DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing до того | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
в последний момент, до того, какjuste avant que (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент, до того, как двери захлопнулись. Alex_Odeychuk)
даже до тогоmême avant (ROGER YOUNG)
до тогоtant
до того времениjusqu-là
до того времениjusqu'alors
до того времениjusque alors
до того, какavant de...
до того, какavant que (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть до того, как захлопнулись двери.)
до того, какmême avant (ROGER YOUNG)
до того, как все сломаетсяavant que tout se brise (Alex_Odeychuk)
до того, как всё исчезнетavant que tout cède (Alex_Odeychuk)
до того, как всё разлетится вдребезгиavant que tout se fracasse (Alex_Odeychuk)
до того, как кто-то займёт моё местоavant que l'on prenne ma place
до того, как мы получим то, чего хотимavant que nous obtenions ce que nous voulons (Alex_Odeychuk)
до того, как ночь уйдёт в небытиеavant que la nuit s'achève (Alex_Odeychuk)
до того, как получитьavant d'obtenir
до того моментаjusque-là (до тех пор Alex_Odeychuk)
до того, чтоà tel point que (ZolVas)
до того, чтоau point que...
довести до тогоfaire tant que...
договориться до того, чтоen être à + infin (...)
дойти до тогоaller jusque'à...
дойти до тогоen venir
дойти до того, чтоen arriver à... (...)
дойти до того, чтоen être à + infin (...)
доходить до тогоavancer jusqu'à...
дошло до того, чтоon en était arrivé à... (...)
ещё до тогоmême avant (ROGER YOUNG)
за мгновение до того, какjuste avant que (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть за мгновение до того, как двери захлопнулись. Alex_Odeychuk)
за несколько дней до того, какquelques jours avant que (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
забыться до тогоs'oublier au point de...
задолго до того, какbien avant que (Alex_Odeychuk)
он дошёл до того, что начал оскорблять своих друзейil en est venu à insulter ses amis
он дошёл до того, что сказал емуil est allé jusqu'à lui dire... (...)
отсюда до того места добрых два километраil y a deux grands kilomètres d'ici-là