Russian | French |
вольёмся в строй мы с новой силой, отважных предков заменя | nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plus (La Marseillaise) |
все будем мы бойцами на поле брани с вами | tout est soldat pour vous combattre (Alex_Odeychuk) |
за каждый момент, когда робел, но выбрал тяжкий путь, — нам воздастся вдвойне | pour chaque instant où il a vacillé mais a choisi le chemin difficile, nous serons récompensés doublement (qweqge) |
Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь. | Amour de grands, ombre de buisson qui passe bientôt. (Helene2008) |
Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь. | Amitié de seigneur n'est pas héritage. (Helene2008) |
навечно сбросили мы узы, их не вернуть к нашим ногам! | c'est nous qu'on ose méditer de rendre à l'antique esclavage ! |
победа, ты нас ждёшь по праву, врагов прогнать нам помоги | sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
Потерпим ли мы бесчестья груз, ведь вызов брошен нам? | Quel outrage ! Quels transports il doit exciter ! (Alex_Odeychuk) |
пощаду жалуйте свою тем, кого вражеские узы неволят быть против нас в бою | épargnez ces tristes victimes, à regret s'armant contre nous |