DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как его | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
mus.все его аргументы бьют в самую точку, как собственно аргументы во всех его песняхses arguments sont tous vrai, comme dans chacune de ses chansons (Alex_Odeychuk)
gen.все смотрят на него как на чудакаtout le monde le prend pour un original (Morning93)
gen.все смотрят на него как на чудакаtout le monde le traite d'original (Morning93)
quot.aph.Вы заметили, что, независимо от того, какой шум вас будит, он тотчас же прекращается, как только вы проснулись?Avez-vous remarqué que, quel que soit le bruit qui vous réveille, il cesse aussitôt que vous êtes éveillé ? (Sacha Guitry (1885-1957), актёр и автор.)
gen.голова у него как в огнеla tête lui brûle
psychol.давайте покажем ему, как сильно мы любим егоmontrons-lui à quel point nous l'aimons (Alex_Odeychuk)
hist.делать его как историка менее достойным доверияrendre moins digne de confiance en tant qu'historien
slangЕбучий диплом! Как же он остохуел! Простите за нецензурную браньPutain de diplome! Qu'est-ce qu'il me casse les couilles! Excusez les expressions vulgaires..
gen.его выжали как лимонon lui a fait un coup de presse-citron
idiom.его знают как облупленногоil est connu comme le loup blanc (ROGER YOUNG)
gen.его несёт как щепкуil est traîné comme un fétu
gen.его ободрали как липкуil s'est fait arranger
bank.изменение величины спроса на товар как результат изменения его цены по отношению к ценам других товаровphénomène de substitution
rel., islamислам как он естьl'islam du réel (Liberation, 2018)
inf.как бишь егоmachine (...; её)
inf.как бишь егоmachin (...; её)
gen.как бы мне не перепутать, как его зовутque je ne me trompe pas sur son nom (z484z)
for.pol.как в регионе, так и за его пределамиdans la région et au-delà (Alex_Odeychuk)
journ.как вы расцениваете его речь?que pensez-vous de son discours ?
gen.как егоcomment déjà (marimarina)
Canadaкак его?voyons (междометие, используемое, когда не получается что-то сделать или что-то вспомнить Yanick)
Canadaкак его?chose (употребляется в качестве междометия (без артикля), как правило, после небольшой паузы, во время которой пытаются вспомнить забытое слово или имя Yanick)
inf.как егоfourbi (о предмете, который не могут или не желают назвать)
gen.как его называют среди своихpour les intimes
hist.как историк онcomme historien, il (Alex_Odeychuk)
idiom.как к нему подступиться?à quelle sauce on va le manger ?
gen.как к нему подступиться?de quelle sauce sera-t-il mangé ?
gen.как он выглядит?à quoi. ressemble-t-il ?
gen.как он глуп!ce qu'il est bête !
gen.как он добрcomme il est bon
gen.как он милce qu'il est mignon (о ребёнке)
gen.как он много ест!quel dévoreur !
gen.как он отнёсся к этому?comment a-t-il pris la chose ?
inf.как он простужен!qu'est-ce qu'il tient ?
inf.как он пьян!qu'est-ce qu'il tient ?
gen.как подойти к нему?par quel biais le prendre ?
gen.как расценить его поведение?comment qualifier sa conduite ?
idiom.как с ним справиться?à quelle sauce on va le manger ?
gen.как с ним справиться?de quelle sauce sera-t-il mangé ?
gen.как только он лёг, он сейчас же заснулsitôt couché il s'endormit
gen.как только он сталdès qu'il devint (... Alex_Odeychuk)
gen.как я им восхищаюсь!combien je l'admire !
idiom.не так страшен черт, как его малюютIl ne faut pas faire d'un diable deux (Motyacat)
proverbне так страшен черт, как его малюютle corbeau ne peut être plus noir que ses ailes (vleonilh)
proverbне так страшен черт, как его малюютle diable n'est pas si noir comme on le peint (vleonilh)
neurol., obs.ненормальное положение бедра, при котором оно выдаётся в сторону, как при стоянии на одной ногеstation branchée (при ишиасе и истерии)
gen.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку.Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. (Helene2008)
gen.но как только он сталmais dès qu'il devint (... Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, inf.ну, как его еёmachin
gen.он глуп как пробкаil est bête à manger du foin
gen.он говорит не так, как думаетil parle autrement qu'il ne pense
gen.он для меня как братc'est un frère pour moi
gen.он как бросится бежатьet lui de courir a (повествовательный инфинитив)
gen.он как бы продолжает жить в своих детяхil revit dans en ses enfants
gen.он наивен как младенецil court
gen.он наивен как младенецil ne marche pas
gen.Он не так глуп, как кажется.Il n'est pas si bête qu'il en a l'air. (Iricha)
ed.он объясняет нам как выглядела процедура его поступления в высшее учебное заведениеil nous explique comment s'est déroulée sa procédure d'admission
gen.он поднимает аж пятьдесят килограммов как пёрышкоil soulève des cinquante kilo comme un rien
gen.он почувствовал как в нём поднимается гневil sentit la colère monter en lui
gen.он совсем как ребёнокc'est un vrai gosse
gen.он совсем как ребёнокc'est un grand gosse
gen.он тает как свечаil s'en va comme une chandelle
humor.он тощ как щепкаla graisse ne l'étouffé pas
inf.он тощ как щепкаil passerait derrière une affiche
gen.он упрям как осёлil a une tête de cochon
patents.от имени изобретателя и как его поверенныйde la part de l'inventeur et comme son agent
patents.от имени изобретателя и как его представительde la part de l'inventeur et comme son agent
photo.перед тем, как сделать селфи с его участиемavant de prendre un selfie avec lui (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.с тех пор как он уехал, я его не виделje ne l'ai pas vu depuis son départ
gen.так как онpuisqu'il (Alex_Odeychuk)
gen.у него волосы как мочалоil a les cheveux filasse
idiom.у него как будто камень с плеч свалилсяc'est un soulagement (Alex_Odeychuk)
media.у него нет другого выбора, кроме какil n'a pas d'autre choix que de (... inf. // Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
inf.этот, как егоtruc (о предмете, название которого не приходит на ум; о человеке, имя которого не могут вспомнить; ...)
inf.этот..., как егоbidule (...)
hist.я кое-как стал объяснять ему обязанности секундантаje tâchai de lui expliquer le mieux qu'il me fut possible quel était le devoir d'un second