DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing и не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
без труда не вытащишь и рыбку из прудаjamais chat emmitouflé ne prit souris (z484z)
Без труда не вытащишь и рыбку из прудаOn ne peut pas faire des omelettes sans casser des oeufs (rousse-russe)
без труда не вытащишь и рыбку из прудаles alouettes ne tombent pas toutes rôties dans la bouche (vleonilh)
больному и золотая кровать не поможетanneau d'or ne corrige pas le défaut de l'ongle (vleonilh)
больному и золотая кровать не поможетâne paré ne laisse pas de braire (vleonilh)
была пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёлsi jeunesse savait, si vieillesse pouvait (z484z)
была пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёлAvec l'âge on devient sage (z484z)
в двадцать лет ума нет и не будет, в тридцать лет жены нет и не будет, в сорок лет денег нет и не будетcelui qui n'est pas beau à 20 ans, ni fort à 30, ni riche à 40, ni sage à 50, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sage (vleonilh)
воды жалеть - и каши не сваритьon ne fait pas d'omelette sans casser les œufs (vleonilh)
Всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знает.les chiens aboient, la caravane passe (kurtago)
горесть не принять - и сладость не видатьpour goûter le bien, il faut avoir éprouvé le mal (vleonilh)
для красного словца не пожалеет и отцаbons mots n'épargnent nul (vleonilh)
и голыш не без праздникаle diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre homme (vleonilh)
и костями не подавиться, и рыбку съестьvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
и на хуй сесть, и косточкой не подавиться обсц.vouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
и не любо, да смейсяfaire bonne mine à mauvais jeu (vleonilh)
и рыбку съесть, и в воду не лезтьvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
и рыбку съесть, и в пруд не лезтьvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
и рыбку съесть, и косточкой не подавитьсяvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
к милому и семь верст не околицаl'amour rapproche la distance (vleonilh)
Когда ты в чем-то преуспеваешь, против тебя те, кто хотел сделать также, те, кто хотел сделать наоборот, и особенно те, кто ничего не делаютQuand tu réussis quelque chose tu as contre toi ceux qui voulaient faire pareil, ceux qui voulaient faire l'inverse et ceux qui ne font rien (z484z)
любовь и смерть преград не знаетamour et mort, rien n'est plus fort (vleonilh)
любовь и смерть преград не знаетl'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérir (vleonilh)
на то и щука в море, чтоб карась не дремалla crainte du chasseur tient le lièvre éveillé (vleonilh)
на то и щука в море, чтобы карась не дремалla crainte du chasseur tient le lièvre éveillé
На чужой стороне и весна не красна.En pays d'exil, même le printemps manque de charme. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
на ёлку влезть и жопу не ободрать груб.vouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
на ёлку залезть и жопу не ободрать грубvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
на ёлку залезть и не уколотьсяvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
Не боги и горшки обжигают - а те ж люди.c'est en forgeant qu'on devient forgeron (kurtago)
не был звонарём, не быть и пономарёмil n'y a pire abbé que celui qui a été moine (vleonilh)
не был звонарём, не быть и пономарёмil faut apprendre à obéir pour savoir commander (vleonilh)
не видав вечера и хвалиться нечегоpour vanter un beau jour attends sa fin (vleonilh)
не видав вечера и хвалиться нечегоil ne faut pas louer un homme avant sa mort (vleonilh)
не вкусив горького, не видать и сладкогоne sait qu'est bien qui mal n'essaie (vleonilh)
не все коту масленица, будет и великий постtous les jours ne sont pas noces (vleonilh)
не все коту масленица, будет и великий постaoût et vendanges ne se font pas tous les jours (vleonilh)
не всё коту масленица, будет и великий постtous les jours de chasse ne sont pas les jours de prise (kee46)
не казак - так и не атаманqui ne sait obéir, ne sait commander (vleonilh)
не побожившись и иглы не продашьartisan qui ne ment n'a métier entre gens (vleonilh)
не потакай сплетнику, не будет и сплетенl'écoutant fait le médisant (vleonilh)
не разгрызёшь ореха, так не съешь и ядраpour manger la noix il faut casser la coque (vleonilh)
не разгрызёшь ореха, так не съешь и ядраpour avoir la moelle il faut briser l'os (vleonilh)
не тот отец, кто родил, a тот, кто вспоил и вскормилnourriture passe nature (vleonilh)
не тот отец, кто родил, a тот, кто вспоил и вскормилcelui-là est bien père qui nourrit (vleonilh)
повинную голову и меч не сечётfaute avouée est à demi pardonnée (vleonilh)
сделать своё дело и не обращать внимания на то, что говоритbien faire et laisser dire
ставь и черту свечку, не знаешь куда угодишьil est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enfer (vleonilh)
сытому и мед не сладокà merle soûl cerises sont amères (тж. я ventre soûl cerises amères Rori)