DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing знай | all forms | exact matches only
RussianFrench
Бери, да знай меруUsez, mais n'abusez pas (polity)
Всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знает.les chiens aboient, la caravane passe (kurtago)
всяк знает, где его сапог жмётchacun sait ou le soulier le blesse (vleonilh)
всяк правду знает, да не всяк правду баетne dis pas tout ce que tu sais et penses (vleonilh)
всяк сверчок знай свой шестокou la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute (vleonilh)
всякое семя знает @своё времяil n'est pas toujours temps de brebis tondre (vleonilh)
если бы молодость зналаsi vieillesse pouvait
если бы молодость зналаsi jeunesse savait
если бы молодость знала, если бы старостьsi jeunesse savait, si vieillesse pouvait (z484z)
если бы молодость знала, если бы старость моглаsi la jeunesse savait, si la vieillesse pouvait (bienheureuse)
знает кошка, чьё мясо съелаQui se sent morveux se mouche (Yanick)
знает сорока где зимовать!il sait de quel côté son pain est beurré (vleonilh)
знай, сверчок, свой шестокà gens de village, trompette de bois (Rori)
знать не знаю, ведать не ведаюni vu, ni connu (vleonilh)
кабы молодость да зналаsi vieillesse pouvait
кабы молодость да зналаsi jeunesse savait
Кто знает много языков, тот живёт жизнью многих людейAutant de langes qu'un homme sait parler, autant de fois est-il homme (polity)
любовь и смерть преград не знаетamour et mort, rien n'est plus fort (vleonilh)
любовь и смерть преград не знаетl'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérir (vleonilh)
Меньше знаешь – крепче спишь.Celui qui sait beaucoup dort peu. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
Меньше знаешь – крепче спишь.Celui qui sait beaucoup dort peu. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
много знай, да мало байgrande oreille, courte langue (vleonilh)
Не зная броду, не суйся в воду.Ne descend pas dans l'eau sans connaître le gué. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
не учи плавать щуку - щука знает свою наукуon n'apprend pas au fils du pêcheur à manger du poisson (vleonilh)
нужда закона не знаетnécessité contraint la loi
нужда закона не знаетnécessité fait la loi
нужда закона не знаетnécessité n'a point de loi
пускай говорят, а ты знай @своёil faut bien faire et laisser dire (vleonilh)
слышал звон, да не знает, где онil a ouï braire une vache et il ne sait ou (vleonilh)
ставь и черту свечку, не знаешь куда угодишьil est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enfer (vleonilh)
старый волк знает толкle diable sait beaucoup parce qu'il est vieux (vleonilh)
тот не сосед, кто с соседями не знаетсяil n'est pas voisin qui ne voisine (vleonilh)
худа та мышь, которая одну лазейку знаетsouris qui n'a qu'un trou est bientôt prise