DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing нас | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.а теперь мы — два незнакомцаet deux inconnus maintenant (Alex_Odeychuk)
gen.бедные мы бедныеpauvres de nous
gen.Благодарим вас за письмо от …, в котором Вы нас информируете о…Nous vous remercions de votre lettre du..., par laquelle vous nous informez que… (ROGER YOUNG)
slangБлядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок.Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Vishera)
slangБлядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок.Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008 Vishera)
gen.больше нет с намиn'est plus (т.е. умер: Pierre Cardin n’est plus. // Agence France-Presse Alex_Odeychuk)
busin.будем вам весьма благодарны, если вы на следующей неделе сможете посетить нас, чтобы обсудить проблемы дальнейшего сотрудничестваnous vous serions très reconnaissants de venir la semaine prochaine discuter avec nous de la poursuite de notre coopération
busin.будем вам весьма обязаны, если вы на следующей неделе сможете посетить нас, чтобы обсудить проблемы дальнейшего сотрудничестваnous vous serions très reconnaissants de venir la semaine prochaine discuter avec nous de la poursuite de notre coopération
busin.будем вам весьма признательны, если вы на следующей неделе сможете посетить нас, чтобы обсудить проблемы дальнейшего сотрудничестваnous vous serions très reconnaissants de venir la semaine prochaine discuter avec nous de la poursuite de notre coopération
busin.будущее нас рассудитl'avenir nous départagera (vleonilh)
gen.Будущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака.futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage (ROGER YOUNG)
gen.было бы лучше, если бы мы...on aurait mieux fait de faire qqch (z484z)
gen.в лифте мы были одниon soit les seuls dans l'ascenseur (Alex_Odeychuk)
gen.в насsang dans nos veines (букв.: в наших венах Alex_Odeychuk)
gen.в нас течёт одна кровьon a le même sang dans nos veines (Alex_Odeychuk)
gen.в настоящее время мы анализируемnous sommes en train d'analyser (... // Le Monde, 2018)
gen.В ответ на ваше письмо от 12 июня этого года по поводу…, мы спешим …En réponse à votre lettre du 12 juin courant au sujet de…, nous nous empressons de… (ROGER YOUNG)
gen.В соответствии с соглашением, заключенным между намиAux termes de la convention conclue entre nous… (ROGER YOUNG)
gen.в школе мы учимся жизниà l'école on apprend la vie (Alex_Odeychuk)
gen.в этот вечер любовь существует только для насce soir l'amour n'existe que pour nous (Alex_Odeychuk)
gen.Вам известно, что мы...Vous nous savez... (I. Havkin)
gen.вам повезло, что мы вас любимvous avez de la chance qu'on vous aime (Alex_Odeychuk)
busin.Вас принять - для нас большая честьnous sommes honorés de vous recevoir
busin.Вас принять-для нас большая честьnous sommes honorés de vous recevoir (vleonilh)
fin.ваш вексель, выставленный на насvotre tirage sur nous
adv.ваша безопасность для нас на первом местеvotre sécurité est notre priorité (Alex_Odeychuk)
gen.Ваша кандидатура не заинтересовала насvotre candidature n'a pas été retenu (z484z)
gen.введите нас в курс делаexpliquez-nous les faits de l'affaire (Alex_Odeychuk)
gen.вдали от насloin de chez nous (Alex_Odeychuk)
emph.ведь нам плевать на нас двоихpuisqu'on se fout de nous (Alex_Odeychuk)
emph.ведь нам плевать нас все, что связано с "нами"puisqu'on se fout de tout de nous (Alex_Odeychuk)
gen.вот мы и пришлиenfin nous voilà rendus
gen.вот мы опять в Парижеnous revoici à Paris
psychol.время делает нас бесчувственными ко всемуle temps nous endurcit de tout (Alex_Odeychuk)
gen.время для нас сочтеноle temps nous est compté
gen.время, которое пролетит для насle temps qui passe pour nous (Alex_Odeychuk)
subl.время, которое пролетит для нас, знаменует для них конец неотвратимыйle temps qui passe pour nous, pour eux est fatal (Alex_Odeychuk)
gen.время любви живёт вечно, пока мы помним о немle temps de l'amour dure toujours, on s'en souvient (Alex_Odeychuk)
gen.время нас не ждётle temps ne nous attend pas (Alex_Odeychuk)
gen.Время работает на нас.Le temps joue en notre faveur. (Iricha)
gen.время работает против насchaque minute qui passe est une minute de trop (прибл. z484z)
gen.время работает против насle temps joue contre nous (z484z)
gen.время разрывает насle temps va trancher entre nous (Alex_Odeychuk)
psycholing.все те слова, что нас ласкаютtous ces mots qui nous caressent (Alex_Odeychuk)
gen.вступить в наши ряды, присоединиться к намs'engager à nos côtés (Nous appelons tous ceux qui perçoivent notre initiative comme nécessaire et utile pour la planète à nous soutenir et à s'engager à nos côtés – Мы призываем всех, кто считает нашу инициативу необходимой и полезной для планеты, поддержать нас и вступить в наши ряды.  towasapiens)
bank.всё то, чего у нас нетtout ce que l'on a pas (Alex_Odeychuk)
gen.всё, что вы для нас делаетеtout ce que vous faites pour nous (Alex_Odeychuk)
gen.всё, что наводит на нас тоскуce qui nous ennuie (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Вчерашний день прошёл, завтрашний – ещё нет. У нас есть только сегодня.Hier n'est plus, demain n'est pas encore. Nous n'avons qu'aujourd'hui. (Alex_Odeychuk)
gen.Вы знаете, что мы...Vous nous savez... (I. Havkin)
gen.вы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если быvous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer si (... // Liberation, 2018)
gen.вы чувствуете себе утомлёнными? - Мы? Да, оченьvous sentez-vous fatigués? -Nous? Oui, très fatigués
comp.выбрать виды информации, которые желаете от нас получатьchoisir le type d'informations que vous souhaitez recevoir de notre part (Alex_Odeychuk)
gen.где же мы встретимся?où peut-on se revoir ?
gen.где же мы можем встреться?où peut-on se revoir ?
gen.где мы читаем?on est où ? (z484z)
gen.говорить о насparler de nous (Alex_Odeychuk)
rhetor.делать всё от нас зависящееfaire tout notre possible (faire tout notre possible pour réduire les barrières tarifaires, les barrières non tarifaires et les subventions - делать всё от нас зависящее для снижения тарифных и нетарифных барьеров, а также субсидий // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
psychol.делать всё от нас зависящееfaire ce que nous pouvons (pour ... - для того, чтобы ... / ..., чтобы ... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
f.trade.делать всё от нас зависящее для снижения тарифных и нетарифных барьеров, а также субсидийfaire tout notre possible pour réduire les barrières tarifaires, les barrières non tarifaires et les subventions (Alex_Odeychuk)
f.trade.делать всё от нас зависящее для снижения тарифных и нетарифных барьеров, а также субсидийfaire tout notre possible pour réduire les barrières tarifaires, les barrières non tarifaires et les subventions (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.делиться с намиpartager avec nous (Alex_Odeychuk)
gen.для насpour nous (Alex_Odeychuk)
gen.Для нас это очень тяжело понятьça nous dépasse (Voledemar)
gen.думаю, мы договорилисьC'est comme si c'était fait ! (z484z)
gen.его руки хорошо контролируют моё тело и ритм ночи баюкает нас в темнотеses mains contrôlent bien mon corps et le rythme du soir nous berce dans le noir (Cœur de pirate. Je veux rentrer // En cas de tempête, ce jardin sera fermé, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.едва мы пришлиon est à peine arrivé (Alex_Odeychuk)
gen.если бы время мне позволило, я бы была рядом с тобой и мы проводили бы дни вместеsi le temps me le permettait, je serais prés de toi et on passerait des jours ensemble (Alex_Odeychuk)
gen.если бы мы заметили друг другаsi on se voyait (Alex_Odeychuk)
gen.если бы мы услышали друг другаsi on s'entendait (Alex_Odeychuk)
gen.если бы мы услышали, как мы говорим друг о другеsi on s'entendait parler de nous (Alex_Odeychuk)
gen.если бы только можно было знать всё о насsi seulement on savait tout de nous (Alex_Odeychuk)
gen.если бы только мы были такимиseulement si nous l'étions aussi (Alex_Odeychuk)
busin.если вы хорошо нас попроситеsi vous nous le demandez gentiment
gen.жаль, что его нет с намиil est malheureux qu'il ne soit pas avec nous
gen.жаль, что его нет с намиc'est malheureux qu'il ne soit pas avec nous
gen.желание, которое нас сжигаетenvie qui nous attise (Alex_Odeychuk)
gen.жизнь, в которой глагол "любить" спрягается с местоимением "мы"une vie où le verbe aimer se conjugue à deux (Alex_Odeychuk)
gen.жизнь влечёт нас за собойla vie nous entraîne (Alex_Odeychuk)
gen.жизнь подчиняет нас своему ритмуc'est la vie qui me prend dans son pouls
gen.жить ради страсти, что нас сжигаетvivre pour cette passion qui nous dévore (Alex_Odeychuk)
gen.забывать, что мы хорошиеoublier qu'on est bien (Alex_Odeychuk)
gen.закрывать глаза на ночи, что разлучают насfermer les yeux sur les nuits qui nous séparent (Alex_Odeychuk)
gen.здесь мы вплотную сталкиваемся сnous sommes ici au coeur de (Nous sommes ici au cœur du problème de la criminogenèse, et son importance est capitale. I. Havkin)
gen.земля треснет под тем, что у нас осталосьle sol se brisera sous tout ce qui nous reste (Alex_Odeychuk)
gen.знать, к примеру, что мы известны в Москве и в Дубае можем расслабитьсяsavoir par exemple qu'à Moscou on est célèbre, qu'a Dubaï on est pénard
gen.зря мы привязались друг к другуon a eu tort de s'accrocher (Alex_Odeychuk)
gen.и для вас, как и для насpour vous comme pour nous (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.и мы тожеet nous-mêmes (Alex_Odeychuk)
gen.игры, которые мы придумывали вместеjeux qu'on inventait ensemble (Alex_Odeychuk)
gen.идти с оружием на насs'armer contre nous (épargnez ces tristes victimes, à regret s’armant contre nous - пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли)
gen.идти с оружием на нас против своей волиà regret s'armant contre nous (épargnez ces tristes victimes, à regret s’armant contre nous - пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли)
gen.итак, мы поёмalors on chante (Alex_Odeychuk)
gen.итак, мы танцуемalors on danse (Alex_Odeychuk)
gen.каждый из насchacun de nous (Alex_Odeychuk)
gen.каждый из нас вкладывает что-то от себяnous y mettons chacun du nôtre
gen.каждый из нас может изменить историюchacun de nous peut changer l'histoire (Alex_Odeychuk)
gen.Как вам известно, мы...Vous nous savez... (I. Havkin)
gen.Как вы знаете, мы...Vous nous savez... (I. Havkin)
gen.Как мы вас вчера и предупреждали, …Comme nous vous en avons avisés hier (ROGER YOUNG)
gen.как с нами разделаются?à quelle sauce serons-nous manges ?
gen.как сказали бы мы сейчасavant la lettre (mmaiatsky)
quot.aph.Когда однажды утром у одного из нас закончилась чёрная краска, он использовал вместо неё голубую-так родился импрессионизм.Un matin, l'un de nous manquant de noir, se servit de bleu, l'impressionnisme était né. (Auguste Renoir (1841-1919), художник. Helene2008)
gen.кто, если не мыqui, sinon nous (девиз ВДВ СССР и России NickMick)
gen.кто идёт с нами?qui vient avec nous ?
gen.кто из насqui de nous (Alex_Odeychuk)
gen.кто из нас сделает первый шаг?qui de nous fera le premier pas ?
gen.кто не с нами, тот против нас!celui qui n'est pas avec nous, celui-là est contre nous ! (marimarina)
gen.лишь бы люди на нас смотрелиpourvu que les hommes nous regardent (Alex_Odeychuk)
gen.лучше бы мы...on aurait mieux fait de faire qqch (z484z)
gen.лучше бы он нас послушалil ferait mieux de nous écouter
gen.любовь, которой мы занималисьl'amour que nous faisions (financial-engineer)
gen.любовь толкает нас на подвигиl'amour fait des prouesses (Alex_Odeychuk)
gen.маленькая кантата, которую прежде мы играли вместеune petite cantate que nous jouions autrefois (Alex_Odeychuk)
gen.между намиentre nous (говоря)
gen.между намиentre nous
gen.между нами будь сказаноentre nous soit dit
gen.между нами всё конченоnous deux c'est vaincu
gen.Между нами говоряSoit dit entre nous (ZolVas)
gen.местность, которой мы любовалисьle site que nous avons admiré
gen.место, которое мы занимаемla place que l'on prend (Alex_Odeychuk)
gen.мечты, что однажды мы проснёмся вместеle rêve qu'un jour on se lève ensemble (Alex_Odeychuk)
gen.мечты, что однажды мы проснёмся вместе, чтобы любить друг другаle rêve qu'un jour on se lève ensemble pour s'aimer (Alex_Odeychuk)
lit.Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь.Amour de grands, ombre de buisson qui passe bientôt. (Helene2008)
lit.Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь.Amitié de seigneur n'est pas héritage. (Helene2008)
gen.мир, который нас спасётun monde pour nous sauver (Alex_Odeychuk)
gen.мир, хранящий насun monde pour nous garder (Alex_Odeychuk)
gen.Можем ли мы хотя бы ждать?Peut-on encore seulement attendre ?
gen.можно было подумать, что мы находимся в Африкеon se dirait en Afrique
gen.молиться, чтобы ничто нас не разлучилоprier pour que rien ne vienne nous séparer (Alex_Odeychuk)
gen.мчится время, ему не до насc'est le temps qui s'enfuit qui s'en fout
gen.мы безмерно скорбим о преждевременной кончинеnous regrettons infiniment le décès prématuré (Morning93)
gen.мы безмерно скорбим о преждевременной кончинеnous regrettons infiniment le décès prématuré (de ... - кого именно Morning93)
gen.Мы берём на себя обязательство поставить Вам вышеперечисленные изделияNous nous engageons à vous fournir les articles plus haut énumérés (ROGER YOUNG)
gen.Мы будем вынуждены аннулировать наш заказNous nous verrons dans l'obligation d'annuler notre ordre
gen.Мы будем вынуждены принять все необходимые мерыNous nous verrions obligés de prendre toutes dispositions utiles (ROGER YOUNG)
gen.мы будем вынуждены приступить кnous serons dans l'obligation de commencer à (NaNa*)
gen.Мы будем рады показать Вам наши новые установкиNous serons heureux de vous faire visiter nos nouvelles installations (ROGER YOUNG)
gen.мы бывали счастливы и иногда разочарованыon a été heureux et quelque fois déçu (Alex_Odeychuk)
gen.мы были готовы боротьсяon a tenu le coup (Alex_Odeychuk)
gen.мы были счастливыon était heureuses (Alex_Odeychuk)
gen.мы в наилучших отношенияхnous sommes le mieux du monde ensemble
gen.Мы Вам будем признательны…Nous vous serions obligés de... (ROGER YOUNG)
gen.Мы Вам передаём…Nous vous remettons... (ROGER YOUNG)
gen.Мы вам перезвонимon vous rappellera (отказ работодателя youtu.be z484z)
gen.мы вам позвонимon vous rappellera (отказ работодателя youtu.be z484z)
gen.мы веселилисьon s'amusait (Alex_Odeychuk)
gen.мы видели, как многие кричалиon a vu beaucoup de monde en train de crier (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.мы видели старика, за которым шли двое детейon voyait un vieillard que suivaient deux enfants (Alex_Odeychuk)
gen.мы видим, чтоnous assistons à qch (vleonilh)
gen.мы вместе свиней не паслиon n'a pas gardé les cochons ensemble
gen.мы внесли кресла в домnous avons rentré les fauteuils dans la maisons (Silina)
gen.мы всё ещё живём в этом-домеnous habitons toujours cette maison
gen.мы выбиваемся из силon s'épuise (Alex_Odeychuk)
gen.мы вынуждены сказатьforce nous est de dire
gen.мы говорили о васon a parlé de vous (on разг. указывает на определённое лицо; соответствует местоимениям je, tu, il, elle, nous (чаще всего), vous, ils, elles)
gen.мы гуляемnous nous promenons
gen.мы делаем, не раздумываяon agit on ne réfléchit pas (Alex_Odeychuk)
gen.мы делили кровать, но не делили сныon faisait lit commun, je faisais rêve à part (Alex_Odeychuk)
gen.мы должны ненавидеть себя или любить друг друга?il faut se détester ou tu préféres qu'on s'aime ?
gen.мы дышим воздухомnous respirons l'air (marimarina)
gen.мы желаем друг другаon se désire (Alex_Odeychuk)
gen.мы желаем ему успехаtous nos vœux l'accompagnent
gen.Мы желаем успеха Вашему предприятиюNous souhaitons à vos efforts le meilleurs success (ROGER YOUNG)
gen.мы живём только один разon n'a qu'une vie (Alex_Odeychuk)
gen.мы за мирnous sommes pour la paix
slangмы забили на нас двоихon se fout de nous (Alex_Odeychuk)
gen.Мы заинтересованы в получении...Nous sommes intéressés par la réception de... (ROGER YOUNG)
gen.мы замечаемnous nous apercevons
gen.мы заслуживаем, чтобы мир был лучшеon mérite un monde meilleur (букв.: лучшего мира Alex_Odeychuk)
gen.мы здесь не для того, чтобы их жалетьon n'est pas là pour la pitié (Alex_Odeychuk)
gen.мы здесь не для того, чтобы их жалетьon n'est pas la pour la pitié (Alex_Odeychuk)
gen.мы здесь, чтобы помочь вамnous sommes là pour vous aider (Alex_Odeychuk)
gen.мы злимся друг на другаon se fâche (pour une bricole - из-за пустяка Alex_Odeychuk)
gen.мы и здесь неплохо устроилисьon est bien là (NikaGorokhova)
gen.мы и здесь хорошо живемon est bien là (NikaGorokhova)
gen.мы и их родныеnous et les leurs
gen.мы и не думаем вас подозреватьnous n'avons garde de vous soupçonner
gen.мы исходим из того, что...nous supposons que (Sergei Aprelikov)
gen.мы исходим из того, что...nous estimons que... (Sergei Aprelikov)
gen.мы исходим из того, чтоnous pensons que... (Sergei Aprelikov)
gen.мы с вами квитыnous sommes quittes
gen.мы купили килограмм сыра, бутылку воды, банку вареньяnous achetons un kilo de fromage, une bouteille d'eau, un pot de confiture
gen.мы ловили попуткиon faisait du stop (Alex_Odeychuk)
gen.мы любим друг другаnous nous aimons
gen.мы меньше можем рассказать друг другуon commence à avoir moins de choses à se raconter (z484z)
gen.мы могли бы попробоватьon pourrait essayer (Alex_Odeychuk)
gen.мы можем уйти очень далеко, когда мы ищем любовьon peut aller bien pour loin quand on cherche l'amour (Alex_Odeychuk)
gen.мы на экзаменеnous sommes en examen (youtu.be z484z)
gen.мы не вправеon n'a le droit de (on n'a le droit de s'en foutre - мы не вправе плевать на это Alex_Odeychuk)
gen.мы не жалуемсяon n'a pas à se plaindre (z484z)
gen.мы не сдадимся, не уступим!on ne lâche pas, lâche pas !
gen.мы не способныil n'est pas en notre puissance de. (...)
gen.мы не торопимсяnous avons tout notre temps
gen.мы никогда в это не верилиnous n'y avons jamais cru
gen.мы обменялись письмамиma lettre a croisé la vôtre
gen.мы оставили там?avons-nous laissés là-bas ?
gen.мы остаёмсяnous restons a
gen.мы остаёмсяnous
gen.мы отклоняемся от темыcela nous rejette bien loin de notre sujet
gen.Мы очень сожалеем о …Nous avons le vif regret de (ROGER YOUNG)
gen.Мы очень сожалеем, что не можем оказать Вам услугу, о которой Вы проситеNous regrettons vivement de ne pouvoir vous rendre le service que vous nous demandez (ROGER YOUNG)
gen.Мы очень удивились, узнав, чтоNous sommes très étonnés d'apprendre que... (ROGER YOUNG)
gen.Мы пишем в связи с ...Nous vous écrivons au sujet de... (ROGER YOUNG)
gen.мы погиблиnous sommes flambés
gen.мы подождали часnous avons attendu une heure (Alex_Odeychuk)
gen.мы подтверждаемnous accusons (например, получение письма kopeika)
gen.Мы подтверждаем получение вашего письмаNous accusons réception de votre courrier (irida_27)
gen.мы поймали вораnous tenons le voleur
gen.мы покупаем сыр, яблоки, воду, вареньеnous achetons du fromage, des pommes, de l'eau, de la confiture
gen.мы понимаем друг другаnous nous comprenons (Alex_Odeychuk)
gen.мы понимали друг другаon se comprenait (Alex_Odeychuk)
gen.Мы посоветуем Ваши услуги приятелямOn vous recommandera nos copains (z484z)
gen.Мы приняли к сведению ваши замечания по …Nous prenons bonne note de vos observations au sujet de… (ROGER YOUNG)
gen.мы приняли решение оставить прошлое, которое нас разделяло, в прошломnous avons décidé de laisser le passé derrière nous (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.Мы приятно провели времяOn a eu du bon temps (z484z)
gen.мы провели замечательный деньNous avons passé une bonne journée (Silina)
bank.мы проводим жизнь, пересчитывая всё то, чего у нас нетon passe nos vies à compter tout ce que l'on a pas (Alex_Odeychuk)
gen.мы продрогли от ветраle vent nous transit
gen.мы пытались завести ребенкаon essayait de faire un bébé (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.мы пьём в меруon boit avec modération (sophistt)
gen.мы работаемnous travaillons
gen.Мы разделяем ваше гореNous nous unissons avec vous de tout cœur dans cet immense douleur. (z484z)
gen.Мы разделяем Вашу скорбьNous nous unissons avec vous de tout cœur dans cet immense douleur. (z484z)
gen.мы разоренаnous sommes flambés
gen.мы раскаиваемсяnous nous repentons
gen.мы редко видимсяnous nous voyons rarement
gen.мы решили уехатьon a délibéré de partir
gen.мы ровесникиnous avons presque le même age (zelechowski)
gen.мы ровесникиnous avons le même age (zelechowski)
gen.мы с братомnous deux mon frère
gen.мы с вами не прощаемсяnous reviendrons vous voir (vleonilh)
gen.мы с вами случайно не раньше не встречались?on s'est pas déjà vu quelque part ?
gen.мы с друзьямиquelques amis et moi (marimarina)
gen.Мы с интересом отметили …Nous avons noté avec intérêt (ROGER YOUNG)
gen.мы с ними разделаемся!on les aura !
gen.Мы с сожалением сообщаем вам, что…Nous sommes au regret de vous dire que... (ROGER YOUNG)
gen.Мы с сожалением узнали из вашего письма, что …Nous regrettons d'apprendre par votre lettre du..., que (ROGER YOUNG)
gen.Мы с удовольствием выдадим Вам характеристику, которую может потребовать Ваш новый работодательNous aurons toujours plaisir à vous fournir toutes références que pourrait exiger un nouvel employeur (ROGER YOUNG)
gen.мы сверстникиnous sommes de la même génération
gen.мы свяжемся с вамиnous reviendrons vers vous (ROGER YOUNG)
gen.мы сердимся друг на другаon se fâche (pour ... - из-за ... Alex_Odeychuk)
gen.Мы сильно сожалеем, узнав в вашем письме от …, о …Nous regrettons vivement d'apprendre par V/ lettre du... que… (ROGER YOUNG)
gen.Мы скорбим вместе с ВамиNous nous unissons avec vous de tout cœur dans cet immense douleur. (z484z)
gen.мы слишком умныnous avons trop d'esprit (Alex_Odeychuk)
gen.мы собираемся покататься на велосипедахnous allons faire une promenade à velo (sophistt)
gen.мы собираемся уезжатьnous sommes pour partir
gen.мы собирались взять его с собой, но он заболелnous devions l'emmener avec nous, mais il est tombé malade
gen.Мы совершенно уверены…Nous sommes parfaitement sûrs que… (ROGER YOUNG)
gen.Мы согласимся на любую ценуVotre prix sera le notre (z484z)
gen.Мы сожалеем о …Nous regrettons de savoir que (ROGER YOUNG)
gen.Мы сожалеем, что вынуждены напомнить вам о…Nous sommes au regret de vous rappeler que... (ROGER YOUNG)
gen.Мы сожалеем, что не можем пока ответить определённо на ваше письмо по поводу вышеупомянутого дела.Nous regrettons de ne pouvoir encore répondre définitivement à votre lettre au sujet de l'affaire ci-dessus mentionnée (Raz_Sv)
gen.мы спешимnous nous dépêchons
gen.мы сразу же увиделиnous avons eu vite fait de voir (passé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом: скоро, сразу; тотчас же)
gen.мы стараемся жить как можно лучшеon essaye de mener notre vie du mieux qu'on le peut (Le Monde, 2018)
gen.мы столкнулисьnous nous sommes carambolés
gen.мы столько друг другу обещалиon s'était tout promis (Alex_Odeychuk)
gen.мы столького не ожидалиon a vraiment rien vu venir (Alex_Odeychuk)
gen.мы строим будущее своими рукамиl'av'nir est entre nos mains
gen.мы считаем, чтоnous pensons que
gen.Мы только что получили…Nous venons de recevoir... (ROGER YOUNG)
gen.мы требуем лишь своегоnous ne demandons que le nôtre
gen.мы убеждаем пациентов бросить куритьnous encourageons les patients à d'arrêter de fumer (Ольга Клишевская)
gen.Мы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные срокиNous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescrits (ROGER YOUNG)
gen.мы увязаемon s'enlise (Alex_Odeychuk)
gen.мы уже виделисьnous nous sommes déjà vus
gen.мы уже встречалисьon s'est déjà rencontré (vleonilh)
gen.Мы узнали …Nous avons appris de... (ROGER YOUNG)
gen.Мы узнали в…, что …Nous avons appris par..., que... (ROGER YOUNG)
gen.мы узнали друг друга всего на мгновеньеon s'est connu qu'un moment (Alex_Odeychuk)
gen.Мы узнали из достоверных источников, что…Nous apprenons de source sûre que.. (ROGER YOUNG)
gen.мы умеем танцеватьon sait danser (Alex_Odeychuk)
gen.мы умываемсяnous nous lavons ср. je me lave, vous vous lavez
gen.Мы хорошо отдохнулиOn a eu du bon temps (z484z)
gen.Мы хорошо посиделиOn a eu du bon temps (z484z)
gen.Мы хорошо провели времяOn a eu du bon temps (z484z)
gen.мы хорошо провели времяnous nous sommes bien amuses
gen.Мы хотели бы сообщить Вам, чтоNous tenons à vous informer que (ROGER YOUNG)
gen.Мы хотим напомнить вам о нашем письме от …, в котором мы у вас просили …Nous désirons vous rappeler notre lettre du..., par laquelle nous vous avions demandé de… (ROGER YOUNG)
gen.Мы хотим обратить ваше внимание на то, что мы ещё не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение…Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostion (ROGER YOUNG)
gen.Мы хотим обратить ваше внимание на то, что мы @ещё не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение…Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostion (ROGER YOUNG)
gen.мы хотим убедиться, чтоnous voulons nous assurer que
gen.мы шли долгоon marchait longtemps (Alex_Odeychuk)
gen.мы шли танцеватьon allait danser (Alex_Odeychuk)
gen.на горизонте нас ждала любовьon avait l'horizon d'un amour
gen.на нас смотрятon nous regarde
gen.…нас проинформировать…... nous faire savoir si... (ROGER YOUNG)
gen.над нами общее солнцеon n'a tous le même soleil (Alex_Odeychuk)
gen.Надеюсь, у нас всё получитсяOn va y arriver, j'espère (z484z)
gen.надо отдохнуть ,так как завтра нас ждёт работаdemain il y a école (il faut se reposer car demain le travail nous attend luciee)
gen.наконец мы встретились в "реале"nous nous sommes enfin rencontrés pour de "vrai" (Morning93)
gen.нам больше нечего сказать друг другуon n'peut plus rien se dire
gen.нам больше нечего терятьnous n'avons plus rien à risquer
gen.нам не даноil n'est pas en notre puissance de. (...)
gen.нам не следуетil ne nous appartient pas de... (...)
gen.нам нужно время, чтобы передохнутьon devrait prendre le temps d'aller prendre l'air
emph.нам плевать на нас двоихon se fout de nous (Alex_Odeychuk)
emph.нам плевать нас все, что связано с "нами"on se fout de tout de nous (Alex_Odeychuk)
gen.нам повезло, что мы с ним встретилисьnous avons eu la chance de le rencontrer
gen.нам подобныеnos pareils
gen.нам принадлежащееnôtre
gen.нам это знакомо!on connaît la chanson !
proverbнас бьют, а мы крепчаемdommage rend sage (Helene2008)
obs.нас взяли на прицелon est pris pour cible (Alex_Odeychuk)
gen.нас застал дождьla pluie nous a surpris
busin.нас интересует поставка двух машинnous sommes intéressés par la fourniture de deux machines
busin.y нас кончились запасыnous sommes en rupture de stock
gen.нас могут разъединитьla communication peut couper (во время телефонного разговора Iricha)
gen.нас не тронутon nous épargne
gen.нас одинаковая участьnous avons le même sort y
quot.aph.нас привязывает к земле страх не знать, куда дальше идтиla peur de ne pas savoir où aller qui nous attache à la terre (Alex_Odeychuk)
gen.нас разъединилиça a coupé d'un coup (во время телефонного разговора Iricha)
inf.нас разъединилиon a été coupés (при беседе по телефону Iricha)
gen.нас сильно трясло в этой старой машинеbien ballottés dans cette vieille voiture
gen.нас склонили под гнётомnos fronts sous le joug se ploieraient (Alex_Odeychuk)
gen.нас три свободных дняnous avons trois jours de libres y
obs.наука не перестаёт нас удивлятьla science n'a pas fini de nous surprendre. (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.наш гид нас повёл не тудаnotre guide nous a perdus
gen.не лучше нас с вамиcomme toi et moi (нас с тобой)
gen.не лучше нас с вамиcomme vous et moi (нас с тобой)
gen.Не поговорить ли нам о чём-нибудь другом?Si nous parlions d'autre chose ?
gen.не разочаровывает насne nous déçoit pas (Alex_Odeychuk)
gen.Не стесняйтесь связаться с намиN'hésitez pas à nous contacter (elenajouja)
gen.Не томите насNe nous faites pas languir davantage. (говорите скорее Iricha)
gen.не хуже нас с вамиcomme toi et moi (нас с тобой)
gen.не хуже нас с вамиcomme vous et moi (нас с тобой)
gen.некоторые из насquelques-uns de nous
gen.некоторые из насcertains d'entre nous (Alex_Odeychuk)
gen.неё свои вкусы, а у нас свойelle a ses goûts et nous avons les nôtres y
gen.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку.Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. (Helene2008)
gen.но давай поговорим о насmais parlons de nous deux (Alex_Odeychuk)
gen.ночи, что разлучают насles nuits qui nous séparent (Alex_Odeychuk)
gen.ну и влипли же мы!nous voilà propres
gen.ну и влипли же мы!nous sommes propres !
gen.ну и влипли же мы!nous voilà frais !
gen.ну и досталось же нам!qu'est-ce qu'on a pris !
gen.ну и напроказили же мы!nous avons fait des nôtres
gen.о нас пишут всякие гадостиon écrit sur nous les pires ordures (marimarina)
idiom.обстоятельства сильнее насà l'impossible tous sont tenus (Rori)
journ.обстоятельства сложились для нас благоприятноles circonstances nous favorisèrent
gen.он был на десять метров впереди насil avait dix mètres d'avance sur nous
gen.он всегда останавливается у насil descend toujours à la maison
gen.он догоняет насil nous gagne !
gen.он надоедает намil nous court
gen.он нам устроил такую сцену!il nous a fait une de ces séances !
gen.он ни на минуту не отставал от насil ne nous a pas décollé une minute
gen.он остался у насil resta chez nous
gen.он очень хочет нас видетьil tient à nous voir
gen.он пришёл с намиil est venu avec nous
gen.он проб?дет с нами около десяти днейil restera avec nous quelque dix jours
gen.он пробудет с нами около десяти днейil restera avec nous quelque dix jours (kee46)
gen.он решился сотрудничать с нами в организации клубаil s'est décidé à coopérer avec nous pour l'organisation d'un club
gen.он рисует из нас лучше всехil dessine le mieux de nous tous
gen.он с нами очень любезенil est très gentil avec nous (kee46)
gen.он смотрел, как мы танцуемil nous regardait danser (Alex_Odeychuk)
gen.он сразу же нас нашёлil a vite fait de nous découvrir
gen.он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечьil ne sait qu'inventer pour nous amuser (z484z)
gen.она прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишинеelle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silence (Ольга Клишевская)
inf.они у нас получатnous les battrons
gen.оно выскальзывает у нас из рукil nous glisse entre les doigts (Alex_Odeychuk)
gen.опасаясь увидеть нас, сплетёнными в объятияхen danger a nous voir enlacés
gen.от насde notre part (Tu remercies aussi Cédric de notre part. z484z)
gen.отблагодари своих друзей за насremercie tes amis pour nous (Silina)
gen.перед нами встаёт серьёзный вопросune question sérieuse se pose devant nous (kee46)
bank.пересчитывать всё то, чего у нас нетcompter tout ce que l'on a pas (Alex_Odeychuk)
gen.плевать на то, что про нас подумаютrien à foutre de ce qu'ils pensent de nous (Alex_Odeychuk)
gen.по не зависящим от нас причинамpour des raisons imperieuses (vleonilh)
gen.По сведениям, которые мы получили от…D'après les renseignements qui nous sont parvenus de…
lit.победа, ты нас ждёшь по праву, врагов прогнать нам помогиsous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
gen.Подводя годовой баланс, мы констатировали, что Ваш счёт имеет дебиторскую задолженностьBalançant nos écritures en fin d'exercice, nous constatons que votre compte accuse un solde débiteur
gen.поди пойми, соединит ли нас время?va comprendre que c'est le temps qui nous unira ?
gen.поди пойми, хватит ли нам времени?va comprendre si c'est le temps qui nous manquera ?
gen.Подтверждаем получение Вашего письма от 10 февраля с.г., которым Вы извещаете нас о…Nous accusons réception de votre lettre du 10 février dernier qui nous informe que… (ROGER YOUNG)
gen.пойти бы нам погулять!si nous allions nous promener !
gen.пока мы ещё мечтаемtant qu'on rêve encore
proverbполюбите нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбитquand vos amis sont borgnes, il faut les regarder de profil (vleonilh)
proverbполюбите нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбитil faut aimer ses amis avec leurs défauts (vleonilh)
gen.после нас хоть потопaprès moi le déluge
quot.aph.после нас хоть потопaprès nous le déluge (Alex_Odeychuk)
gen.после нас хоть потопaprès nous le déluge
gen.последний раз, как мы ухаживали друг за другомla dernière fois qu'on s'est fait la cour (Alex_Odeychuk)
gen.потому, что мыet parce qu'on (Alex_Odeychuk)
cultur.предмет, имеющий для нас исключительную ценностьun objet qui est pour nous précieux (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.признание, которое обжигает нас где-то внутриl'aveu qui nous brûle en dessous de nos peaux (букв.: где-то под кожей)
gen.признание, которое обжигает нас где-то внутриl'aveu qui nous brûle en dessous de nos peaux
gen.признание, которое сжигает нас внутриl'aveu qui nous brûle en dessous de nos peaux (Alex_Odeychuk)
gen.признание, которое сжигает нас внутриl'aveu qui nous brûle en dessous de nos peaux (букв.: где-то под кожей Alex_Odeychuk)
idiom.проваливай, нас не надуешьà d'autres, dénicheur de merles (Rori)
literal.против нас поднят кровавый флаг тиранииcontre nous de la tyrannie l'étendard sanglant est levé (Alex_Odeychuk)
gen.противник может напасть на нас сзадиnous avons l'ennemi à dos
gen.рано или поздно мы встретимсяun jour ou l'autre on reconnaîtra
gen.расплачиваемся всегда мыc'est toujours nous qui trinquons
astr.расстояние, которое отделяет насla distance qui nous en sépare (от наблюдаемого объекта lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.рассудите насvenez nous départager
gen.ритм ночи баюкает нас в темнотеle rythme du soir nous berce dans le noir (Alex_Odeychuk)
gen.с нами говоритon nous parle (сопоставляется с местоимениями me, te, se, vous в сочетании с глаголом:)
gen.с нами ли вы?êtes-vous des nôtres ?
gen.с нас тоже спрашиваютnous avons aussi des comptes à rendre (marimarina)
gen.с наступлением ночи мы ушлиla nuit nous chassa
gen.с тех пор, как мы больше не знаем друг другаdepuis qu'on s'connait plus
gen.с тех пор, как мы всё сказали друг другуdepuis qu'on s'est tout dit
gen.с улыбкой на лице мы вспоминаем детствоle sourire aux lèvres on évoque notre enfance (Alex_Odeychuk)
gen.сверх того мы ничего не могли сделатьnous n'avons rien pu faire de plus (Le Monde, 2018)
gen.сверх того мы ничего не могли сделатьnous n'avons rien pu faire de plus
patents.свидетель имеет предубеждение против насle témoin est prévenu contre nous
gen.свобода влечёт нас за собойla liberté guide nos pas (Alex_Odeychuk)
gen.сделали ли беды нас лучше, расскажите мнеsi les douleurs nous rendaient meilleurs, racontez-moi (Alex_Odeychuk)
gen.сделать нас счастливымиfaire notre bonheur (Alex_Odeychuk)
gen.скажи, где же мы встретимся?dis-moi où peut-on se revoir ?
gen.скажи мне, если мы вовсе не должны быть такимиdis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk)
gen.скажи мне, если мы совсем не должны быть такимиdis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk)
gen.Следовательно, мы вынуждены просить Вас об отсрочке платежа...En conséquence, nous nous voyons dans l'obligation de vous demander une prorogation de paiement…
gen.Сообщаем Вам, что задержка в поступлениях средств, к сожалению, не позволяет нам оплатить Ваш вексель №…Nous avons le regret de vous informer que la lenteur des rentrées d'argent nous mettent dans l'impossibilité d'honorer votre traite N°…
gen.сообщить нам время и место, удобные для встречиnous faire part du lieu et de l'horaire qui vous conviennent (NaNa*)
gen.спасибо за всё, что вы для нас делаетеmerci pour tout ce que vous faites pour nous (Alex_Odeychuk)
gen.стены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше нихC'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que ça (Alex_Odeychuk)
gen.стоит нам встретиться, наши голоса уже дрожатdès qu'on se rencontre on a la voix qui tremble
gen.столько раз мы слышалиon a entendu dire (Alex_Odeychuk)
gen.ступая твёрдо, мы пойдём вдвоёмon marche ensemble, d'un pas décidé
gen.счастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходитle bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en va (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Счастье-это миф, который выдумал чёрт, чтобы привести нас в отчаяние.Le bonheur est un mythe inventé par le diable pour nous désespérer. (Gustave Flaubert (1821-1880), писатель. Helene2008)
gen.так мы и сделаемainsi ferons-nous
gen.так мы строим свою жизньc'est ainsi que l'on se bâtit une vie
gen.там, где нас нетil elle est dans sa chemise et la tête lui sort = (иронический ответ на вопрос о чьём-л. местонахождении)
rhetor.твердить о насparler de nous (Alex_Odeychuk)
gen.то что нас не убивает делает нас сильнееce que ne nous tue pas nous rend plus forts (Motyacat)
gen.тогда он приведёт нас к немуil nous conduira à lui, alors (Alex_Odeychuk)
gen.туго нам придётся!nous en verrons des dures !
inf.ты нас досталtu nous casses les pieds (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.Ты нас оглушил.Tu nous casses les oreilles. (Helene2008)
gen.ты хочешь, чтобы мы остались друзьямиtu veux bien qu'on reste amis
gen.у каждого из нас естьon a tous (... Alex_Odeychuk)
poeticу нас в мозгуdans nos cerveaux (Alex_Odeychuk)
gen.У нас везде свои люди.Nous finissons toujours par avoir notre homme. (девиз канадской конной полиции Helene2008)
Игорь Мигу нас впереди ещё долгий путьnous avons du chemin à faire
busin.у нас времени в обрезnous sommes à court de temps
gen.у нас вся жизнь впередиnous avons toute la vie (букв.: у нас есть вся жизнь Alex_Odeychuk)
gen.у нас всё хорошоon est bien (sophistt)
polit.у нас демократия, основанная на общественном договореnous sommes dans une démocratie, fondée sur un contrat social (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.У нас денег куры не клюют.On a beaucoup d'argent. (Yanick)
gen.у нас естьnous avons (Alex_Odeychuk)
dipl.у нас есть время, чтобы обсудить все темыnous avons eu le temps de discuter tous les sujets (L'Express Alex_Odeychuk)
gen.у нас есть дружеская рукаon n'a tous une main à tendre (Alex_Odeychuk)
gen.у нас есть машинаnous avons une voiture (Alex_Odeychuk)
nonstand.у нас есть мозгиon a des gros crânes (Alex_Odeychuk)
gen.У нас каникулы.Nous sommes en vacances. (Scorrific)
busin.у нас кончились запасыnous sommes en rupture de stock (vleonilh)
gen.у нас меньше общих темon commence à avoir moins de choses à se raconter (z484z)
inf.у нас, может, получитьсяon a peut-être une chance (z484z)
rhetor.у нас на глазахsous nos yeux (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.у нас нет времениle temps presse (Yanick)
busin.у нас нет проблем со сбытомnous n'avons pas de problèmes de débouches
busin.у нас нет проблем со сбытомnous n'avons pas de problèmes de débouchés (vleonilh)
gen.у нас общая планетаon n'a tous la même planète (Alex_Odeychuk)
gen.у нас остаётся мало времениle temps nous est compté (ludmila alexan)
gen.у нас позадиderrière nous (Alex_Odeychuk)
gen.у нас разные привычкиon n'a pas les mêmes coutumes (Alex_Odeychuk)
busin.у нас руки развязаныnous avons les coudées franches
inf.у нас сегодня прекрасная погодаnous avons un temps magnifique aujourd'hui (sophistt)
gen.у нас слюнки потеклиvous nous avez mis l'eau à la bouche (Elenq)
gen.у нас столько воспоминанийon a tellement de souvenirs (Alex_Odeychuk)
gen.у нас также естьnous avons aussi
rel., christ.у нас у всех есть свой ангел-хранительon a tous un ange (Alex_Odeychuk)
gen.У нас уходит много времени, чтобыNous sommes très longs à... ("Nous sommes très longs à reconnaître dans la physionomie particulière d’un nouvel écrivain le modèle qui porte le nom de « grand talent » dans notre musée des idées générales. Justement parce que cette physionomie est nouvelle, nous ne la trouvons pas tout à fait ressemblante à ce que nous appelons talent. Nous disons plutôt originalité, charme, délicatesse, force ; et puis un jour nous nous rendons compte que c’est justement tout cela le talent." Proust z484z)
saying.у тебя своё поверье, у нас своёtu as ta croyance, et nous on a la nôtre (marimarina)
gen.уже так давно мы мечтаем оça fait longtemps qu'on rêve de (Alex_Odeychuk)
poeticупорен в нас порокnos péchés sont têtus (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk)
busin.уточните у насnous consulter (traductrice-russe.com)
Игорь Миграно ушедший от насregretté (Напр.: une très belle chanson, comme toutes celles du regretté Pierre Bachelet)
gen.хороши же мы!nous voilà propres
gen.хороши же мы!nous sommes propres !
gen.хороши же мы!nous voilà bien !
saying.хорошо там, где нас нетl'herbe est plus verte ailleurs (KiriX)
gen.целый мир зависит от насle monde entier dépend de nous (Alex_Odeychuk)
gen.человек, за которым мы шлиl'homme que nous avons suivi
gen.чему мы обязаны этой честью?qu'est-ce qui nous vaut cet honneur ?
gen.Что если бы мы поговорили о чём-нибудь другом?Si nous parlions d'autre chose ?
gen.что мы знаем оce que l'on sait de (... Alex_Odeychuk)
gen.что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки?qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main ?
gen.что сделают с нами?à quelle sauce serons-nous manges ?
gen.что соединяет нас?qui nous unit ?
gen.что у нас не получается?qu'est-ce qui ne va pas entre nous ?
literal.что эти чужеземные когорты cделали б законом для нас!quoi des cohortes étrangères feraient la loi dans nos foyers ! (Alex_Odeychuk)
psychol.чувства, которых у нас нетsentiments on n'en a pas (Alex_Odeychuk)
gen.чудесное утро, в которое мы встретилисьla belle matinée quand nous nous sommes vus (в значении относит, местоимения)
gen.Эта сделка позволит нам установить постоянные отношения с Вашим торговым домомCette affaire nous vaudra l'avantage d'entrer en relations suivies avec votre maison
gen.это желание, которое нас сжигаетcette envie qui nous attise (Alex_Odeychuk)
gen.это именно то, что мы собирались сделатьC'était justement ce que nous allions faire (z484z)
fin.это немного, но это всё, что у нас естьc'est pas grand chose mais c'est tout se qu'on a (Alex_Odeychuk)
rhetor.это я должен поблагодарить вас за всё, что вы для нас делаетеc'est moi qui vous remercie pour tout ce que vous faites pour nous (Alex_Odeychuk)
busin.этот рынок может от нас уйтиce marché peut nous échapper
busin.этот рынок может от нас уйтиce marché peut nous échapper (vleonilh)
idiom.я бы не хотела напрасно изводить насj'aurais aimé sans nous gâcher (Alex_Odeychuk)
gen.я вспоминаю, как мне кажется, игры, которые мы придумывали вместеje me souviens il me semble des jeux qu'on inventait ensemble (Alex_Odeychuk)
gen.я думаю, что мы будем счастливы вдвоёмje pense qu'on sera heureux tous les deux (Alex_Odeychuk)
gen.я знаю пронизывающую нас радость, такую, как когда улыбаешься под проливным дождёмje sais la joie qui nous traverse comme quand on sourit sous l'averse (Alex_Odeychuk)
gen.я молюсь, чтобы ничто нас не разлучилоje prie pour que rien ne vienne nous séparer (Alex_Odeychuk)
gen.я не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучаетje ne pourrais te fuir même si tout nous sépare (Alex_Odeychuk)
gen.я один — и вот нас миллионыje suis un seul puis des millions (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases