Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Azerbaijani
Bashkir
Basque
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hindi
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Korean
Latvian
Lezghian
Lithuanian
Maltese
Mongolian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Tajik
Thai
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Proverb
containing
лесов
|
all forms
Russian
French
без топора в
лес
не ходят
il ne faut pas aller au bois sans cognée
(
vleonilh
)
без топора в
лес
не ходят
il ne faut pas aller au bois sans cognée il ne faut pas atteler les ânes avec les chevaux
(
vleonilh
)
волков бояться - в
лес
не ходить
qui a peur des feuilles n'aille pas au bois
Волков бояться-в
лес
не ходить
On ne peut pas faire des omelettes sans casser des oeufs
(
rousse-russe
)
голод гонит волка из
лесу
la faim fait saillir le loup du bois
голод и волка из
лесу
гонит
la faim fait sortir le loup du bois
дрова в
лес
не возят
on ne porte pas de l'eau à la rivière
(
vleonilh
)
злая баба в дому - хуже черта в
лесу
femme querelleuse est pire que le diable
(
vleonilh
)
Лес
рубят – щепки летят.
Quand on fend du bois, les éclats volent.
(дословный перевод русской пословицы
Iricha
)
Лес
рубят щепки летят.
Quand on fend du bois, les éclats volent.
(дословный перевод русской пословицы
Iricha
)
Лес
рубят - щепки летят.
on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs
(
Helene2008
)
сколько волка ни корми, все равно в
лес
смотрит
qui vole un œuf vole un bœuf
(
kopeika
)
Сколько волка ни корми, он все в
лес
смотрит.
chassez le naturel, il revient au galop
(
rina_eve
)
Get short URL