les barrières non tarifaires et les subventions - делать всё от нас зависящее для снижения тарифных и нетарифных барьеров, а также субсидий // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
psychol.делать всё от нас зависящееfaire ce que nous pouvons (pour ... - для того, чтобы ... / ..., чтобы ... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
f.trade.делать всё от нас зависящее для снижения тарифных и нетарифных барьеров, а также субсидийfaire tout notre possible pour réduire les barrières tarifaires, les barrières non tarifaires et les subventions (Alex_Odeychuk)
f.trade.делать всё от нас зависящее для снижения тарифных и нетарифных барьеров, а также субсидийfaire tout notre possible pour réduire les barrières tarifaires, les barrières non tarifaires et les subventions (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.Для нас это очень тяжело понятьça nous dépasse (Voledemar)
gen.его руки хорошо контролируют моё тело и ритм ночи баюкает нас в темнотеses mains contrôlent bien mon corps et le rythme du soir nous berce dans le noir (Cœur de pirate. Je veux rentrer // En cas de tempête, ce jardin sera fermé, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.если вы хорошо нас попроситеsi vous nous le demandez gentiment
gen.желание, которое нас сжигаетenvie qui nous attise (Alex_Odeychuk)
gen.жизнь влечёт нас за собойla vie nous entraîne (Alex_Odeychuk)
gen.жизнь подчиняет нас своему ритмуc'est la vie qui me prend dans son pouls
gen.жить ради страсти, что нас сжигаетvivre pour cette passion qui nous dévore (Alex_Odeychuk)
gen.земля треснет под тем, что у нас осталосьle sol se brisera sous tout ce qui nous reste (Alex_Odeychuk)
psychol.и плевать на то, что про нас подумаютet rien à foutre de ce qu'ils pensent de nous (Alex_Odeychuk)
gen.идти с оружием на нас против своей волиà regret s'armant contre nous (épargnez ces tristes victimes, à regret s’armant contre nous - пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли)
lawимеющиеся у нас свидетельские показания говорят о том, чтоles témoignages qu'on a nous disent que
gen.каждый из нас вкладывает что-то от себяnous y mettons chacun du nôtre
gen.каждый из нас может изменить историюchacun de nous peut changer l'histoire (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Когда однажды утром у одного из нас закончилась чёрная краска, он использовал вместо неё голубую-так родился импрессионизм.Un matin, l'un de nous manquant de noir, se servit de bleu, l'impressionnisme était né. (Auguste Renoir (1841-1919), художник. Helene2008)
gen.кто из нас сделает первый шаг?qui de nous fera le premier pas ?
psychol.куда нас приведёт эта игра, в которую играют мужчины и женщины?où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle ?
gen.лишь бы люди на нас смотрелиpourvu que les hommes nous regardent (Alex_Odeychuk)
gen.лучше бы он нас послушалil ferait mieux de nous écouter
gen.любовь толкает нас на подвигиl'amour fait des prouesses (Alex_Odeychuk)
lit.Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь.Amour de grands, ombre de buisson qui passe bientôt. (Helene2008)
lit.Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь.Amitié de seigneur n'est pas héritage. (Helene2008)
gen.мир, который нас спасётun monde pour nous sauver (Alex_Odeychuk)
gen.молиться, чтобы ничто нас не разлучилоprier pour que rien ne vienne nous séparer (Alex_Odeychuk)
slangмы забили на нас двоихon se fout de nous (Alex_Odeychuk)
gen.мы приняли решение оставить прошлое, которое нас разделяло, в прошломnous avons décidé de laisser le passé derrière nous (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
bank.мы проводим жизнь, пересчитывая всё то, чего у нас нетon passe nos vies à compter tout ce que l'on a pas (Alex_Odeychuk)
gen.на горизонте нас ждала любовьon avait l'horizon d'un amour
gen.на нас смотрятon nous regarde
gen.Надеюсь, у нас всё получитсяOn va y arriver, j'espère (z484z)
gen.надо отдохнуть ,так как завтра нас ждёт работаdemain il y a école (il faut se reposer car demain le travail nous attend luciee)
emph.нам плевать на нас двоихon se fout de nous (Alex_Odeychuk)
emph.нам плевать нас все, что связано с "нами"on se fout de tout de nous (Alex_Odeychuk)
proverbнас бьют, а мы крепчаемdommage rend sage (Helene2008)
obs.нас взяли на прицелon est pris pour cible (Alex_Odeychuk)
gen.нас застал дождьla pluie nous a surpris
busin.нас интересует поставка двух машинnous sommes intéressés par la fourniture de deux machines
busin.y нас кончились запасыnous sommes en rupture de stock
gen.нас могут разъединитьla communication peut couper (во время телефонного разговора Iricha)
gen.нас не тронутon nous épargne
gen.нас одинаковая участьnous avons le même sort y
mil.Нас предали!Nous sommes trahis !
quot.aph.нас привязывает к земле страх не знать, куда дальше идтиla peur de ne pas savoir où aller qui nous attache à la terre (Alex_Odeychuk)
gen.нас разъединилиça a coupé d'un coup (во время телефонного разговора Iricha)
inf.нас разъединилиon a été coupés (при беседе по телефону Iricha)
gen.нас сильно трясло в этой старой машинеbien ballottés dans cette vieille voiture
gen.нас склонили под гнётомnos fronts sous le joug se ploieraient (Alex_Odeychuk)
gen.нас три свободных дняnous avons trois jours de libres y
agric.Нас УиллакOui (сорт винограда)
obs.наука не перестаёт нас удивлятьla science n'a pas fini de nous surprendre. (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.наш гид нас повёл не тудаnotre guide nous a perdus
gen.не лучше нас с вамиcomme toi et moi (нас с тобой)
gen.не лучше нас с вамиcomme vous et moi (нас с тобой)
gen.не хуже нас с вамиcomme toi et moi (нас с тобой)
gen.не хуже нас с вамиcomme vous et moi (нас с тобой)
busin.независящее от нас обстоятельствоcirconstance indépendante de notre volonté (vleonilh)
gen.неё свои вкусы, а у нас свойelle a ses goûts et nous avons les nôtres y
gen.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку.Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. (Helene2008)
gen.о нас пишут всякие гадостиon écrit sur nous les pires ordures (marimarina)
journ.обстоятельства сложились для нас благоприятноles circonstances nous favorisèrent
ironic.он замучил нас своими советамиil nous accable de ses conseils
gen.он очень хочет нас видетьil tient à nous voir
gen.он рисует из нас лучше всехil dessine le mieux de nous tous
gen.он сразу же нас нашёлil a vite fait de nous découvrir
gen.он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечьil ne sait qu'inventer pour nous amuser (z484z)
inf.они у нас получатnous les battrons
gen.оно выскальзывает у нас из рукil nous glisse entre les doigts (Alex_Odeychuk)
gen.опасаясь увидеть нас, сплетёнными в объятияхen danger a nous voir enlacés
bank.пересчитывать всё то, чего у нас нетcompter tout ce que l'on a pas (Alex_Odeychuk)
slangПланируем расширять сотрудничество с Украиной, если она не будет тырить у нас газNous prévoyons d'étendre notre coopération avec l'Ukraine, si toutefois elle arrête de nous piquer du gaz (Владимир Путин, 09/07/2005)
gen.плевать на то, что про нас подумаютrien à foutre de ce qu'ils pensent de nous (Alex_Odeychuk)
gen.по не зависящим от нас причинамpour des raisons imperieuses (vleonilh)
lit.победа, ты нас ждёшь по праву, врагов прогнать нам помогиsous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
gen.поди пойми, соединит ли нас время?va comprendre que c'est le temps qui nous unira ?
gen.Подтверждаем получение Вашего письма от 10 февраля с.г., которым Вы извещаете нас о…Nous accusons réception de votre lettre du 10 février dernier qui nous informe que… (ROGER YOUNG)
proverbполюбите нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбитquand vos amis sont borgnes, il faut les regarder de profil (vleonilh)
proverbполюбите нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбитil faut aimer ses amis avec leurs défauts (vleonilh)
gen.после нас хоть потопaprès moi le déluge
journ.после нас хоть потоп!après nous le déluge !
quot.aph.после нас хоть потопaprès nous le déluge (Alex_Odeychuk)
gen.после нас хоть потопaprès nous le déluge
literal.пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей волиépargnez ces tristes victimes, à regret s'armant contre nous
lit.пощаду жалуйте свою тем, кого вражеские узы неволят быть против нас в боюépargnez ces tristes victimes, à regret s'armant contre nous
cultur.предмет, имеющий для нас исключительную ценностьun objet qui est pour nous précieux (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.признание, которое обжигает нас где-то внутриl'aveu qui nous brûle en dessous de nos peaux (букв.: где-то под кожей)
gen.признание, которое обжигает нас где-то внутриl'aveu qui nous brûle en dessous de nos peaux
gen.признание, которое сжигает нас внутриl'aveu qui nous brûle en dessous de nos peaux (Alex_Odeychuk)
gen.признание, которое сжигает нас внутриl'aveu qui nous brûle en dessous de nos peaux (букв.: где-то под кожей Alex_Odeychuk)
idiom.проваливай, нас не надуешьà d'autres, dénicheur de merles (Rori)
literal.против нас поднят кровавый флаг тиранииcontre nous de la tyrannie l'étendard sanglant est levé (Alex_Odeychuk)
gen.противник может напасть на нас сзадиnous avons l'ennemi à dos
gen.ритм ночи баюкает нас в темнотеle rythme du soir nous berce dans le noir (Alex_Odeychuk)
gen.с нас тоже спрашиваютnous avons aussi des comptes à rendre (marimarina)
gen.свобода влечёт нас за собойla liberté guide nos pas (Alex_Odeychuk)
gen.сделали ли беды нас лучше, расскажите мнеsi les douleurs nous rendaient meilleurs, racontez-moi (Alex_Odeychuk)
gen.сделать нас счастливымиfaire notre bonheur (Alex_Odeychuk)
gen.спасибо за всё, что вы для нас делаетеmerci pour tout ce que vous faites pour nous (Alex_Odeychuk)
gen.стены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше нихC'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que ça (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Счастье-это миф, который выдумал чёрт, чтобы привести нас в отчаяние.Le bonheur est un mythe inventé par le diable pour nous désespérer. (Gustave Flaubert (1821-1880), писатель. Helene2008)
gen.там, где нас нетil elle est dans sa chemise et la tête lui sort = (иронический ответ на вопрос о чьём-л. местонахождении)
gen.то что нас не убивает делает нас сильнееce que ne nous tue pas nous rend plus forts (Motyacat)
gen.тогда он приведёт нас к немуil nous conduira à lui, alors (Alex_Odeychuk)
inf.ты нас досталtu nous casses les pieds (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.Ты нас оглушил.Tu nous casses les oreilles. (Helene2008)
gen.у каждого из нас естьon a tous (... Alex_Odeychuk)
dipl.у нас будет возможность поговорить об этомnous aurons l'occasion d'en parler (Le Monde, 2019)
poeticу нас в мозгуdans nos cerveaux (Alex_Odeychuk)
gen.У нас везде свои люди.Nous finissons toujours par avoir notre homme. (девиз канадской конной полиции Helene2008)
Игорь Мигу нас впереди ещё долгий путьnous avons du chemin à faire
busin.у нас времени в обрезnous sommes à court de temps
gen.у нас вся жизнь впередиnous avons toute la vie (букв.: у нас есть вся жизнь Alex_Odeychuk)
gen.у нас всё хорошоon est bien (sophistt)
polit.у нас демократия, основанная на общественном договореnous sommes dans une démocratie, fondée sur un contrat social (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.У нас денег куры не клюют.On a beaucoup d'argent. (Yanick)
gen.у нас естьnous avons (Alex_Odeychuk)
dipl.у нас есть время, чтобы обсудить все темыnous avons eu le temps de discuter tous les sujets (L'Express Alex_Odeychuk)
rhetor.у нас есть все шансы достичь поставленных целейnous avons de fortes chances d'atteindre nos objectifs
gen.у нас есть дружеская рукаon n'a tous une main à tendre (Alex_Odeychuk)
gen.у нас есть машинаnous avons une voiture (Alex_Odeychuk)
nonstand.у нас есть мозгиon a des gros crânes (Alex_Odeychuk)
inf.у нас же демократия!on est en république ! (протест против запрета или принуждения)
gen.У нас каникулы.Nous sommes en vacances. (Scorrific)
busin.у нас кончились запасыnous sommes en rupture de stock (vleonilh)
gen.у нас меньше общих темon commence à avoir moins de choses à se raconter (z484z)
inf.у нас, может, получитьсяon a peut-être une chance (z484z)
rhetor.у нас на глазахsous nos yeux (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.у нас нет времениle temps presse (Yanick)
busin.у нас нет проблем со сбытомnous n'avons pas de problèmes de débouches
busin.у нас нет проблем со сбытомnous n'avons pas de problèmes de débouchés (vleonilh)
gen.у нас общая планетаon n'a tous la même planète (Alex_Odeychuk)
gen.у нас остаётся мало времениle temps nous est compté (ludmila alexan)
gen.у нас позадиderrière nous (Alex_Odeychuk)
gen.у нас разные привычкиon n'a pas les mêmes coutumes (Alex_Odeychuk)
busin.у нас руки развязаныnous avons les coudées franches
inf.у нас сегодня прекрасная погодаnous avons un temps magnifique aujourd'hui (sophistt)
gen.у нас слюнки потеклиvous nous avez mis l'eau à la bouche (Elenq)
gen.у нас столько воспоминанийon a tellement de souvenirs (Alex_Odeychuk)
gen.у нас также естьnous avons aussi
rel., christ.у нас у всех есть свой ангел-хранительon a tous un ange (Alex_Odeychuk)
gen.У нас уходит много времени, чтобыNous sommes très longs à... ("Nous sommes très longs à reconnaître dans la physionomie particulière d’un nouvel écrivain le modèle qui porte le nom de « grand talent » dans notre musée des idées générales. Justement parce que cette physionomie est nouvelle, nous ne la trouvons pas tout à fait ressemblante à ce que nous appelons talent. Nous disons plutôt originalité, charme, délicatesse, force ; et puis un jour nous nous rendons compte que c’est justement tout cela le talent." Proust z484z)
saying.у тебя своё поверье, у нас своёtu as ta croyance, et nous on a la nôtre (marimarina)
psychol.уже так давно мы думаем, что хорошо бы иметь возможность изменить порядок вещей, к которому нас принуждают, прежде, чем лопнет наше терпениеça fait du temps quand on y pense qu'on aimerait tant avoir une chance de changer des choses qu'on nous impose afin d'éviter qu'on explose (Alex_Odeychuk)
poeticупорен в нас порокnos péchés sont têtus (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk)
saying.хорошо там, где нас нетl'herbe est plus verte ailleurs (KiriX)
gen.что у нас не получается?qu'est-ce qui ne va pas entre nous ?
psychol.чувства, которых у нас нетsentiments on n'en a pas (Alex_Odeychuk)
gen.это желание, которое нас сжигаетcette envie qui nous attise (Alex_Odeychuk)
literal.это нас они осмеливаются хотеть отдать в рабство, как в древности!c'est nous qu'on ose méditer de rendre à l'antique esclavage !
fin.это немного, но это всё, что у нас естьc'est pas grand chose mais c'est tout se qu'on a (Alex_Odeychuk)
rhetor.это я должен поблагодарить вас за всё, что вы для нас делаетеc'est moi qui vous remercie pour tout ce que vous faites pour nous (Alex_Odeychuk)
busin.этот рынок может от нас уйтиce marché peut nous échapper
busin.этот рынок может от нас уйтиce marché peut nous échapper (vleonilh)
gen.я знаю пронизывающую нас радость, такую, как когда улыбаешься под проливным дождёмje sais la joie qui nous traverse comme quand on sourit sous l'averse (Alex_Odeychuk)
gen.я молюсь, чтобы ничто нас не разлучилоje prie pour que rien ne vienne nous séparer (Alex_Odeychuk)
gen.я не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучаетje ne pourrais te fuir même si tout nous sépare (Alex_Odeychuk)
gen.я один — и вот нас миллионыje suis un seul puis des millions (Alex_Odeychuk)