Subject | Russian | French |
psychol. | без всяких комплексов | sans complexe (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | без всяких оговорок | purement et simplement (financial-engineer) |
rhetor. | без всяких оговорок | purement et simplement (L'Express financial-engineer) |
slang | без всяких сомнений | sans doutes (cool_chick) |
inf. | без всяких церемоний | tout de go (marimarina) |
gen. | без всякого ... | sans aucun ... (kee46) |
literal. | без всякого волнения | sans aucun état d âme (WorldFootPresse) |
fr. | без всякого повода | à propos de rien (Bobrovska) |
gen. | без всякого повода | sans aucun prétexte (Voledemar) |
gen. | быть без всякого смысла | n'avoir ni rime ni raison |
gen. | быть без всякого смысла | sans rime ni raison |
gen. | без всякого сомнения | sans nul doute (vleonilh) |
Игорь Миг | без всякого сомнения | incontestablement |
gen. | без всякого сомнения | il n'y a pas le moindre doute |
gen. | без всякого упрёка | sans le moindre reproche (marimarina) |
gen. | без всякого ущерба | sans aucun dommage |
idiom. | без средств, без всяких ресурсов | à bout de souffle (Rori) |
inf. | безо всяких | grave (z484z) |
law | безо всяких обязательств | sous toute réserves (alaudo) |
gen. | безо всяких оснований | illégitimement |
gen. | безо всяких ухищрений | sans autre artifice (Alex_Odeychuk) |
gen. | безо всякого | surtout jamais de (donnez-moi du rhum et surtout jamais de glace - налейте мне рома и безо всякого льда Alex_Odeychuk) |
gen. | безо всякого льда | surtout jamais de glace (Donnez-moi du rhum et surtout jamais de glace. - Налейте мне рома, но безо всякого льда. Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | безо всякого риска | en toute sécurité |
gen. | безо всякой опасности | en toute sécurité (I. Havkin) |
gen. | безо всякой примеси | sans mélange de (чего-л.) |
gen. | безо всякой причины | pour rien (z484z) |
gen. | безо всякой роскоши | vivre dans le dépouillement |
gen. | берущаяся за всякую работу | bricoleuse |
gen. | берущийся за всякую работу | bricoleur |
slang | Блядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. | Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Vishera) |
slang | Блядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. | Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008 Vishera) |
gen. | болтать всякий вздор | parler à tort et à travers |
gen. | браться за всякую случайную работу | bricoler |
gen. | быть вынужденным прибегать ко всяким увёрткам | en être réduit aux expédients |
gen. | быть выше всяких... | être au-delà de toutes... (z484z) |
gen. | быть готовым ко всяким случайностям | parer à toute éventualité |
inf. | быть готовым ко всякой неожиданности | garder plusieurs fers au feu |
gen. | быть лишённым всякого смысла | n'avoir ni rime ni raison |
gen. | вне всяких подозрений | est au-dessus de tout soupçon (I. Havkin) |
rhetor. | вне всяких сомнений | indéniablement (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | вне всяких сомнений | sans aucun doute (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | вне всяких сомнений | très certainement (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | вне всяких сомнений | de loin |
Игорь Миг | вне всякого сомнения | de loin |
gen. | вне всякого сомнения | nul doute (Morning93) |
gen. | вне всякого сомнения | il est indéniable (I. Havkin) |
gen. | вне всякого сомнения | a ne pas en douter (physchim_50) |
gen. | вне всякого сомнения | bien entendu (I. Havkin) |
gen. | вне всякого сомнения | sans conteste aucun (Les lémuriens sont sans conteste aucun les plus représentatifs des animaux endémiques de l'île de Madagascar. I. Havkin) |
gen. | вне всякого соответствия с | hors de proportion avec... (...) |
gen. | вне всякого сравнения | sans aucune comparaison |
gen. | вне всякой конкуренции | imbattable (о цене Iricha) |
gen. | во всяком другом месте | partout ailleurs (vleonilh) |
proverb | во всяком подворье @своё поверье | chaque pays ses sabots (vleonilh) |
law | во всяком случае | EN TOUT ETAT DE CAUSE (ROGER YOUNG) |
busin. | во всяком случае | en tout cas (vleonilh) |
gen. | во всяком случае | toujours |
gen. | во всяком случае | en toute rencontre |
gen. | во всяком случае | toujours est-il que (locution conjonctive z484z) |
Игорь Миг | во всяком случае | pour ne pas dire plus |
gen. | во всяком случае | quoi qu'il en soit (kee46) |
gen. | во всяком случае | à tout le moins (Les comportements des individus ont tendance à être irrationnels ou, à tout le moins, très peu coordonnés. I. Havkin) |
gen. | во всяком случае | du moins (z484z) |
gen. | во всяком случае | en tout état de cause |
gen. | во всяком случае | de toute façon |
journ. | во всяком случае | dans tous les cas |
gen. | во всяком случае | à tout le moins (Les comportements des individus ont tendance я être irrationnels ou, я tout le moins, très peu coordonnés. I. Havkin) |
gen. | во всяком случае можно попробовать | on peut toujours essayer |
gen. | во всяком случае придётся поговорить с ним об этом | résilie qu'il faudra bien lui en parler |
rhetor. | во всяком случае, сейчас | pour le moment en tout cas (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
proverb | во всяком хлебе есть мякина | il n'y a personne sans défaut (vleonilh) |
gen. | водиться со всяким сбродом | fréquenter la crapule |
journ. | вопреки всяким ожиданиям | contre toute attente |
gen. | вопреки всякой вероятности | contre les apparences |
gen. | вопреки всякому ожиданию | contre toute espérance (kee46) |
proverb | всяк Еремей про @своё разумей | ce qui ne cuit pour vous, laissez-le brûler (vleonilh) |
proverb | всяк знает, где его сапог жмёт | chacun sait ou le soulier le blesse (vleonilh) |
proverb | всяк кулик в своём болоте велик | un coq est bien fort sur son fumier (Bobrovska) |
proverb | всяк кулик в своём болоте велик | tout chien est lion dans sa maison |
idiom. | всяк кулик на своём болоте велик | le coq est roi sur son fumier (ROGER YOUNG) |
idiom. | всяк кулик на своём болоте велик | tout chien est lion dans sa maison (ROGER YOUNG) |
proverb | всяк кулик своё болото хвалит | à chaque oiseau son nid est beau |
proverb | всяк купец свой товар хвалит | chaque mercier prise ses aiguilles et son panier (vleonilh) |
proverb | всяк купец свой товар хвалит | chacun prise sa marchandise (vleonilh) |
proverb | всяк любит дерево, которое ему тень даёт | chaque homme salue le buisson qui lui sert d'abri (vleonilh) |
proverb | всяк молодец на свой образец | il y a gens et gens (vleonilh) |
proverb | всяк петух на своём пепелище хозяин | un coq est bien fort sur son fumier (Bobrovska) |
proverb | всяк по-своему веселится | chacun prend son plaisir ou il le trouve (vleonilh) |
proverb | всяк по-своему веселится | chacun a ses plaisirs qu'il se fait à sa guise (vleonilh) |
proverb | всяк правду знает, да не всяк правду бает | ne dis pas tout ce que tu sais et penses (vleonilh) |
proverb | всяк сам своего счастья кузнец | chacun est l'artisan de sa propre fortune |
proverb | всяк сам своего счастья кузнец | chacun est l'artisan de sa propre destinée |
proverb | всяк сам себе лучший слуга | on n'est jamais mieux servi que par soi-même (vleonilh) |
idiom. | всяк сверчок знай свой шесток | où la chèvre est attachée il faut qu'elle broute (ROGER YOUNG) |
proverb | всяк сверчок знай свой шесток | ou la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute (vleonilh) |
proverb | всяк своего счастья кузнец | chacun est artisan de sa fortune (vleonilh) |
proverb | всяк @своё добро бережёт | il faut que chacun garde sa queue (vleonilh) |
proverb | всяк хозяин в своём дому большой | bougnat est maître chez soi (Lucile) |
obs. | всякая болезнь, оставляющая отметины на коже | vérole |
gen. | "всякая всячина" | pot-pourri (о литературном произведении) |
fig. | всякая всячина | salmigondis |
gen. | всякая всячина | grosse cavalerie |
gen. | всякая всячина | pêle-mêle |
proverb | всякая лисица у своей норы смирно живёт | un bon renard ne mange point les poules de son voisin |
gen. | всякая медаль имеет свою оборотную сторону | toute médaille a son revers |
proverb | всякая палка о двух концах | chaque grain a sa paille (vleonilh) |
Canada | всякая фигня | affaires à gugusses (Yanick) |
slang | Всякие кабысдохи вроде пекинесов и йорктерьеров - не собаки! | Tous les sacs à puces du type pékinois ou yorkterrier ne sont, à mon avis, pas des chiens ! |
slang | Всякие кабысдохи вроде пекинесов и йорктерьеров — не собаки! | Tous les sacs à puces du type pékinois ou yorkterrier ne sont, à mon avis, pas des chiens ! |
gen. | всякие нежности | mots doux (sophistt) |
gen. | всякие такие вещи | choses comme ça (Alex_Odeychuk) |
idiom. | всякие шумные, шумовые проявления | trompette de Jéricho (, а не громкий звук: Влахов, Флорин, Непереводимое в переводе z484z) |
idiom. | всякие шумные, шумовые проявления | trompette de Jéricho (z484z) |
inf. | всякий встречный и поперечный | le tiers et le quart (kee46) |
proverb | всякий дом хозяином xoрош | bonne terre a besoin de bon cultivateur, aussi bonne maison de bon administrateur (vleonilh) |
gen. | всякий другой | tout autre |
gen. | всякий другой | quiconque |
inf. | всякий и каждый | le tiers et le quart (kee46) |
gen. | всякий, кто | quiconque |
gen. | всякий, любой | tout à tout (Sergey7006) |
gen. | всякий может ошибиться | tout le monde peut se tromper |
gen. | всякий раз | toujours (cette douleur intense qui toujours persiste - эта сильная боль, которая всякий раз продолжается) |
gen. | всякий раз | à tout coup |
gen. | всякий раз | à tous les coups |
gen. | всякий раз как | chaque fois que (vleonilh) |
gen. | всякий раз как | toutes les fois que... (...) |
gen. | всякий раз, когда | toutes les fois que (kee46) |
math. | всякий раз, когда... | toutes les fois que... |
gen. | всякий раз, когда | chaque fois que (kee46) |
idiom. | всякий ругает судей после проигрыша | on a vingt-quatre heures pour maudire ses juges (Motyacat) |
proverb | всякий спляшет, да не как скоморох | apprenti n'est pas maître (vleonilh) |
gen. | всякий труд должен быть оплачен | tout travail mérite salaire (z484z) |
gen. | всякий труд достоин награды | toute peine mérite salaire |
saying. | всякий человек-кузнец своего счастья | chacun est l'artisan de son bonheur (polity) |
gen. | всяко лучше | tout plutôt que (Tout plutót que le train – всяко лучше, чем ехать на поезде NikaGorokhova) |
gen. | всяко лучше, чем / что угодно, лишь бы не | tout plutôt que (Tout plutót que le train – всяко лучше, чем ехать на поезде NikaGorokhova) |
gen. | всякого рода | toutes sortes de (kee46) |
gen. | всякого рода | de toute espèce |
gen. | всякое бывает | il y a des hauts et des bas (z484z) |
gen. | всякое бывает | tout peut arriver (vleonilh) |
gen. | всякое бывало | il s'y est passé des vertes et pas mûres |
pharm., obs. | всякое лекарство со спиртом, приготовленное вытяжкой | alcoolotif (и т.п.) |
pharm., obs. | всякое лекарство со спиртом, приготовленное разведением | alcoolotif (и т.п.) |
med. | всякое лекарство со спиртом, приготовленное разведением, вытяжкой и т. п. | alcoolotif (vleonilh) |
patents. | всякое лицо, желающее признания приоритета на основании поданной предшествующей заявки | celui qui se prévaut de la priorité d'un dépôt antérieur |
proverb | всякое семя знает @своё время | il n'est pas toujours temps de brebis tondre (vleonilh) |
inf. | всякой блажи потакать | se plier à tous caprices (marimarina) |
idiom. | всякому встречному и поперечному | à qui veut entendre (обыкн. употр. с гл. raconter, dire и т.п. Rori) |
gen. | всякому делу надо сперва научиться | il y a commencement |
proverb | всякому овощу своё время | à chaque jour suffit son mal (Rori) |
proverb | всякому овощу @своё время | chaque chose à son temps (vleonilh) |
proverb | всякому своя болячка больна | à chacun sa propre douleur paraît plus grave (vleonilh) |
proverb | всякому старцу по ставцу | chaque saint veut son offrande (vleonilh) |
proverb | всякому старцу по ставцу | à chaque saint sa chandelle (Rori) |
psychol. | всё это держит меня без всяких оков | tout me détient le tout sans chaîne (Alex_Odeychuk) |
gen. | выше всяких подозрений | est au-dessus de tout soupçon (Seuls les emprunts appelés ici nécessaires sont au-dessus de tout soupçon. I. Havkin) |
obs. | годный на все, на разные дела, на всякие услуги | à deux mains (Rori) |
gen. | действительность превосходит всякое воображение | la réalité dépasse la fiction |
gen. | для всяких надобностей | à tout faire |
bible.term. | для всякой вещи есть своё время и устав | pour toute chose il y a un temps et un jugement (marimarina) |
bible.term. | для всякой вещи есть своё время и устав | dans tout dessein il y a un temps et un jugement (marimarina) |
proverb | для голодного всякий хлеб хорош | à bonne faim il n'y a pas de mauvais pain (Rori) |
gen. | забыть всякий стыд | avoir toute honte bue |
gen. | забыть всякий стыд | avoir perdu toute honte |
gen. | и безо всякого | et surtout jamais de (donnez-moi du rhum et surtout jamais de glace - налейте мне рома и безо всякого льда Alex_Odeychuk) |
inf. | и всякое такое | gna, gna, gna |
gen. | и всякое такое | et tout et tout |
gen. | и всякое такое прочее | et compagnie et Cie |
gen. | каждый и всякий | le tiers et le quart (kee46) |
gen. | как и всякий человек | comme tout un chacun |
proverb | ко всякой дыре есть затычка | autant de trous, autant de chevilles (vleonilh) |
gen. | лишить кого-л. всякой надежды | enlever à qn tout espoir |
gen. | мне кажется, что я потерял всякую надежду | je crois que j'ai perdu tout espoir (Alex_Odeychuk) |
idiom. | на всякий пожарный случай | au cas où (Alex_Odeychuk) |
inf. | на всякий случай | en cas |
gen. | на всякий случай | à tout événement |
gen. | на всякий случай | à toutes fins utiles |
gen. | на всякий случай | au cas où (Elena G) |
gen. | на всякий случай | à tout risque |
gen. | на всякий случай | à tout hasard |
gen. | на всякий случай | à toute éventualité |
gen. | на всякий случай | pour tout aller |
gen. | На всякий товар найдётся купец | Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud (luciee) |
proverb | на всякого мудреца довольно простота | il n'est si bon sage qui ne faille |
gen. | на всякого мудреца довольно простота | il n'y a pas de sage qui ne fasse rage (z484z) |
gen. | на всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | il n'est si sage qui ne faille (z484z) |
gen. | на всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | à malin, malin et demi (z484z) |
gen. | на всякого мудреца довольно простоты | à mal, malin et demi |
proverb | на всякого мудреца довольно простоты | il n'est si bon sage qui ne faille (Andrey Truhachev) |
proverb | на всякого мудреца довольно простоты | à bon chat, bon rat (marimarina) |
proverb | на всякого мудреца довольно простоты | il n'est si sage qu'une fois ne rage (vleonilh) |
gen. | на всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | il n'y si sage, qui à la fois ne rage (z484z) |
gen. | на свете всякое бывает | il faut de tout pour faire un monde |
gen. | наводить на всякие мысли | donner des idées |
gen. | наговорить всякой всячины | sortir des boniments |
pathol., obs. | наклонность к образованию контрактур при всяком раздражении | diathèse de contracture (часто после истерических приступов) |
gen. | налейте мне рома и безо всякого льда | donnez-moi du rhum et surtout jamais de glace (Alex_Odeychuk) |
proverb | не всяк злодей, кто часом лих | mauvaise tête et bon cœur (vleonilh) |
proverb | не всяк танцор, кто пляшет | ne sont pas tous chasseurs qui sonnent du cor (vleonilh) |
proverb | не всяк танцор, кто пляшет | l'habit ne fait pas le moine (vleonilh) |
proverb | не всякая болячка заживает | il y a des blessures qui ne guérissent pas (vleonilh) |
proverb | не всякая собака кусает, которая лает | tous les chiens qui aboient ne mordent pas (marimarina) |
proverb | не всякая собака кусается, а всякая брешет | tous les chiens qui aboient ne mordent pas (marimarina) |
saying. | не всякое слово истинно | toute parole n'est pas vérité (marimarina) |
saying. | не всякое слово - правда | toute parole n'est pas vérité (marimarina) |
proverb | не всякому слуху верь | il ne faut pas se fier à ce qu'on dit (vleonilh) |
gen. | не всякому слуху верь | ce n'est pas tout Evangile |
gen. | не всякому слуху верь | ce n'est pas parole d'Evangile |
bible.term. | не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание | ne mets pas ton coeur à toutes les paroles qu'on dit (marimarina) |
bible.term. | не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание | ne fais pas attention à toutes les paroles qui se disent (marimarina) |
bible.term. | не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание | ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on dit (marimarina) |
gen. | не хуже всякого другого | qui en vaut un autre |
inf. | некстати, без всякого повода, ни с того ни с сего | à propos de bottes (Tous parlent de l'honneur à propos de bottes, citent leurs ancêtres à propos de rien, racontent leur vie à propos de tout, hâbleurs, menteurs, filous, dangereux comme leurs cartes, trompeurs comme leurs noms ... (G. de Maupassant, Yvette.) — Все они говорят о чести кстати и некстати, упоминают о своих предках по любому поводу, рассказывают о своем прошлом без всякого повода, они хвастают, лгут, плутуют, эти люди, опасные, как их карты, фальшивые, как их титулы. Rori) |
gen. | ненавидеть всякую нечёткость | détester les à-peu-près (vleonilh) |
inf. | ниже всякой критики | au-dessous de toute critique |
gen. | ниже всякой критики | au-dessous de la critique |
gen. | о нас пишут всякие гадости | on écrit sur nous les pires ordures (marimarina) |
fig. | обзывать по-всякому | donner des noms d'oiseau (marimarina) |
inf. | обзывать по-всякому | traiter de tous les noms d'oiseaux (Morning93) |
gen. | обходиться без всякой помощи | se passer de tout secours |
gen. | он кричит безо всякой причины | il crie avant qu'on l'écorche |
fig. | описывает настолько заветное желание, после исполнения которого жизнь теряет всякий смысл | Voir Naples et mourir ! ("Vedi Napoli e poi muori !" - это выражение употребляется самими неаполитанцами, чтобы подчеркнуть необыкновенныю красоту их города, увидев который каждый может умирать со спокойной совестью, мол, в жизни нет ничего более важного, чем увидеть Неаполь!... Manon Lignan) |
gen. | оторосить всякий стыд | dépouiller toute honte |
proverb | паси, всяк пастырь, @своё стадо | que chacun balaie devant sa porte et les rues seront nettes (vleonilh) |
proverb | паси, всяк пастырь, @своё стадо | chacun son métier et les vaches seront bien gardées (vleonilh) |
rude | перейти всякие границы | faire dans les bottes de qn |
nonstand. | переходить всякие границы | charrier dans les bégonias |
gen. | переходить всякие границы | dévergonder se (о воображении.) |
gen. | по-всякому | indifféremment |
gen. | по всякому поводу | tout propos |
gen. | по всякому поводу | à propos de tout et de rien (Voledemar) |
gen. | по всякому поводу | à tout propos (Voledemar) |
dentist. | подавление всякой активности | abolition de toute activité |
proverb | полюбите нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбит | quand vos amis sont borgnes, il faut les regarder de profil (vleonilh) |
proverb | полюбите нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбит | il faut aimer ses amis avec leurs défauts (vleonilh) |
gen. | потерять всякую надежду | perdre tout espoir |
gen. | потерять всякую надежду | être découragé |
med. | потерять всякую надежду на выздоровление | perdre tout espoir de guérison (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | превосходить всякое воображение | depasser toute imagination (z484z) |
gen. | прекратить всякие отношения | cesser toutes relations |
gen. | прервать всякие сношения | rompre tout commerce avec qn (с кем-л.) |
gen. | принимать меры на всякий случай | parer à toute éventualité |
gen. | против всяких правил | à rebrousse-poil |
gen. | против всякого ожидания | contre toute espérance |
gen. | против всякого ожидания | contre toute attente |
gen. | против всякого яда есть противоядие | les contraires se guérissent par les contraires (Helene2008) |
gen. | рассказывать анекдоты по всякому поводу | anecdotiser |
gen. | свободный от всякой опеки | hors de page |
gen. | смесь всякой всячины | méli-mélo m pl mélis-mélos (@NGEL) |
gen. | снимать с себе всякую ответственность | décliner toute responsabilité |
fin. | снимать с себя всякую ответственность | décliner toute responsabilité |
polit. | снять с себя всякую вину за произошедшее | s'absoudre de toute faute (Alex_Odeychuk) |
polit. | снять с себя всякую вину за происходящее | s'absoudre de toute faute (Alex_Odeychuk) |
gen. | снять с себя всякую ответственность | décliner toute responsabilité |
inf. | сходить на всякий случай в уборную | prendre ses précautions |
belg. | тот кто, всякий кто | tout qui (nattar) |
gen. | тратить время на всякую ерунду | perdre son temps à des bagatelles |
proverb | у всякого свои грешок | chacun a son péché mignon (vleonilh) |
proverb | у всякого свой конёк | chacun a sa marotte (vleonilh) |
proverb | у всякого свой крест | chacun porte sa croix en ce monde (vleonilh) |
proverb | у всякого Федорки свои отговорки | le chantre qui perd sa note se met à tousser (vleonilh) |
proverb | у всякой медали своя оборотная сторона | chaque médaille a son revers (vleonilh) |
polit. | уничтожение всякой эксплуатации человека человеком | suppression de toute exploitation de l'homme par l'homme |
gen. | цена вне всякой конкуренции | prix imbattable (Iricha) |
gen. | что-нибудь во всяком случае останется | il en restera toujours quelque chose |
gen. | это выше всякой меры | cela dépasse la mesure |
gen. | это лишено всякого смысла | cela ne rime à rien |
gen. | это переходит всякие границы | ça dépasse les bornes (Morning93) |
gen. | это переходит всякие границы | c'est trop fort это слишком (Morning93) |
gen. | это переходит всякие границы | cela passe toutes les bornes (Morning93) |
gen. | якшаться со всяким сбродом | s'encanailler |