Russian | French |
быть ещё одним шагом на пути к | être une autre étape vers (... Alex_Odeychuk) |
в знак надежды на обновление | comme un signe d'espoir et de renouveau (букв. - как знак надежды и обновления lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
в ответ на | en réaction à (Alex_Odeychuk) |
если бы ты знал, как я рисковал, какие безумства я совершал, вероломства, когда я проверял свою жизнь на прочность | si tu savais les risques que j'ai pris, les folies que j'ai faites, le manque de fois où j'ai testé ma vie |
есть ли на это ещё время? | est-il encore temps ? (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
и это несмотря на | et ce malgré (LCI, 2021 Alex_Odeychuk) |
идти на спад | en baisse (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
кажется, ты – на вес золота | paraît-il que tu vaux de l'or (Alex_Odeychuk) |
на все лады | de toute manière (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
на глазах у нескольких тысяч человек | devant plusieurs milliers de personnes (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk) |
на моей памяти – это ... | c'est à ma connaissance, ... (Alex_Odeychuk) |
на неимоверной скорости | à une vitesse effrénée (Alex_Odeychuk) |
на первый взгляд | en surface (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
на протяжении многих лет | depuis de nombreuses années (financial-engineer) |
на самом деле никто не имеет права | nul n'a le droit en vérité de (+ inf. Alex_Odeychuk) |
нападки на | les attaques contre (... кого именно // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
несмотря на запах разгрома | en dépit du parfum de débâcle (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
но на этот раз | mais cette fois-ci (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
но, несмотря на то, что | mais même si (Alex_Odeychuk) |
обратите внимание на то, что | notez que (... Alex_Odeychuk) |
обращать внимание на то, что | indiquer que (Alex_Odeychuk) |
под многочисленные одобрительные возгласы тех, кто находился на месте происшествия | sous les encouragements des nombreuses personnes présentes sur place (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
под многочисленные одобрительные возгласы тех, кто находился на месте происшествия | sous les encouragements des nombreuses personnes présentes sur place (Alex_Odeychuk) |
пусть на сердце и тяжело | si le cœur lourd (Alex_Odeychuk) |
ради надежды на обновление | comme un signe d'espoir et de renouveau (букв. - как знак надежды и обновления lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
становись на мой путь | viens dans mes rails (Alex_Odeychuk) |
ты в своём теле, а не на небесах | c'est ton corps c'est pas le ciel (Alex_Odeychuk) |
у нас на глазах | sous nos yeux (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
у него заняло всего несколько секунд, чтобы взобраться к ребёнку, висящему высоко в воздухе на грани жизни и смерти | il ne met en effet que quelques secondes à grimper jusqu'à l'enfant en perdition au-dessus du vide (Ouest-France, 2018) |
у него заняло всего несколько секунд, чтобы взобраться к ребёнку, висящему высоко в воздухе на грани жизни и смерти | il ne met en effet que quelques secondes à grimper jusqu'à l'enfant en perdition au-dessus du vide |
указывать на то, что | souligner que (Alex_Odeychuk) |
указывать на то, что | indiquer que (Alex_Odeychuk) |
Что вы смотрите на меня как на обезьяну? | Ж me regarder comme un singe ? |
что на вас нашло? | qu'est-ce que vous avez tous ? |
это не такое бесполезное дело, как кажется на первый взгляд | ce n'est pas inutile comme on pourrait le croire (букв.: это не бесполезно, как можно об этом подумать // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
я считаю, что на этот вопрос существует пять возможных ответов | je crois qu'il y a cinq réponses possibles (Alex_Odeychuk) |
являться ещё одним шагом на пути к | être une autre étape vers (... Alex_Odeychuk) |