Russian | French |
А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. | Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou. (Yanick) |
абсолютно все равно | s'en moquer littéralement (z484z) |
авторитетно высказываться обо всём | trancher sur tout |
активные действия в целях привлечь/переманить/перетащить на свою сторону кого-л. , используя для этого весь арсенал своего обаяния | offensive de charme |
активные попытки обхаживать кого-л. , используя при этом весь арсенал сил и средств | offensive de charme |
безразличный ко всему человек | un être sur qui tout glisse |
безропотно сносить всё | se laisser manger la laine sur le dos |
бесподобная красота, все хотят завладеть ею | une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer (Elle faisait trembler tous les villages, les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là". Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer. - Она будоражила всю округу, люди говорили мне: "Берегись этой девушки". Бесподобная красота, все хотят ею завладеть. Alex_Odeychuk) |
благодарить от всей души | remercier du fond du coeur (vleonilh) |
большой десерт для всех | desserts à partager (Анна Ф) |
Большой секрет-знает весь свет | Le Grand Secret, tout le monde le sait. (ROGER YOUNG) |
Большой секрет-знает весь свет | Tous les coiffeurs le savent. secret mal gardé (ROGER YOUNG) |
брать всё без разбора | ratisser large |
брать всё подряд | ratisser large |
брать от жизни всё | vivre à cent à l'heure (seboan) |
брать от жизни всё | croquer la vie à pleines dents (Iricha) |
Бумага все стерпит | Le papier résistera à tout. (ROGER YOUNG) |
Бумага все стерпит | Une lettre ne rougit pas Epistula non erubescit -- Cicero, "Epistulae ad familiares" (ROGER YOUNG) |
Было бы конечно хорошо, но пока закона нет - это все вилами на воде писано. | Bien sûr ce serait bien, mais tant que la loi n'existe pas ce n'est pas dans la poche. (Yanick) |
быть обиженным на весь белый свет | avoir du ressentiment contre le reste du monde (Morning93) |
быть обиженным на весь мир | avoir du ressentiment contre le reste du monde (Morning93) |
в этом весь вопрос | C'est toute la question |
в этом весь вопрос | tout est là |
валить всё в одну кучу | mettre dans le même percé |
валить всё в одну кучу | pratiquer l'amalgame |
валить всё в одну кучу | confondre tout |
весить брутто 100 кг | peser brut cent kg |
весить половину ... | peser la moitié de... (Les muscles de vol pèsent en général la moitié du poids total du corps de l'aigle. I. Havkin) |
весь божий день | pendant toute les sainte journée (z484z) |
весь все в чем-то | etre plein dans qcch (z484z) |
весь в поту | tout en nage |
весь в слезах | tout pleurant (Je me suis réveillée toute pleurante - Я проснулась вся в слезах z484z) |
весь в слезах | et avec tous mes pleurs (Alex_Odeychuk) |
весь в слезах | tout en larmes |
весь год | toute l'année (kee46) |
весь год напролёт | tout du long de l'année |
весь город | toute la ville (Alex_Odeychuk) |
весь круг задач | tous azimuts des tâches (Alex_Odeychuk) |
весь мир открыт тебе | un monde s'ouvre a toi (Alex_Odeychuk) |
весь образ жизни | l'entièreté de la vie (L'entièreté de la vie d'un hacker est basé sur l'anonymat. - Весь образ жизни хакера основан на анонимности. Alex_Odeychuk) |
весь образ жизни | l'entièreté de la vie (Alex_Odeychuk) |
весь он полон чванства | il sue la vanité par tous ses porcins |
весь Париж стремится видеть этого актёра | cet acteur fait courir tout Paris |
весь рынок | ensemble des marchés (Voledemar) |
весь целиком | en totalité (kee46) |
взвесив всё | à tout prendre |
взвесить все за и против | peser le pour et le contre |
взлетать всё выше и выше | voler toujours plus haut (Alex_Odeychuk) |
видеть всё в искажённом свете | avoir l'esprit tortu |
видеть всё в лучшем свете | voir tout en bien |
видеть всё в мрачном свете | voir tout en noir |
видеть всё в розовом свете | voir tout couleur de rase |
видеть всё в розовом свете | voir tout en beau |
видеть всё в розовом свете | voir la vie en rose (Alex_Odeychuk) |
видеть всё в розовом свете | voir tout en rase |
видеть всё как в тумане | voir à travers un nuage |
видеть всё как есть | ouvrir les yeux |
вилять хвостом во все стороны | remuer la queue dans tous les sens (z484z) |
винить во всём свою судьбу | accuser le sort (ROGER YOUNG) |
вновь вместе начать всё сначала | se remettre ensemble (Alex_Odeychuk) |
во весь голос | à pleine voix |
во весь голос | à tue-tête (sidalia) |
во весь голос | à grands cris |
во весь голос | avec éclat |
во всех отношениях | sur tous les plans |
во всех отношениях | en tout |
во всех отношениях | à tous les égards |
во всех отношениях | en tous points |
во всех отношениях | en long et en large |
во всё горло | à plein gosier |
во всём | en tout point (Une ville en tout point semblable aux nôtres. z484z) |
во всём диапазоне | sur toute la plage (obtenir un fonctionnement satisfaisant du moteur sur toute la plage de vitesse I. Havkin) |
Возместить все средства, выде-ленные в рамках финансирования | Rembourser tous les fonds octroyés dans le cadre de la bourse (BoikoN) |
вопреки всем | envers et contre tous |
вопреки всему | contre toute croyance |
вопреки всему | quand même |
вопреки всему | envers et contre tous |
воспринимать всё в дурном смысле | avoir l'esprit mal tourné |
вот и всё | c'est tout dire |
вот и всё! | passez muscade (об удавшемся фокусе) |
вот и всё | et c'est tout |
вот и всё | voilà tout |
вот и всё, что вы получите | c'est tout ce que vous aurez gagné |
выдержать все испытания | triompher de toutes les épreuves |
выкладывать всё из | vider (...) |
выложить всю правду | vider son sac (Morning93) |
выложить всё, что на сердце | dévider son chapelet |
выложить всё, что на сердце | défiler son chapelet |
выплакать все глаза | ne pas avoir assez de ses yeux pour pleurer |
высказать кому-л. всю правду | dire à qn son fait |
высказать всё | lâcher son paquet (кому-л.) |
высказать всё | donner son paquet (кому-л.) |
высказать всё, что на сердце | dévider son chapelet |
высказать всё, что на сердце | défiler son chapelet |
выскрести всё | racler les fonds de tiroir |
говорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла | me dire que peut-être tout ça ne sert à rien (Alex_Odeychuk) |
годный на всё | propre à tout |
голосовать против всех | voter blanc (бросая в урну чистый бюллетень z484z) |
гости, прибывшие из всех уголков мира | visiteurs venus des quatre coins du monde (vleonilh) |
готовый на всё | prêt à tout |
грести изо всех сил | faire force de rames |
да в общем-то, это всё. | c'est à peu près tout (ROGER YOUNG) |
деньги не все решают | tout ne peut pas être une question d'argent (z484z) |
держать в своих руках все нити | tenir dans ses mains toutes les rênes (Franco tient dans ses mains toutes les rênes, nommant les titulaires de tous les postes politiquement importants. I. Havkin) |
держать все нити | tenir tous les fils de... (дела, предприятия) |
держать всё под контролем | garder le contrôle (Alex_Odeychuk) |
для всех | pour l'ensemble de (Alex_Odeychuk) |
до того, как все сломается | avant que tout se brise (Alex_Odeychuk) |
до того, как всё исчезнет | avant que tout cède (Alex_Odeychuk) |
до того, как всё разлетится вдребезги | avant que tout se fracasse (Alex_Odeychuk) |
достойный во всех отношениях | recommandable à tous égards |
думать обо всём этом | penser à tout ça (Alex_Odeychuk) |
душители всех пламенных идей | les oppresseurs de toutes les idées ferventes (Alex_Odeychuk) |
её губы все ещё дрожат | ses lèvres en tremblent encore (Alex_Odeychuk) |
за все приходится расплачиваться | se payer d'illusions |
за всем следить | se multiplier |
за всю неделю | de toute la semaine |
за всё время | de (напр., существования (Le navire et son équipage se préparent en vue de participer à la plus captivante mission de leur existence.) I. Havkin) |
за всё надо платить | tout se paye |
за всё хвататься | fourrer ses doigts partout |
за ним всё время надо наблюдать | il faut être toujours derrière lui |
за ним всё время надо следить | il faut être toujours derrière lui |
забрать всё с собой | partir avec armes et bagages |
забыть все свои тревоги | calmer toutes ses inquiétudes (Alex_Odeychuk) |
забыть все эти слова | oublier tous ces mots (Alex_Odeychuk) |
забыть все эти сплетни | oublier tous ces ragots (Alex_Odeychuk) |
забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты | oublier ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
завести дружбу на всю жизнь с | se lier d'amitié à vie avec (Alex_Odeychuk) |
завоевать все сердца | s'assujettir tous les cœurs (kee46) |
загребать всей пятернёй | y mettre les quatre doigts et le pouce |
засуха разорила всех виноградарей | la sécheresse a provoqué la ruine des viticulteurs (в этом предложении определенный артикль les (viticulteurs) и предлог de образуют слитную форму des Alex_Odeychuk) |
захватить все должности | accaparer les charges |
заявить не обо всех своих доходах | sous-déclarer |
звонить во все колокола | sonner à toute volée |
звонить во все колокола | sonner en branle |
зевать во весь рот | bâiller comme une carpe |
знать все обстоятельства | connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire (дела) |
знать все тонкости профессии | connaître toutes les ficelles du métier (Iricha) |
излить все свои обиды | se débonder de toutes ses rancœurs |
изо всех сил | à tour de bras |
изо всех сил | de toutes ses forces (Silina) |
изо всех сил | de toute sa force (Кларисса) |
изо всех сил | de toutes les forces (marimarina) |
изо всех сил | d'achar et de rif (sixthson) |
изо всех сил | ne pas ménager ses efforts pour (Iran ne ménagea pas ses efforts pour renverser le régime Morning93) |
изо всех сил | de toute ta puissance (embrasse-moi de toute ta puissance - поцелуй меня изо всех сил Alex_Odeychuk) |
изо всех сил | à bras raccourcis (kee46) |
изо всех сил | tant que + pouvoir |
испробовать все земные радости | vivre toutes les joies de la terre (Alex_Odeychuk) |
испробовать все средства | être à bout d'expédients |
исчерпавший все средства защиты | poussé dans ses derniers retranchements |
исчерпать все возможности | être à bout de ressources |
казалось, что всё так просто | tout semblait si facile (Alex_Odeychuk) |
как все | comme toi et moi (о человеке) |
как все | comme vous et moi (о человеке) |
как делишки? все на мази? | ça farte ? (NikaGorokhova) |
как и у всех | comme tout le monde (Comme tout le monde j'ai mes défauts. - Как и у всех, у меня есть свои недостатки. Alex_Odeychuk) |
как и у всех, у меня есть свои недостатки | comme tout le monde j'ai mes défauts (Alex_Odeychuk) |
квартира занимает весь этаж | l'appartement couvre tout l'étage (z484z) |
ковёр во всю комнату | moquette (прибиваемый к полу) |
когда все говорят | quand tout se dit (Alex_Odeychuk) |
когда все спали | quand tout le monde dormait (Alex_Odeychuk) |
когда все хорошо | quand tout est beau (Alex_Odeychuk) |
когда всё будет кончено | quand c'est fini (quand c'est fini je refais mon lit - когда всё будет кончено, я перестелю кровать Alex_Odeychuk) |
когда всё будет кончено, я перестелю кровать | quand c'est fini je refais mon lit (Alex_Odeychuk) |
когда всё кончено | quand c'est fini (быть из тех, кто становится более важным, когда всё кончено - être de celle qui compte plus quand c'est fini Alex_Odeychuk) |
когда всё кончено | quand c'est fini (Alex_Odeychuk) |
колотить всех направо и налево | se livrer à un jeu de massacre |
конец всему | une fin à tout (Alex_Odeychuk) |
конец всему | la fin des haricots |
который по нравится всем | qui mérite tous les suffrages |
кричать во всё горло | crier à tue-tête |
кричать во всё горло | crier à pleins poumons |
кричать во всё горло | s'époumoner (z484z) |
кричать всё громче | crier de plus en plus fort (Alex_Odeychuk) |
лучше начать всё заново | mieux recommencer (Alex_Odeychuk) |
любить вопреки всему | aimer quand même (Alex_Odeychuk) |
любить всю свою жизнь | aimer toute ma vie (Alex_Odeychuk) |
любить всё необычайное | aimer le gigantesque |
любить чёткость во всем | détester les à-peu-près (vleonilh) |
любовь на всю жизнь | amour pour la vie |
любовь, что я ждала все эти года | l'amour qu'elle a espéré depuis des années (Alex_Odeychuk) |
мастер на все руки | homme à tout faire (Utilisez notre service " d'homme à tout faire " pour s'occuper de tous ces petits détails qui prennent du temps. I. Havkin) |
мастер на все руки | homme à toutes mains |
мастер на все руки | un homme à tout faire |
между ними не всё гладко | le torchon brûle |
меня всё угнетает | tout me déprime (Alex_Odeychuk) |
метаться во все стороны | se jeter de tous côtés (Morning93) |
можно все забыть | tout peut s'oublier (Alex_Odeychuk) |
можно все забыть, что осталось в прошлом | tout peut s'oublier qui s'enfuit déjà (Alex_Odeychuk) |
можно забыть всё, что уже прошло | tout peut s'oublier qui s'enfuit déjà (Alex_Odeychuk) |
мчаться во весь опор | courir à franc étrier |
Мы будем вынуждены принять все необходимые меры | Nous nous verrions obligés de prendre toutes dispositions utiles (ROGER YOUNG) |
мы все были талантливы | nous avions tous du génie (Alex_Odeychuk) |
мы все мечтали о принце | on a toutes rêvé d'un prince (Alex_Odeychuk) |
мы все обеспокоены | on est tous concernés (Alex_Odeychuk) |
мы все одинаковые | toutes les mêmes (Alex_Odeychuk) |
мы все одни и те же | toutes les mêmes (Alex_Odeychuk) |
мы они все очень устали | on est tous très fatigués |
мы всё друг для друга | on est tous les uns pour les autres (Alex_Odeychuk) |
мы всё забудем и начнём снова | on efface tout et on recommence |
мы делаем все как в последний раз, но только лучше | nous ferons tout comme la dernière fois, mais encore en mieux (Alex_Odeychuk) |
мы прекрасно понимаем, чем все закончится | оn sait très bien comment ça finira (Alex_Odeychuk) |
Мы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки | Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescrits (ROGER YOUNG) |
на виду у всех | au vu et au su de tout le monde |
на все воля Божья | tout est la volonté de Dieu (Morning93) |
на все золота | vendu au prix de l'or (z484z) |
на все лады | sur tous les tons |
на все руки мастер | homme de tous les métiers |
на все случаи | multirisque (о страховании) |
на все случаи жизни | uniformisé (I. Havkin) |
на все случаи жизни | à toute épreuve (z484z) |
на все случаи жизни | à tout faire (vleonilh) |
на все сто | comme un camion neuf |
на все четыре стороны | aux quatre vents (marimarina) |
на всей скорости | à toute vitesse (kee46) |
на всем протяжении | sur toute la longueur (чего-л. I. Havkin) |
на всем протяжении | sur toute l'étendue (ich_bin) |
на всех не угодишь | on ne peut pas contenter tout le monde et son père |
на всех не угодишь | on ne peut satisfaire tout le monde |
на всех парах | à tout berzingue |
на всех парах | à toute vapeur (ybelov) |
на всех парах | à toute vitesse (vleonilh) |
на всех парах | en catastrophe |
на всех парусах | à pleines voiles |
на всех парусах | toutes voiles dehors (Wassya) |
на всех уровнях | de l'amont à l'aval (Marussia) |
на всех широтах | à travers le monde (kee46) |
на всю жизнь | pour le reste de sa vie (Morning93) |
на всю жизнь | pour la vie (kee46) |
на всю жизнь | pour une vie (Alex_Odeychuk) |
на всю жизнь | pour le restant de ses jours (Morning93) |
на всю жизнь | pour le reste de ses jours (Morning93) |
на всю жизнь | à vie (z484z) |
на всю ночь | toute la nuit (Alex_Odeychuk) |
на всю оставшуюся жизнь | pour le reste de ses jours (Alex_Odeychuk) |
на всё время | à demeure (ssn) |
на всём экономить | tondre sur un œuf |
на глазах у всех | en pleine lumière (75alex75) |
на глазах у всех | à la vue de tous |
на глазах у всех | à la face de tous |
на протяжении всех этих лет | pendant toutes ces années (Alex_Odeychuk) |
на этом всё держится | tout roule là-dessus (Depouille_Mortelle) |
навесить всех собак на кого-л. | diaboliser |
навешивать всех собак | diaboliser |
надо было сделать всё возможное | il s'agissait de tout mettre en œuvre (pour ... - ..., чтобы ... Alex_Odeychuk) |
найти несколько слов, которые, быть может, смогли бы всё изменить | trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changé (Alex_Odeychuk) |
написать всё как есть | écrire en toutes lettres |
напрягаться изо всех сил | donner un coup de reins |
напрячь все силы | donner un coup de collier |
нарушив все приличия | sans décence (marimarina) |
начать воспринимать всё всерьёз | être pris dans son propre jeu |
начать всё заново | recommencer (Alex_Odeychuk) |
начать всё заново | se retrouver (Alex_Odeychuk) |
начать всё заново | reprendre en sous-œuvre |
начать всё сначала | se retrouver (Alex_Odeychuk) |
начать всё сначала | tout recommencer (Alex_Odeychuk) |
начать всё сызнова | faire table rase (z484z) |
начинать всё заново | recommencer (il faut recommencer - нужно начинать всё заново Alex_Odeychuk) |
Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони. | Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick) |
немедленно заплатить всё до последней копейки | payer rubis sur l'ongle |
ненавидеть всей душой | détester cordialement |
нести все расходы | assumer les frais (ROGER YOUNG) |
нести все расходы | prendre en charge les frais (ROGER YOUNG) |
нести все расходы | supporter les frais (ROGER YOUNG) |
нести на себе всю тяжесть дел | porter le poids des affaires |
нестись во весь опор | aller à toute bride (vleonilh) |
нестись на всех парах | aller comme le vent ("On m’avait fait monter près du cocher, nous allions comme le vent..." (Proust) z484z) |
новость поразила всех | la nouvelle a fait l'effet d'une bombe (z484z) |
ну в общем то это все | c'est à peu près tout (ROGER YOUNG) |
обегать весь город | faire toute la ville |
обеспечивать всем необходимым | contribuer à la subsistance d'un ménage |
обещать все свои ночи навечно тебе | promettre toutes mes nuits jusqu'à l'infini (Alex_Odeychuk) |
обойти весь мир | parcourir le monde entier (vleonilh) |
обращающаяся ко всем на "ты" | tutoyeuse |
обсуждать всё остальное | aborder le reste (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
объехать весь мир | parcourir le monde entier (vleonilh) |
объявить на весь мир | proclamer urbi |
одетый во всё новое | vétu de neuf |
однажды мне показалось, что я смогу забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты | un jour j`ai cru que j`oublierais ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
одно слово и я сделаю всё, что ты захочешь | un mot et j' n'en fais qu'à ta tête (Alex_Odeychuk) |
он вернул всё до копейки | il a tout remboursé à un sou près |
он весь в поту | il est tout en eau |
он весь в поту | il est trempé de sueur |
он весь дом перевернул вверх дном | il a tout bouleversé dans la maison |
он во всём неправ | tous les torts sont de son côté |
он всем должен | il doit à tout le monde |
он всем обязан самому себе | il est fils de ses œuvres |
он всех и вся берётся поучать | il s'érige en pédagogue du genre humain |
он всех пережил | il enterra tous |
он всё болеет с зима | il traîne depuis l'hiver |
он всё валит в одну кучу | il mélange tout |
он всё ещё кричит | il ne laisse pas de crier |
он всё же был хорошим мужем | il ne laissait pas d'être bon mari |
он всё осуждает | il trouve à reprendre à tout |
он всё переделал | il a tout change |
он делает больше всех | il en fait plus qu'un autre |
он делает все возможное | il fait tout son possible (Silina) |
он делает всё бесконечно долго | il n'en finit pas |
он думает, что ему всё позволено | il se croit tout permis |
он за весь день не отошёл | il n'a pas décoléré de toute la journée |
он испробовал все средства | il a essayé tous les moyens |
он на всё способен | il est capable de tout |
он обо всём судачит | il commente sur tout |
при переводе отрицание может соотноситься с другим словом, помимо глагола: il n'a pas lu tous ces journaux он прочёл не все эти газеты | ne pas fumer |
он решился на всё, чтобы заполучить вас | il est résolu à tout pour vous avoir |
он рисует из нас лучше всех | il dessine le mieux de nous tous |
он со всеми в хороших отношениях | il est bon avec tout le monde |
он старается всё делать хорошо | il est désireux de bien faire (kee46) |
он считает, что он не такой как все | il se croit pétri d'un autre limon |
он якобы всё понял | il prétend avoir tout compris |
она была домохозяйкой всю свою жизнь | elle est restée au foyer toute sa vie (Iricha) |
Она отвергла всех претендентов на руку и сердце. | Elle a rebuté tous ses prétendants. (Iricha) |
Основные положения договора о всеобщем и полном разоружении в условиях мира во всем мире | Grandes lignes des dispositions fondamentales d'un traité sur un désarmement général et complet dans un monde pacifique (ONU) |
оставить все как есть | laisser les choses comme elles sont (z484z) |
оставить всё в прежнем положении | laisser les choses en l'état |
останавливаться во всех барах | m'arrêter dans tous les bars (Alex_Odeychuk) |
отвечать на все вопросы | répondre à tous les pourquoi |
отпустить на все четыре стороны | donner la clef des champs |
отпущение всех грехов | indulgence plénière |
ощутить всё по-новому | ressentir (Alex_Odeychuk) |
панель на всю высоту стены | lambris de hauteur |
перевернуть весь дом в поисках | fouiller une maison de la cave au grenier (чего-л.) |
перевернуть всё вверх дном | mettre sens dessus dessous |
перевернуть всё вверх дном | mettre tout en l'air |
перевернуть всё вверх дном | mettre le chambard |
перевернуть всё вверх дном | remuer ciel et terre |
перед всем миром | à la face du monde |
перед ним все двери открыты | toutes les portes sont ouvertes devant lui |
перейти все границы | dépasser les bornes (z484z) |
перейти все границы | franchir les bornes (z484z) |
переодеть ребёнка во всё чистое | changer un enfant |
пир на весь мир | ripaille (Morning93) |
пир на весь мир | festin de roi (Morning93) |
побывать во всех городах | voir toutes les villes (Alex_Odeychuk) |
подвергающая всё сомнению | douleurse |
подводить итог всему | faire le point sur tous les tours (Alex_Odeychuk) |
поднять все флаги | pavoiser (на корабле) |
подняться во весь рост | se dresser de toute sa taille |
подражание всему итальянскому | italianisme |
подчистить все помарки | gommer les ratures (Alex_Odeychuk) |
позаботиться обо всём | songer à tout |
позаботиться обо всём | pourvoir à tout |
позже всех | le plus tardivement parmi tous (Les saumons rouges du lac Cultus sont ceux qui fraient le plus tardivement parmi toutes les populations du fleuve Fraser. I. Havkin) |
получать информацию обо всём, что там происходит | être informé de tout ce qui s'y passe (Alex_Odeychuk) |
понимать почти всё | comprendre à peu près tout (quand ... - ..., когда ... Alex_Odeychuk) |
понятный для всех | compréhensible par tous (Alex_Odeychuk) |
понять во всех подробностях | se rendre compte dans le détail (de ... + фр. сущ. с опред. артиклем (что именно понять) Alex_Odeychuk) |
понять, как всё происходило | comprendre le déroulement des faits (Iricha) |
понять, когда всё кажется непонятным | comprendre quand tout te semble flou (Alex_Odeychuk) |
порции десерта хватит на всех | desserts à partager (Анна Ф) |
порция десерта на всех | desserts à partager (Анна Ф) |
посвящать всё время учению | sacrifier tout son temps à l'étude |
поскольку все уже сказано, я оставляю все это позади | puisqu'on s'est tout dit, j'm'enfuis (Alex_Odeychuk) |
после всех твоих злых дел | après toutes tes méchantes actions (Alex_Odeychuk) |
поставить все паруса | mettre bonnette sur bonnette |
поставить всё на карту | jouer son reste |
поставить всё на карту | tenter tout pour tout |
поцелуй меня изо всех сил | embrasse-moi de toute ta puissance (Alex_Odeychuk) |
почти практически весь все | quasi-totalité de (La quasi-totalité des sidéens bénéficient d'une trithérapie. I. Havkin) |
правил нет, и преград, и всё ясно без слов | rien ne sert des préjugés des codes des barrières (Alex_Odeychuk) |
праздник всех святых | le 1er novembre (kee46) |
Праздник всех святых | La Toussaint (1 ноября kee46) |
Праздник всех святых | Toussaint (1 ноября kee46) |
праздник Всех святых | Fête des Saints |
превзойти всех в | être passé maître en qch (чем-л.) |
предвидеть всё | pourvoir |
c предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочий | pour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG) |
приготовить всё, что нужно | déblayer le terrain (для какого-л дела) |
признать за всеми | reconnaître à tous |
прийти, когда всё уже кончилось | arriver comme les carabiniers |
прийти на всё готовенькое | voler au secours de la victoire |
прийтись всем по вкусу | être au goût de tout le monde |
принимать все меры для… | prendre toutes mesures pour… (kee46) |
принимая все это в внимание | en somme (z484z) |
приняв всё во внимание | au bout du compte (словарь Гака I. Havkin) |
принять все меры | prendre toutes les mesures (pour que cela ne se reproduise pas - чтобы такое больше не повторилось (букв.: это не повторилось) // LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
приобретать все большую популярность | devenir de plus en plus populaire (ROGER YOUNG) |
приобретать всё более острый характер | s'accentuer |
приписывать все грехи мира кому-л. | diaboliser |
приписывать себе все заслуги в деле | tirer la couverture |
приписывать себе все заслуги в деле | amener la couverture |
присваивать себе все почести | accaparer les honneurs |
проводить все свои ночи в слезах | passer toutes ses nuits à pleurer (Alex_Odeychuk) |
проводить всю свою жизнь | passer toute sa vie (Alex_Odeychuk) |
проиграть всё | se faire nettoyer |
пройти всю дорогу пешком | s'envoyer tout le chemin à pied |
пройти всю жизнь бок о бок с самим собой | marcher sa vie entière à côté de soi (Alex_Odeychuk) |
пройти через все испытания | passer par toutes les épreuves |
пронести любовь через всю жизнь | garder son amour jusqu'à la mort (@NGEL) |
проспать всю ночь | dormir sa nuit |
против всех | envers et contre tous |
против всех и вся | envers et contre tous |
прочесть все книги | manger touts les livres (Alex_Odeychuk) |
пуск всех фонтанов | les grandes eaux (в парке) |
пустить лошадь во весь опор | lancer son cheval à fond de train |
пусть мы все станем собой, оставаясь теми же, кем были, но делаясь лучше | on devient soi le même en plus grand (Alex_Odeychuk) |
путаться у всех под ногами | être dans les jambes de tout le monde |
разбросанные по всему миру | du monde entier (Alex_Odeychuk) |
разбросанные по всему миру преподаватели французского языка | professeurs de français du monde entier (Alex_Odeychuk) |
развеять все сомнения | lever tous les doutes (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
разглашать на всех перекрёстках | publier à son de trompe |
разглашать на всех перекрёстках | proclamer à son de trompe |
разговаривать обо всем | parler de tout (Alex_Odeychuk) |
распевать во все горло | chanter à tue-tête (vleonilh) |
распевать во всё горло | beugler |
расписка в получении всех причитающихся сумм | reçu pour solde de tout compte (по истечении трудового соглашени vleonilh) |
распространение на весь мир | planétisation |
распространение на весь мир | planétarisation |
распространение на весь мир | mondialisation |
распространять во всём мире | mondialiser |
распространённый во всём мире | mondialiste |
распыляться по всем направлениям | partir dans toutes les directions (Le projet est organisé sur des thèmes précis afin d'éviter de partir dans toutes les directions à la fois. I. Havkin) |
рассматривать во всех деталях | détailler |
рассматривать со всех сторон | faire le tour de (ROGER YOUNG) |
рассматривать со всех сторон | tourner et retourner |
расставить все по местам | mettre les choses au clair (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova) |
расцвечиваться всеми стеньговыми флагами | hisser le grand le petit pavois |
расцвечиваться всеми цветами радуги | s'iriser |
решительно всё | absolument tout (marimarina) |
рискнуть всем | jouer tapis |
рушить все преграды | venir à bout de tous les obstacles (z484z) |
рушить все препоны | venir à bout de tous les obstacles (z484z) |
с каждым днём мы все больше плывём по течению | chaque jour un peu plus à la dérive (Alex_Odeychuk) |
С предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочий | pour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG) |
с тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отлично | depuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette fois (Alex_Odeychuk) |
с учётом всех фактов и обстоятельств | en tenant compte de tous les faits et circonstances (Alex_Odeychuk) |
с учётом положения во всём мире | mondialisme |
с этим всё кончено | c'est cuit |
сбывать всю продукцию со складов | écouler les stocks (maximik) |
склонность верить всему без разбора | naïveté (Alex_Odeychuk) |
сколько волка ни корми он всё в лес смотрит | Le loup étant assez alimenté regarde néanmoins dans la forêt. (ROGER YOUNG) |
сколько волка ни корми он всё в лес смотрит | Qui vole un œuf, vole un boeuf. (ROGER YOUNG) |
скорбимый всеми | regretté de tous (marimarina) |
скупиться на всю неделю | faire les courses de la semaine (z484z) |
слова, которые все осуждают | des mots qu'on condamne (Alex_Odeychuk) |
смеяться во весь рот | rire de toutes ses dents (z484z) |
смеяться во весь рот | rire à pleines dents |
снова всё переиграть | renverser de nouveau la table (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk) |
собирать всё необходимое | battre le rappel |
собрать все голоса | remporter les suffrages |
сообщать обо всех затруднениях, которые могут поставить под угрозу реализацию работ | signaler toute difficulté suceptible de compromettre l'exécution desdites missions |
спасибо всем | merci à tous (Voledemar) |
спасибо, всё хорошо | ça va très bien merci (Alex_Odeychuk) |
спасибо за все | merci pour tout (Voledemar) |
спасибо за всё, что вы для нас делаете | merci pour tout ce que vous faites pour nous (Alex_Odeychuk) |
спустить все до нитки | se flanquer une culotte (ROGER YOUNG) |
ссориться со всеми | vivre en guerre avec tout le monde |
стараться изо всех сил | faire des pieds et des mains |
стараться изо всех сил | se démener (Pendant que les autres se démenaient, il allait son train. Helene2008) |
стараться изо всех сил | se battre les flancs (kee46) |
стараться изо всех сил | faire pour le mieux (z484z) |
стараться изо всех сил | se décarcasser le croupion |
стараться изо всех сил | évertuer |
стараться изо всех сил | se désamer |
стараться изо всех сил | faire de son mieux |
стараться изо всех сил | se piquer d'honneur |
стараться изо всех сил | démener se |
стараться изо всех сил, чтобы | se donner un mal de chien pour... (...) |
страхование с ответственностью за все риски | assurance tous risques |
то это всё для того, чтобы | c'est pour que (J'ai tellement peur que tu me laisses sache que si j'en fais toujours trop c'est pour qu'un peu tu me restes. - Я так боюсь, что ты оставишь меня, знай, что если я все время перебарщиваю, то это всё для того, чтобы ты остался со мной. Alex_Odeychuk) |
тогда всё было ясно, а теперь ничего не приходит в голову | tout était clair, rien ne me vient (Alex_Odeychuk) |
Тогда всё ясно. | Tous s'explique. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
тут все захохотали | et de rire |
тут все свои | on est entre nous ici (marimarina) |
ты все знаешь | il n'y a rien que tu ne saches déjà (z484z) |
ты всё время рядом со мной | tu m'laisses pas tomber (Alex_Odeychuk) |
ты всё для меня | tu es tout pour moi (Alex_Odeychuk) |
ты — для меня всё | tu es mon tout (Alex_Odeychuk) |
ты как все | tous les mêmes (Alex_Odeychuk) |
ты как все и ты мне надоел | tous les mêmes et y'en a marre (Alex_Odeychuk) |
ты меня укрываешь ото всех взглядов | tu me dérobes à tous les regards (Alex_Odeychuk) |
ты научила меня всему | tu m'as tout appris |
ты хотел бы, чтоб я обещала все свои ночи навечно тебе | t'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini (Alex_Odeychuk) |
ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизнь | t'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie (Alex_Odeychuk) |
у всех свои вкусы | à chacun son goût (Супру) |
у меня все болит | j'ai mal partout (z484z) |
У него душа нараспашку, и своей добротой готов обогреть весь земной шар. | Il a le coeur sur la main et avec sa générosité il est prêt à réchauffer la Terre entière. (Yanick) |
у него не все дома | il a une case de vide (http://en.langenscheidt.com/german-french/search?term=prepositional case&q_cat=/german-french/ Andrey Truhachev) |
у тебя вся жизнь впереди | tu as toute ta vie devant toi (Iricha) |
угостить всех | offrir une tournée |
удирать во все лопатки | jouer des ripatons |
удирать со всех ног | prendre ses jambes à son cou (Spark) |
удирать со всех ног | se sauver à toutes jambes (z484z) |
удирать со всех ног | comme un lapin |
узнавать всё последним | être le dernier informé (Iricha) |
узнать всё о том, что произошло | savoir ce qu'il s'est passé (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
уйти на весь вечер | partir pour un soir (Alex_Odeychuk) |
украсить всеми цветами радуги | iriser |
уладить все детали | organiser les détails (контекстуально sophistt) |
участвовать во всех сражениях | être de tous les combat (gulbakhor) |
хохотать во все горло | hurler de rire (z484z) |
хохотать во всё горло | rire comme une baleine |
хохотать во всё горло | rire à gorge déployée |
хуже всех | le pis |
цена за то, чтобы держать всё под контролем | le prix pour garder le contrôle (Alex_Odeychuk) |
чрезмерный во всём | extrême en tout |
эта песенка весь день вертелась у меня в голове | j'ai passé la journée avec cette chansonnette dans la tête (Iricha) |
эта песенка весь день крутилась у меня в голове | j'ai passé la journée avec cette chansonnette dans la tête (Iricha) |
эти сложные явления, где всё взаимосвязано | ces. choses complexes ou tout se tient |