DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing и не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит.Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou. (Yanick)
а я и не знал!première nouvelle !
Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика заверяет его содержание.L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG)
Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правильно или то, что Французская республика заверяет его содержание.L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG)
Без отдыха и конь не скачетTrop de travail abrutit. (ROGER YOUNG)
Без отдыха и конь не скачетSans repos, même le cheval ne galope pas. (ROGER YOUNG)
без примечаний и не имеющих силы словsans renvoi ni mot nul (ROGER YOUNG)
Без труда не выловишь и рыбку из прудаOn n'a rien sans rien !
Без труда не выловишь и рыбку из прудаSans effort, vous ne pouvez même pas sortir un poisson de l'étang. (ROGER YOUNG)
Без труда не выловишь и рыбку из прудаPas de souffrance, pas de progrès. (ROGER YOUNG)
без труда не выловишь и рыбку из прудаnul bien sans peine
болезнь, не входящая в список заболеваний, освобождающих больного от уплаты своей части расходов на лечение и медикаментыmaladie hors liste (vleonilh)
видеть в чужом глазу соломинку, а в своём и бревна не замечатьvoir la paille dans l'œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien
Где нет опасности, не может быть и славыà vaincre sans péril on triomphe sans gloire (kopeika)
доброй сказкой там и не пахлоc'était pas féerique (Alex_Odeychuk)
если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсьsi ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом.Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve. (Yanick)
ещё не прошло и годаça ne fait pas un an tout à fait (Alex_Odeychuk)
ещё не прошло и года с тех пор, как ты закрыл ставниÇa ne fait pas un an tout à fait que tu as fermé les volets (Alex_Odeychuk)
Ещё несколько секунд, и аварии было бы не избежать.Il s'en est fallu quelques secondes que nous n'ayons un grave accident (il s'en faut + количество +que + ne explétif - выражает то, чего едва удалось избежать Yanick)
и в голову не приходитьne venir même pas à l'idée de (marimarina)
и глазом не моргнувsans sourciller (Lucile)
и говорить не стоит, чтоautant dire que (z484z)
и если это не опечаткаet à défaut d'un erratum (Alex_Odeychuk)
и неnon plus que (Ce n'est pas une historiographie au sens moderne non plus qu'une enquête comme celle que fera Hérodote. I. Havkin)
и не без основанияet pour cause
и не более тогоet rien de plus (Alex_Odeychuk)
и не вздумайте делать этогоje voudrais bien voir cela
и не говори!sans déconner !
и не говори!sans déc
и не думатьn'y songer même pas (о чем-л. vleonilh)
и не подумаюje m'en garderai bien
и не рассчитывайте на этоrayez ça de votre catalogue
и не самый маленькийet non des moindres
и не такое натворитьen faire bien d'autres
и ничего, нет, ничего не меняется на путиet rien, non rien, rien ne change sur le parcours (Alex_Odeychuk)
И ничего-то я с этим поделать не могуEt il n'y a rien que je puisse y faire (physchim_50)
и ничто и никто не может им помешатьet que rien ni personne ne pourrait déranger (Alex_Odeychuk)
и пальцем не пошевельнутьne pas en faire une datte (Lucile)
И речи быть не может!c'est hors de question ! (z484z)
и словом не обмолвитьсяn'en souffler mot (Pierre Gamarra, Les amants du potier z484z)
и слышать не хотетьne pas vouloir entendre parler d'une chose (о чём-л.)
и слышать не хочетil ne veut rien savoir (z484z)
и ухом не повестиfaire la sourde oreille (Helene2008)
иначе и не могло бытьil ne pouvait en être autrement
к месту и не к местуau bon moment comme au mauvais (marimarina)
как и делать заниматься не знамо что чемautant que faire se peut (physchim_50)
лучше бы и не видеть такое!qu'est-ce qu'il ne faut pas voir !
мне и двух рук не достаточно, чтобыje n'ai pas assez de deux mains pour (Yanick)
мне и двух рук не хватает, чтобыje n'ai pas assez de deux mains pour (т.е. очень много работы Yanick)
может быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдакc'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme ça (Alex_Odeychuk)
мужчина, заботящийся о своём теле и при этом не являющийся геемmétrosexuel (nattar)
мужчина, заботящийся о своём теле и при этом не являющийся гомосексуалистомübersexuel (nattar)
мы и не думаем вас подозреватьnous n'avons garde de vous soupçonner
Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру № ... в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати.Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale
не все ненастье, будет и ведроaprès la pluie le beau temps
не все ненастье, будет и красное солнышкоaprès la pluie le beau temps
не звони мне и не пишиne m'appelle pas, ne m'écris pas
не знаешь, что и делатьc'est affolant
не знаешь, что и делатьdémoralisant
не знать, что и делатьne savoir que devenir
не знать, что и делатьrester tout bête
не знать, что и думатьy perdre son latin
не знать, что и придуматьen être réduit aux expédients
не знаю, что и думатьje ne sais quoi penser
не знаю, что и сказатьça me laisse pensif (vleonilh)
не иметь братьев и сестерêtre enfant unique (z484z)
не иметь и свободной минутыne pas avoir une minute à moi (z484z)
не может быть и речиhors de question (Lisok)
Не может быть и речи!c'est hors de question ! (z484z)
не приходится и говорить, чтоautant dire que (Helene2008)
не прошло и года, какune année s'est à peine écoulée que (Morning93)
не работать в день между праздником и выходным днёмfaire le pont
не ..., равно как и не ...ne ... ni ... (Un engagement à veiller à ce que l'exploitation de l'entité émettrice soit conforme à sa conception peut être un indicateur du fait que l'investisseur détient le pouvoir, mais il ne lui confère pas à lui seul le pouvoir ni n'empêche une autre partie de détenir le pouvoir. - Обязательство обеспечить, чтобы объект инвестиций осуществлял свою деятельность в соответствии с разработанной структурой, может явиться признаком наличия у инвестора полномочий, но само по себе такое обязательство не дает полномочий инвестору, равно как и не препятствует наличию полномочий у какой-либо другой стороны. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
Не то, что ... но иNon pas que .. .mais (ROGER YOUNG)
не только и не столькоautant et même plus... (...)
не только..., но и...non seulement..., mais encore / aussi / en outre / de plus... (g e n n a d i)
глаг. + не только + сущ., но иne + verbe pas seulement + nom, mais aussi (La gamme Philips ne comprend pas seulement des bureaux centraux, mais aussi des réseaux complets de ce type. I. Havkin)
не только ..., но и ...non seulement ... mais aussi ... (vleonilh)
не только..., но иoutre que... (...)
не узнав горя, не узнаёшь и радостиaprès la pluie le beau temps
не хотеть и слушатьne vouloir rien savoir
Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку.Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. (Helene2008)
Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит.Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. (Yanick)
о других я уже и не говориj'en passe et des meilleurs
об этом и речи не былоil n'était pas même question de cela
об этом не может быть и речи !il ne peut en être question ! (vleonilh)
об этом не может быть и речиil n'en est pas question (Iricha)
об этом не может быть и речиcela est hors de cause
он и ахнуть не успелil n'a pas eu le temps de dire ouf (bisonravi)
он и бровью не повёлil ne tiqua pas
Он и мобильный не беретIl ne répond pas non plus sur son portable (z484z)
он и не то ещё знаетil en sait bien d'autres
он и пальцем не пошевелилil n'a pas grouillé d'un pouce
он и рюмки не выпилil n'a pas bu la valeur d'un verre de vin
он и слушать не хочетil ne veut rien savoir (z484z)
он не выдержал и рассмеялсяil ne put s'empêcher de rire (Morning93)
он не выдержал и сказалil ne put se retenir de dire (Morning93)
он не знает, что и делатьil est complètement paume
он не читает и не работаетil ne lit ni ne travaille
он смотрел на неё и не узнавалil la regardait et ne la reconnaissait plus
он уехал и как будто не вернётсяil est parti soi-disant pour ne pas revenir
он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечьil ne sait qu'inventer pour nous amuser (z484z)
По-видимому, они так и не осознали всю серьёзность проблемы.Ils ne semblent pas avoir pris la mesure du problème. (Iricha)
с виду он и воды не замутитon lui donnerait le bon Dieu sans confession (Helene2008)
с тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ногиdepuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever (Alex_Odeychuk)
Со мной бывало и не такое.J'en au vue d'autres. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
собака на сене лежит, сама не ест и другим не даётUn chien sur le foin: ne mangera pas et ne laissera pas les autres manger. (ROGER YOUNG)
собака на сене лежит, сама не ест и другим не даётUn chien dans la mangeoire. (ROGER YOUNG)
страны и территории, не сотрудничающие в области обмена налоговой информациейEtat et territoire non coopératifs (ETNC France+)
страны и территории, не сотрудничающие в области обмена налоговой информациейEtats et territoires non-coopératifs (France+)
счастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходитle bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en va (Alex_Odeychuk)
Теперь Сергея и Светлану водой не разольешь.Maintenant Serioja et Svetlana sont comme cul et chemise. (Yanick)
Теперь Сергея и Светлану водой не разольешь.Maintenant Serioja et Svetlana sont comme les deux doigts de la main. (Yanick)
уйти и ничего не сказатьpartir sans mentir (Alex_Odeychuk)
хорошее и не оченьdu bien et du moins bien (165helenka)
хотя и неsans que toutefois cela soit (Il semble difficile, sans que toutefois cela soit impossible, d'obtenir de telles couches. I. Havkin)
хотя это и неsans que ce soit (Il y a parfois des fichiers appartenant à root dans les répertoires utilisateurs, sans que ce soit une erreur. I. Havkin)
Цены твёрдые и изменению не подлежатLes prix sont fixes et ne font pas l'objet de modifications
чего себе не желаешь, того и другому не твориla tricherie revient à son maître
это не одно и то жеc'est différent
это не одно и то жеcela fait deux
Этот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стёрт или соскоблен. Ему присваивается номер № xxx xxx .... / ...., правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии:Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale
эту статью и читать не стоитcet article est à peine lisible
я желала, чтобы она не ругала меня и перестала налагать на меня непосильные задачи.Je désirais qu'elle ne me grondât plus, qu'elle cessât de m'imposer des tâches impossibles. (Ольга Клишевская)
я и не надеялся на лучшееje n'espérais pas mieux
я не пью крепкое спиртное, только красное вино и в меруje ne bois pas d'alcool fort, seulement du vin rouge et avec modération (sophistt)
я очень тебя люблю и не могу жить без тебяje t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi (Alex_Odeychuk)
я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогдаj'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais (Alex_Odeychuk)
я сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредьj'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsi (Alex_Odeychuk)
я ушёл и ничего не сказалj'suis parti sans mentir (Alex_Odeychuk)