Russian | French |
комната для допросов | salle d'interrogatoire (Viktor N.) |
комната для допросов | salle d'interrogatoire (Avant qu’il se retrouve en salle d’interrogatoire, il se passa encore du temps, celui des formalités administratives, des notifications diverses – la prise d’empreintes, le relevé ADN et autres réjouissances. Viktor N.) |
направиться в комнату для свиданий | se rendre au parloir (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
не обладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия | ne disposer pas du discernement nécessaire pour consentir à ces actes (Le Figaro financial-engineer) |
обвинения, унизительные для бывшего главы государства | incriminations dégradantes pour un ancien chef de l'Etat (Le Monde) |
пакет для вещественных доказательств | sachet à éléments de preuve (Je vais avoir besoin de gants, de ruban et de sachets à éléments de preuve. Et probablement d’un kit d’empreintes. Viktor N.) |
пакет для улик | sachet à éléments de preuve (Alex_Odeychuk) |
умышленное использование уязвимости потерпевшего, не обладающего способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия | abus de vulnérabilité de la victime ne disposant pas du discernement nécessaire pour consentir à ces actes (L'Express financial-engineer) |