Russian | French |
в начале сотворил Бог небо и землю | au commencement, Dieu créa les cieux et la terre (marimarina) |
в чужом глазу соломинку видеть, а в своём и бревна не замечать | voir une paille dans l'œil de son proche et ne pas voir une poutre dans le sien (Lucile) |
время рождаться, и время умирать | Il y a un temps de naître, et un temps de mourir (marimarina) |
всё произошло из праха и всё возвратится в прах | tout est de poussière, et tout retourne à la poussière (marimarina) |
дерево познания добра и зла | l'arbre de la connaissance du bien et du mal (marimarina) |
для всякой вещи есть своё время и устав | pour toute chose il y a un temps et un jugement (marimarina) |
для всякой вещи есть своё время и устав | dans tout dessein il y a un temps et un jugement (marimarina) |
доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды | avant que s'obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles (marimarina) |
и возвратится прах в землю | et que la poussière retourne à la terre (marimarina) |
и создал Господь Бог человека из праха земного | et l'Éternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre (marimarina) |
и сотворил Бог человека по образу Своему | et Dieu créa l'homme à son image (marimarina) |
как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит | comme il est sorti du ventre de sa mère, il s'en retourne nu ainsi qu'il était venu (marimarina) |
кость от костей моих и плоть от плоти моей | qui est os de mes os et chair de ma chair (marimarina) |
кто наблюдает ветер, тому не сеять, и кто смотрит на облака, тому не жать | celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui interroge les nuages ne moissonnera jamais (marimarina) |
кто наблюдает ветер, тому не сеять, и кто смотрит на облака, тому не жать | celui qui observe le vent ne sèmera pas, et celui qui regarde les nuées ne moissonnera pas (marimarina) |
Кто с мечом придёт, от меча и погибнет | Qui frappe par l'épée, périra par l'épée |
лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить | mieux vaut pur toi ne pas vouer, que vouer et ne pas accomplir (marimarina) |
лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить | mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir (marimarina) |
нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы | il n'y a pas sur terre d'homme juste qui fasse le bien sans jamais pécher (marimarina) |
нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы | il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais (marimarina) |
по Своему образу и подобию | à son image (z484z) |
праведного и нечестивого будет судить Бог | Dieu jugera le juste et le méchant (marimarina) |
проникать в сердце и испытывать внутренности | sonder le cœur et les reins |
что было, то и будет | ce qui a été, c'est ce qui sera (marimarina) |
что делалось, то и будет делаться | ce qui a été fait, c'est ce qui se fera (marimarina) |
что делалось, то и будет делаться | ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera (marimarina) |