Russian | French |
абразив для зачистки изделий из стекла | grésoir |
авторитет только одного из родителей | autorité monoparentale |
ангидритовые вяжущие из фосфогипса | liants d'anhydrite à partir du phosphogypse (ROGER YOUNG) |
аперитив из белого вина и черносмородинного ликёра | kippur |
ассорти из мороженого с фруктами | cassate |
берет начало из | est issu de (La théorie des jeux est issue de travaux de mathématiciens. I. Havkin) |
блюдо из плавленого сыра и картофеля | raclette |
блюдо из сырого говяжьего фарша | steak tartare (greenadine) |
блюдо из филе птицы | suprême |
блюдо из филе рыбы | suprême |
"Бог из машины" | deus ex machina |
бой из самолюбия | baroud d'honneur |
большую часть из которой составляют | dont la majeure partie sont des (ROGER YOUNG) |
брать из камеры хранения | déconsigner (чемодан, багаж) |
брать из кассы | décaisser (деньги) |
брать кость домино из прикупа | piocher |
быстрая передача новостей из уст в уста | téléphone kabyle |
быстрая передача новостей из уст в уста | téléphone de brousse |
быстрая передача новостей из уст в уста | téléphone arabe |
ваза из керамики | vase de grès |
вазы из плавикового шпата | vases murrhines |
ветер, дующий из Испании | autan noir |
вечерняя сумочка из пластика или металла, клатч | minaudière (Jusse) |
видный из себя | un peu là |
вить верёвки из | mener par le bec (кого-л.) |
военнослужащий из регулярных войск | régulier |
возвратившись из | de retour de... (...) |
возвратиться из A в B | rentrer à B venant de A (ZolVas) |
возмещение за простой из-за плохой погоды | indemnité intempéries (vleonilh) |
возникший из | issu de (Stas-Soleil) |
волокно из полиакрилонитрила | polyacrilique |
волокно из полихлорвинила | polyvinylique |
волочить проволоку из | dégrosser (...) |
вот наилучший из имеющихся аппаратов | voici l'appareil fameux s'il en est |
впадать из одной крайности в другую | tomber d'un excès dans un autre |
"Врап", сэндвич-рап — разновидность буррито в виде рулета из лаваша с мясной или салатной начинкой | un wrap (un "wrap", une galette de blé ou de maïs Alina Oleksandrivna) |
вспылить из-за пустяка | s'emporter pour rien |
вставать из-за стола | se lever de table |
встать из-за стола | sortir de table (z484z) |
выбивание из седла | désarçonnement |
выбивание мяча из-под ног | tacle glissé |
выбившись из сил | de guerre lasse |
выбить из колеи | déboussoler (Dehon Hélène) |
выбить из колеи | désorienter (Dehon Hélène) |
выбиться из сил | être à bout de forces |
выбыть из игры | sortir du jeu (ROGER YOUNG) |
выбыть из игры | jeter l'éponge (Augure-Maitre du monde) |
вывод из боя | désengagement |
вывод из гавани | déhalage |
вывод из парка | déparquement (вагона, автобуса и т.п.) |
вывод из эксплуатации | mise hors service |
выводить из обращения | retirer de la circulation (ROGER YOUNG) |
выводиться из | être fourni par (une réflexion cumulée dont la valeur et la phase sont fournies par la somme d'une série géométrique I. Havkin) |
выгнать зверя из логовища | forlancer |
выгнать из дома | jeter qn à la rue |
выгнать из класса | exclure du cours (youtu.be z484z) |
выгонять из кустарника зверя | battre les buissons |
выгонять из леса | débusquer |
выгонять из леса | débucher |
выгонять из логовища | débusquer (зверя) |
выгонять из логовища | débucher (крупного зверя) |
выдача денег из кассы | décaissement |
выделиться из толпы | se détacher du lot (Alex_Odeychuk) |
выделять что-л. из общей массы | singulariser (см. пример в статье "делать что-л. отличным от других" I. Havkin) |
выезды из города | les sorties d'une ville |
выемка денег из кассы | décaissement |
выемка из формы | démoulage (отливки, изделия) |
выемка силоса из хранилища | désilage |
выйти из | démissionner de... (...) |
выйти из | sortir (...) |
выйти из автомашины | mettre pied à terre |
выйти из автомашины | descendre de voiture |
выйти из борьбы | jeter l'éponge |
выйти из борьбы победителем | sortir victorieux (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |
выйти из боя | rompre le combat |
выйти из вагона | descendre de voiture |
выйти из города | sortir hors de la ville (конструкции с hors de выражают местные и другие отношения) |
выйти из границ | sortir des bornes |
выйти из дела | reprendre ses billes |
выйти из дела | rentrer ses billes |
выйти из дела | se retirer sous sa tente |
выйти из диеты | se remettre à manger (z484z) |
выйти из дома | mettre le nez dehors |
выйти из дома | mettre son nez dehors |
выйти из дому | mettre le pied dehors |
выйти из дому | sortir de chez soi |
выйти из жалкого состояния | sortir du néant |
выйти из забвения | sortir de l'ombre |
выйти из затруднения | trancher une difficulté |
выйти из затруднения | se dépêtrer |
выйти из затруднения | se démêler d'un embarras |
выйти из затруднения | sortir d'embarras |
выйти из затруднения на выгодных условиях | s'en tirer avec les honneurs de la guerre |
выйти из затруднительного положения | se tirer du pétrin |
выйти из зоны комфорта | sortir de sa zone de confort (z484z) |
выйти из игры | reprendre ses billes |
выйти из игры | se retirer du jeu |
выйти из игры | abandonner la partie |
выйти из игры | rentrer ses billes |
выйти из игры | faire charlemagne (после выигрыша) |
выйти из игры | quitter la partie |
выйти из игры после выигрыша | se retirer sur son gain |
выйти из изоляции | se désenclaver |
выйти из комнаты | quitter la chambre |
выйти из кризиса | désamorcer la crise (z484z) |
выйти из машины | sortir de la voiture (Silina) |
выйти из младенческого возраста | sortir du maillot |
выйти из моды | passer de mode |
выйти из низов | sortir du ruisseau |
выйти из оцепенения | sortir de sa torpeur (Motyacat) |
выйти из памяти | sortir de la tête (z484z) |
выйти из пелёнок | sortir du maillot |
выйти из под контроля | déraper (Silina) |
выйти из подполья | sortir de la clandestinité (Morning93) |
выйти из положения | se tirer d'affaire |
выйти из положения | s'en sortir |
выйти из равновесия | se mettre dans tous ses états |
выйти из ряда | déboîter (об автомашине) |
выйти из своей норы | sortir de sa coquille |
выйти из своей роли | sortir de son rôle |
выйти из своей скорлупа | sortir de sa carapace |
выйти из своей социальной среди | changer de milieu social |
выйти из себя | piquer une crise de colère |
выйти из себя | s'emballer |
выйти из себя | s'emporter |
выйти из себя | piquer une crise |
выйти из себя | pétage de plombs (anawim) |
выйти из себя | se mettre dans tous ses états (ttdejavu) |
выйти из себя | péter les plombs (dnk2010) |
выйти из себя | se paniquer |
выйти из себя | faire un malheur |
выйти из соревнований | abandonner |
выйти из состава | se désaffilier |
выйти из спокойного состояния | se départir de son calme |
выйти из строя | sortir de l'alignement |
выйти из строя | quitter les rangs |
выйти из строя | devenir inutilisable (marimarina) |
выйти из строя | être hors de combat |
выйти из строя | tomber en panne (об автомашине) |
выйти из театра | sortir du théâtre |
выйти из терпения | perdre patience |
выйти из тупика | se tirer d'une impasse |
выйти из тюрьмы | sortir de prison (Lucile) |
выйти из тяжёлого положения | sortir de l'ornière |
выйти из употребления | être hors d'usage |
выйти из употребления | tomber en désuétude |
выйти из этого возраста | avoir passé l'âge (Как жаль, что я вышел из этого возраста! - Que c'est dommage, d'avoir passé l'âge! Alex_Odeychuk) |
выйти из эфира | rendre l'antenne (уходить из эфира, заканчивать работу в эфире (ср. to go off the air) Maeldune) |
выйти невредимым из | sortir indemne de... (...) |
выйти победителем из состязания | décrocher la timbale |
выйти победителем из спора | avoir le dernier mot |
выйти сухим из води | tirer son épingle du jeu |
выйти сухим из воды | passer entre les gouttes (pivoine) |
выйти сухим из воды | s'en tirer blanc comme neige |
выйти сухим из воды | tomber debout |
выкладывать дорожку из камушков | faire un chemin avec des cailloux (детская игра Iricha) |
выкладывать из ящика | décaisser |
выколачивать из | extorquer qch à qn (...) |
выкраивать из | tailler dans... (...) |
вынимание из почи | détournement |
вынимание из почи | défournage |
вынимание из рамы | désencadrement |
вынимать деревянные шипы из | décheviller (...) |
вынимать из оправы | dessertir (драгоценный камень и т.п.) |
вынимать из оправы | démonter |
вынимать из печи | désenfourner |
вынимать из печи | détourner |
вынимать из формы | démouler (отливку, изделие) |
вынимать силос из хранилища | désiler |
выпасть из головы | sortir de la tête (z484z) |
выпасть из памяти | sortir de la tête (z484z) |
выпускание из рук | lâchage |
выпутаться из | se dégluer de qch (...) |
выпутаться из беды | se tirer de la presse |
выпутаться из неприятной истории | tirer son épingle du jeu |
вырывать из своей среди | déraciner qn |
высасывать из пальца | tirer par les cheveux (luneau) |
высасывать мозг из кости | sucer la moelle d'un os |
высвобождать человека из потерпевшего аварию автомобиля | désincarcérer |
выскальзывать из рук | glisser entre les doigts (утекать между пальцами Alex_Odeychuk) |
выскользнуть из рук | couler entre les doigts |
выскользнуть из рук | glisser des mains |
выскользнуть из рук | échapper des mains |
выслужившийся из рядовых до офицерского звания | sorti du rang |
высунуть голову из окна | passer la tête par la fenêtre |
вытяжка из разных цветов | mille-fleurs |
вычеркнуть из списка | délister (ioulenka1) |
вычеркнуть из списка | rayer de la liste |
вычесть из | imputer sur (...) |
вычет из заработной платы | retenue sur un salaire |
вычет из зарплаты | retenue sur salaire (z484z) |
вычитать из | retrancher (...) |
вышедшее из моды | dépassé (Tiiba) |
вышедший из моды | passé de mode |
вышедший из моды | démodé |
вышедший из употребления | obsolète |
вышедший из употребления | H.S. сокр. от hors service |
вышедший из употребления | désuet |
галстук из чистого шёлка | cravate tout soie |
гарнитур из жакета и джемпера | twin-set |
Гипсовое вяжущее из фосфогипса | liant de plâtre à partir du phosphogypse (ROGER YOUNG) |
глянец из яичного белка | glairure (для переплёта) |
голоса доносились из соседней комнаты | les voix venaient de la pièce voisine (Morning93) |
гости, прибывшие из всех уголков мира | visiteurs venus des quatre coins du monde (vleonilh) |
гренки из чёрствого хлеба | pain perdu (вымоченные в молоке, поджаренные и посыпанные сахаром - десерт) |
деградация пастбища из-за чрезмерного выпаса | surpâturage |
деньги для расчётов из рук в руки, наличные деньги бумажные и металлические | monnaie manuelle (kopeika) |
деньги для расчётов из рук в руки, наличные деньги бумажные и металлические | monnaie matérielle (kopeika) |
длинная куртка из плотной ткани | caban |
для большинства из них | pour la plupart d'entre eux |
докер из Марселя | docker de Marseille |
донимать кого-л. из-за | faire la guerre (чего-л.) |
доспехи из железных колец | armure maillée |
Евангелие из Реймса | évangéliaire de Reims (vleonilh) |
жаргон из смеси французских и фламандских слов | marollicn (в Брюсселе) |
жениться из расчёта | épouser par calcul (Maupassant z484z) |
жениться из расчёта | épouser par calcul (z484z) |
жюри, состоящее из известных людей | jury composé de personnalités (elenajouja) |
зависть из-за соперничества в мастерстве | jalousie de metier (Interex) |
заплатить с условием вычета из | payer à valoir sur (т.е. в счет будущих оплат Vera Fluhr) |
заправка "Карапас" из раковых панцирей | jus de carapace (maximik) |
заставить выйти из убежища | dénicher |
игрушки из нашего детства | les jouets de notre enfance (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
извлекать звуки из инструмента | tirer des sons d'un instrument |
извлекать из води | repêcher |
извлечение дохода из | commercialisation (чего-л.) |
извлечение дохода из разницы вексельных курсов | arbitrage |
извлечение из адсорбента | élution |
извлечение из изложницы | démoulage |
извлечь выгоду из | tirer parti de (Lucile) |
извлечь выгоду из | tirer un gain de qch (чего-л.) |
извлечь для себя максимальную пользу из | tirer pleinement avantage de (Olga A) |
извлечь из карманов | sortir de ses poches |
извлечь пользу из | tirer parti de qch (чего-л.) |
извлечь урок из | dégager la leçon de qch (чего-л.) |
извлечь урок из | dégager une leçon de (чего-л. vleonilh) |
извлечь урок из | tirer la leçon de qch (чего-л.) |
извлечь уроки из | tirer les enseignements de... (...) |
изгородь из молодых вязов | ormille |
изгородь из плодовых деревьев | haie fruitière |
изгородь из сучьев | haie sèche |
изгородь из сучьев | haie morte |
изгородь из хвороста | haie sèche |
изгородь из хвороста | haie morte |
изготавливать деталь из заготовки | usiner dans la masse |
изготовление зубов из фарфора | céramique dentaire |
изготовление фигурок или украшений из сахара | pastillage (в кондитерском деле) |
именно из-за | notamment à cause de (Alex_Odeychuk) |
информация полученная из первых рук | témoignage recueilli auprès d'un témoin de premier plan (KiriX) |
исключать из | rayer de... (...) |
исключать из списка | radier |
исключать из списков | déclasser |
исключать из числа абонентов | désabonner |
исключать из числа подписчиков | désabonner |
исключать из числа уголовно наказуемых | décriminaliser |
исключаться из | s'exclure (...) |
исключить из | mettre au ban (... kee46) |
исключить из | mettre au ban de... (...) |
исключить из государственного бюджета | débudgétiser |
исключить из штатов | rayer des cadres |
исключить имя из списка | enlever un nom d'une liste |
исполнять из репертуара Шопена | jouer du Chopin (Silina) |
кабель из оцинкованной стали | Câble acier galvanisé |
камень из двух слоёв разных оттенков с рельефно вырезанным изображением | camaïeu |
ковёр из опавших листьев | tapis de feuilles mortes (Alex_Odeychuk) |
ковёр из сухих листьев | tapis de feuilles mortes (Alex_Odeychuk) |
колбаса из белого мяса | boudin blanc |
колбаса из свиных внутренностей | andouille (Manon Lignan) |
колонна, состоящая из группы малых колонн | colonne fasciculee |
конфета из карамели | carambar (Wanderlust) |
корчить из себя недотрогу | faire la sainte nitouche (ROGER YOUNG) |
корчить из себя неизвестно кого | faire le grand seigneur (vleonilh) |
крем из яиц и молока | œuf au lait |
кровь из носа идёт у кого-то | saigner du nez (z484z) |
кровь из носу идёт у кого-то | saigner du nez (z484z) |
кроить из целого куска | tailler en plein drap |
кружево на подкладке из плотной ткани | transparent |
крытая галерея из ползучих растений | pergole |
крытая галерея из ползучих растений | pergola |
кто из нас сделает первый шаг? | qui de nous fera le premier pas ? |
кто из них | lequel d'entre eux |
Кухонная посуда из меди | Batterie de cuisine en cuivre (ROGER YOUNG) |
куча соли, добытой из солончака | meulon |
лекарство из коровьей мочи | eau de mille-fleurs (в старинной фармакологии) |
ликёр из черешни | guignolet (изготавливается в Анжу vleonilh) |
ликёр из чёрной смородины | cassis |
лучшее из лучшего | top de chez top |
лучшее из лучшего | digne des plus grandes tables (6j) |
лучшие из лучших | crème de la crème (I. Havkin) |
лучшие из лучших | élite (I. Havkin) |
лучший из когда-либо существовавших | de tous les superlatifs (Azaroff) |
лыжник, делающий движения из стороны в сторону при спуске | godilleur |
любой из двух + существит. | deux + nom indifféremment (Deux matrices pratiquement similaires peuvent indifféremment prendre en charge la gestion des terminaux. I. Havkin) |
лёгкая ткань из грубого шёлка | pongé |
лёгкая ткань из грубого шёлка | pongée |
массовая замена традиционных культурных устоев на заимствованные из других культур, другого общества | acculturation |
массовое переселение из деревень в города | exode rural |
мастерская изделий из цинка | zinguerie |
материал из склеенных пластинок | lamelle-colle |
материалы из искусственного волокна, используемые в строительстве | géotextile |
матрёшка из 3-х кукол | poupée-gigogne en 3 éléments |
матрёшка из 3-х кукол | matriochka, 3 éléments |
младший из | le moins âgé de... (...) |
мозаика из стекла | gemmail |
мост из свай, переброшенных через яму или канаву | Pont Camel (ioulenka1) |
набор из семи одинаковых предметов | semaine |
набор из шести колод карт | sixain |
набор из шести колод карт | sizain |
набор посуды из меди | Batterie de cuisine en cuivre (ROGER YOUNG) |
набрать воды из родника | prendre de l'eau à la source (vleonilh) |
найти выход из положения | s'en sortir (I. Havkin) |
найти выход из положения | se tirer d'affaire (ROGER YOUNG) |
наносить надпись распылением краски из аэрозольного баллона | bomber |
наносить рисунок распылением краски из аэрозольного баллона | bomber |
напиток из води, которой ополаскивали винные бочки | rinçure de tonneau |
напиток из корней горечавки | gentiane |
Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони. | Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick) |
немец из Западной Германии | Ouest-Allemand |
немка из Западной Германии | Ouest-Allemande |
нервничать из-за пустяка | chier dans une pendule (S’énerver à propos de quelque chose de peu important. luciee) |
нести свои рассказы из жизни | chanter tes souvenirs (Alex_Odeychuk) |
никогда не выходить из себя | n'avoir jamais une parole plus haute que l'autre |
новости из-за рубежа | bulletin de l'étranger (рубрика в газете) |
обстреливать из орудий | canonner |
обшивка из листа | tôlerie |
общество, состоящее из одного участника | associée unique (kopeika) |
она не из тех, кто тратит все деньги на одежду | elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtements (Iricha) |
определение капитала акционерной кампании, исходя из курса и числа её акций | capitalisation boursière |
определять размер капитала, исхода из процента | capitaliser |
освобождение из-под стражи | levée d'écrou |
освобождение из тисков | desserrement |
особняк из двух квартир | maison mitoyenne d'un coté (kopeika) |
отбор проб из буровой скважины | carottage |
отвести воду из реки | saigner une rivière |
отделка из меди | cuivrerie |
откачивать из | vider (...) |
открыть кому-л. глаза на что-л. вывести кого-л. из заблуждения | dessiller les yeux de qn |
открыть кому-л. глаза на что-л. вывести кого-л. из заблуждения | dessiller les yeux à qn |
отливать из бронзы | couler en bronze |
отливать из воска | mouler en cire |
отнести на счёт расходов из | imputer (...) |
падение из окна | défenestration |
пачка бумаги из 25 листов | rainette |
Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь. | Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables. (Yanick) |
перевод из интересов службы | mutation pour raison de service |
перевод из одного кода в другой | traduction |
передавать новости из дома в дом | passer la nouvelle de porte en porte |
передаваться из уст в уста | passer de bouche en bouche |
передаётся из Марселя | transmis depuis Marseille (критикуемое употребление) |
переехать в Париж из провинции | monter à Paris |
перейти из одной партии в другую | retourner sa veste |
переливание из пустого в порожнее | rabâchement |
переливание из пустого в порожнее | rabâchage |
переливать из неполного сосуда в другой | transvider |
переливать из пустого в порожнее | donner un coup d'épée dans l'eau (перен. marimarina) |
переливать из пустого в порожнее | porter de l'eau à la rivière (markushe) |
переливать из пустого в порожнее | battre l'eau avec un bâton (markushe) |
переливать из пустого в порожнее | peigner la girafe (markushe) |
переливать из пустого в порожнее | faire du délayage |
печенье из слоёного теста с сиром | allumette au fromage |
пирамида из раков | un buisson d'écrevisses |
плановое производство товаров, выходящих из строя после окончания срока гарантии | obsolescence programmée (greenadine) |
плотина из фашин | tune |
плотина из фашин | tunage |
полоса из двух рядов | Barre (вязание Voledemar) |
получать крупные суммы из | émarger pour de fortes sommes à ... (...) |
получить отпуск из казармы | avoir quartier libre |
получить разрешение выйти из расположения части | avoir quartier libre |
помогать извлекать выгоду из | faire venir l'eau au moulin de qn (чего-л.) |
помочь выбраться из затруднения | renflouer |
помочь кому-л. высвободиться из | dépêtrer (...) |
c предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочий | pour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG) |
прекрытие из жердей, обмотанных массой из глины и длинноволокнистой соломы | plancher aux fuseaux de terre paille |
прибавить, поднимая нить из предыдущего ряда, и поворачивая @её при провязывании | Augmenter en relevant le fil du rang précédent, et le tourner pour le tricoter (вязание Voledemar) |
привет из... | Salut de... (в письмах Notburga) |
привет из... | Salut de... (Notburga) |
привлечение средств из внешних источников | sous-traitance |
приехавшая из другого места | horsaine |
приехать в Париж из провинции | monter à Paris |
признать недействительным из-за убыточности | annuler pour lésion |
прийти одним из последних | être dans les choux |
прийти одним из последних | finir dans les choux |
прозрачный абажур из серовато-зелёного фарфора | céladon (Yanick) |
прозрачный абажур из серовато-зелёного фарфора | cela |
происходить из | découler de (ZolVas) |
происходить из | provenir de (ZolVas) |
происходить из | se recruter dans, parmi (...) |
происходить из | venir de (...) |
происходить из | procéder de qch (...) |
происходить из | descendre (...) |
происходить из древнего дворянского рода | être de haute noblesse |
происходить из-за ... в результате ..., вследствие ... | résulter de (Une déformation peut résulter d'un défaut d'alignement entre les pièces osseuses articulaires. I. Havkin) |
пройти выборы не давшие большинства голосов ни одному из кандидатов | mise en ballottage (Vladnktn) |
пряжа из шёлковых отходов | fils de schappe |
психическое расстройство из-за длительного пребывания в больнице | hospitalisme |
работник создающий или реставрирующий предметы из стекла | artisan verrier (z484z) |
рагу из баранины с картофелем или репой | haricot de mouton |
рагу из баранины с репой и морковью | navarin |
рагу из белого мяса под белым соусом | blanquette |
рагу из дичи | salmis |
рагу из дичи | civet |
рагу из зайца | civet |
рагу из зайца по-ландски | civet de lièvre landais (юго-запад Франции vleonilh) |
рагу из овощей | jardinier |
рагу из различных сортов мяса с каштанами и репой | hochepot |
рагу из разных сортов мяса с грибами | salpicon (для начинки пирогов и т.п.) |
рагу из цесарки | salmis de pintade |
разбирать оружие из козёл | rompre les faisceaux |
С глаз долой-из сердца вон! | Hors de vue, hors de l'esprit. (ROGER YOUNG) |
С глаз долой-из сердца вон! | Hors de vue, hors du coeur. (ROGER YOUNG) |
С глаз долой-из сердца вон! | le cœur ne peut vouloir ce que l'œil ne peut voir (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z) |
с отправлением отбытием из Роасси | au départ de Roissy (Silina) |
с подкладкой из пеноматериала | contrecollé (о ткани) |
С предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочий | pour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG) |
салат из сырых овощей | salade mélange |
салат из фруктов | salade de fruits (в сиропе или с ликёром) |
самое прекрасное из того, что я делаю | mon plus beau geste (voir mon plus beau geste - увидеть самое прекрасное из того, что я делаю Alex_Odeychuk) |
самолёт из Парижа | l'avion de Paris |
система из трёх компонентов | ternaire |
система из трёх смен, работающих по восемь часов | trois-huit |
скидка на товары из избранного | articles favoris en promo (z484z) |
сколько возни из-за пустяков | voilà bien des cérémonies pour si peu de chose |
сливочный сыр из двойных сливок | double-crème |
смесь из пшеницы, ржи и ячменя | mouture (в равной пропорции) |
смесь из разных сортов салата и ароматических трав | mesclun |
смесь из цветов и благовонных трав | pot-pourri (для создания аромата в доме и т.п.) |
собственный долг одного из супругов | dette propre |
сооружение из одного камня | monolithisme |
сооружение из песчаника | moellonage |
сооружение из песчаника | moellonnage |
сооружение из сборных элементов | préfabriqué |
сооружения из глины | constructions en terre |
соус из масла, желтка и уксуса | sauce à la poulette |
соус из резаной петрушки, залитой маслом и уксусом | persillade |
соус из уксуса с яичным желтком и травами | sauce gribiche |
соус из яичных желтков и масла с лимонным соком | sauce hollandaise |
спорить из-за имущества умершего | s'arracher les dépouilles d'un mourant |
спрыгнуть на ходу из поезда | descendre du train en marche |
спускать воду из резервуара | débonder un réservoir |
спустить воду из пруда | vider un étang |
стереть что-л. из своей памяти | rayer qch de sa mémoire |
стрельба из арбалета | tir à l'arbalète (vleonilh) |
стрельба из аркебузы | tir à l'arquebuse (спортивная игра vleonilh) |
стрельба из лука | tir à l'arc |
стрельба из лука | archerie |
стрельба из пистолета | tir au pistolet (Iricha) |
сцеживать сыворотку из творога | égoutter du fromage blanc |
съёмка из затемнения | ouverture en fondu |
сыр из ординарных сливок | cœur à la crème (в форме сердца) |
сырые овощи, завёрнутые в блин из рисовой муки | rouleau de printemps |
табакерка из берёсты | queue-de-rat |
таскать для кого-л. каштаны из огня | tirer les marrons du feu pour qn |
те из них | ceux d'entre eux (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
те из них, которые | ceux d'entre eux qui (ceux d'entre eux qui adhèrent à ses idées politiques - те из них, которые придерживаются своих политических идей // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
те, кто упустили из виду | ceux ayant perdu de vue (что-л. Alex_Odeychuk) |
те, кто упустили из виду | ceux ayant perdu de vue (Alex_Odeychuk) |
тянуть из | tirer (...) |
у каждого из нас есть | on a tous (... Alex_Odeychuk) |
у каждой из сторон | de part et d'autre (Il faut, selon moi, trouver des moyens, de part et d'autre, d'essayer de faire retomber la tension.) |
у каждой из сторон | de part et d'autre |
у меня течёт из носа | j'ai le nez qui coule (Iricha) |
у него искры из глаз посыпались | il a vu trente-six chandelles |
у него кровь идёт из носа | il pavoise y |
у него течёт из носа | le nez lui coule |
убежать из дому | faire une fugue (z484z) |
убежать из тюрьма | échapper de prison |
убежать из тюрьмы | s'évader de prison (z484z) |
удалять кофеин из кофе | décaféiner |
удалять лишнюю влагу из огурцов | dégorger des concombres |
удар из-за угла | un coup de pied en vache un coup vache (Kehlen) |
удобрение из морских водорослей | goémon |
удобрение из отходов рыбы | guano de poisson |
уехать из столицы | quitter la capitale (pour ... – в ... Alex_Odeychuk) |
узор из цветов | fleurage (на ковре и т.п.) |
уйти из | vider |
уйти из бокса | raccrocher les gants (спорт opossum) |
уйти из дома№ сбежать из дома | faire une fugue (z484z) |
уйти из дому | faire une fugue (z484z) |
уйти из дому | être de sortie (для развлечения, в гости, в увольнение и т.п.) |
уйти из жизни | sortir de la vie |
уйти из жизни | disparaître (I. Havkin) |
уйти из жизни | quitter la vie |
уйти из под носа | filer entre les doigts (z484z) |
уйти из-под носа | passer sous le blair |
уйти из футбола | raccrocher les crampons (профессионального opossum) |
упаковка из шести банок пива с двумя отверстиями для рук | six-pack (NickMick) |
упасть из моих рук | tomber de mes bras (Alex_Odeychuk) |
упускать из вида | oublier |
устранять сезонные колебания из годовых статистических данных | désaisonnaliser |
устранять сезонные колебания из годовых статистических данных | dessaisonaliser |
фашина из тонких прутьев | bourrée |
Фонд страхования Французов из заграницы | Caisse Des Français De L'étranger (Augure) |
хлеб из крупчатки | pain de gruau |
ходить из дома в дом | faire de porte à porte (при сборе подписей и т.п.) |
целебный настой из трав | tisane |
чемоданчик из ивовых прутьев | mannequin |
шляпа из манильской соломы | manille |
шёлк на подкладке из плотной ткани | transparent |
ювелирные украшения из драгоценных металлов | orfèvrerie (elenajouja) |
японская стрельба из лука | kyudo |