DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing выход | all forms | exact matches only
RussianFrench
аварийный выходissue de secours (Voledemar)
балет с выходамиballet à entrées (один из ранних жанров балетного спектакля vleonilh)
быть на выходахjouer les utilités
выход бабочек из коконаpapillonnage
выход в отставкуdémission
выход в светsortie culturelle (AKarp)
выход в светparution
выход в свет книгиsortie d'un livre
выход в эфирpassage à l'antenne
выход за пределыdébordement (Le débordement de la couche auxiliaire par rapport à la deuxième zone est compris entre 0,5 et 2 mm. I. Havkin)
выход за пределыempiétement
выход за пределыdépassement (чего-л.)
выход зверя из лесаdébucher
выход зверя из лесаdébuché
выход зверя из логоваdéboulé
выход зверя из логовищаdébucher
выход зверя из логовищаdébuché
выход зверя из норыdéboulé
выход из береговregorgement
выход из береговdéversement (реки)
выход из бояéchappée
выход из бояdécrochage
выход каната из желобка шкиваdéraillement
выход из каналаdébouquement
выход из карантинаdéconfinement (Путин назвал точную дату выхода России из карантина /20)
выход из космического аппарата в космосsortie extravéhiculaire
выход из печатиparution
выход из проливаdébouquement
выход из профсоюзовdésyndicalisation
выход из самоизоляцииdéconfinement (По его мнению, меры по выходу из самоизоляции следует делить на две части: / Что сказал президент РФ о смягчении противовирусных ограничений в стране? Из каких этапов состоит план по выходу из самоизоляции, созданный Роспотребнадзором?)
выход из соревнованияretrait d'une compétition
выход из составаdésaffiliation (объединения)
выход из строяindisponibilité (боевой техники)
выход из театраvomitoire (у древних римлян)
выход из циркаvomitoire
выход к морюun débouché sur la mer
выход на пенсиюretraite (Alex_Odeychuk)
выход на пенсиюdépart à la retraite (vleonilh)
выход на пенсиюretraite
выход на пенсиюdépart en retraite (z484z)
выход на пенсиюdepart à la retraite (aht)
выход на поверхностьaffleurement
выход на посадкуborne d'embarquement (kee46)
выход на просторdébouché (из теснины)
выход на работуprésence (Ce contrôle du personnel porte sur les présences et sur l'état sanitaire. I. Havkin)
выход на сценуentrée en scène
выход новостейparution des nouvelles (ROGER YOUNG)
выход оборудования из строяdégradation de l'outillage
выход подземных вод на поверхностьrésurgence
выход результатов исчисленийsortie
выход суши из водыexondement
выход суши из водыexondation
выход учебного персонала из отпуска до начала учебного годаprérentrée (для подготовки школы к занятиям)
выход Франции из ЕСFrexit
выход Франции из НАТОdénonciation de l'OTAN (в марте 1966 г. vleonilh)
выход чувствexutoire
громкий выход газовpétarade (у лошади)
давай на выход!fais tes valoches
дать выходdonner issue
дать выход гневуdonner libre cours à sa colère (ROGER YOUNG)
дать выход чувствуdonner libre cours à son sentiment (ROGER YOUNG)
дать выход эмоциямévacuer les émotions (greenadine)
досрочный выход на пенсиюpréretraite (vleonilh)
другого выхода нетil n'y a pas d'autre issue (Morning93)
забастовка с выходом на место работыgrève des bras croisés
забастовка с выходом на место работыgrève sur le tas
зал для выхода на посадкуsalle d'embarquement (в аэропорту)
запасной выходporte de secours
запасный выходsortie de secours
знать все ходы и выходыconnaître tous les détours (ROGER YOUNG)
иметь выход вfaire face à (Au sud de la grande péninsule arabique, deux pays font face à l'Océan Indien. I. Havkin)
импульсный выходsortie d'impulsions (ROGER YOUNG)
импульсный выходsortie impulsionnelle (ROGER YOUNG)
иной выход из положенияsolution de rechange
искать выход своему горюchercher un dérivatif à son chagrin
итак, какой выход?quel est donc le chemin ?
когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть!qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore !
легонько подтолкнуть к выходуpousser en douceur vers la sortie (Yanick)
лёгкий выходsolution de facilité (Alex_Odeychuk)
место выхода наружуémergence
молодая актриса на выходахhirondelle de théâtre (играющая на гастролях)
момент выхода зверя из логоваdéboulé
момент выхода зверя из норыdéboulé
на выходе из Елисейского дворцаà sa sortie de l'Elysée (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
найти выходtrouver la sortie (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
найти выходtrouver une solution
найти выход из положенияs'en sortir (I. Havkin)
найти выход из положенияtrouver une issue à une situation
найти выход из положенияse tirer d'affaire (ROGER YOUNG)
найти выход своему горюtrouver un dérivatif à son chagrin
находить выход из любого положенияavoir réponse à tout
Обязательство совместного выходаObligation de sortie conjointe (ulkomaalainen)
отверстие для выхода тёплого воздухаbouche de chaleur
по выходе изau sortir de (kee46)
по выходе из логоваau déboulé (о звере)
по выходе из норыau déboulé (о звере)
по выходу изau débouché de... (...)
пожарный выходsortie de secours
помещение на нижнем уровне с выходом в садau rez-de-jardin (Serggro)
потайной выходissue secrète
преждевременный выход на пенсиюpréretraite (z484z)
преждевременный выход на пенсиюune retraite prématurée (Helene2008)
преждевременный выход на пенсиюretraite anticipée (z484z)
при выходеà descente de (из самолета и т.п. Rori)
при выходе изà la sortie de... (...)
при выходе изà la descente (...)
при выходе из Елисейского дворцаà sa sortie de l'Elysée (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
при выходе из киноà la sortie du cinéma (vleonilh)
при выходе на берегau débarquer
с выходом наdonnant sur (une chambre donnante sur la terrasse Shurrka)
сигнал о выходе зверя из лесаdébucher
сигнал о выходе зверя из лесаdébuché
сигнал о выходе зверя из логовищаdébucher
сигнал о выходе зверя из логовищаdébuché
служить выходом наouvrir (...)
средство, ускоряющее выход гнояsuppuratif
страна, не имеющая выхода к морюpays sans littoral (ROGER YOUNG)
страна, не имеющая выхода к морюenclave
тазовый выходdétroit inférieur
Твой выходC'est à toi (ROGER YOUNG)
у меня нет выходаje n'ai pas de solution (z484z)
увеличить возраст выхода на пенсиюaugmenter l'âge de la retraite (Lucile)
утренний выходlever (короля)
эвакуационныq выходsortie de secours (ROGER YOUNG)
это не выход из положенияce n'est pas une solution