Russian | French |
была пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёл | si jeunesse savait, si vieillesse pouvait (z484z) |
была пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёл | Avec l'âge on devient sage (z484z) |
Всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знает. | les chiens aboient, la caravane passe (kurtago) |
выбирай себе жену не глазами, а ушами | choisissez votre femme par l'oreille bien plus que par les yeux (vleonilh) |
гора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится | deux hommes se rencontrent bien, deux montagnes point (vleonilh) |
гора с горой не сходится, а человек с человеком встретится | il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais |
давши слово, держись, а не давши - крепись | chose promise, chose due (vleonilh) |
давши слово, держись, а не давши - крепись | ce qui est dit, est dit (vleonilh) |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | on ne meurt pas deux fois, mais on ne l'échappe pas une (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
если бы да кабы, да во рту росли грибы, был бы не рот, а целый огород | avec des si on mettrait Paris en bouteille (marimarina) |
как вору не воровать, а петли ему не миновать | le punition boite, mais elle arrive (vleonilh) |
как вору не воровать, а петли ему не миновать | grand péché ne peut demeurer caché (vleonilh) |
кошка ловить мышей не устанет, а вор красть не перестанет | chat accoutumé de prendre les souris ne s'en peut tenir (vleonilh) |
на ретивого коня не кнут, а вожжи | avoir plus besoin de brides que d'éperon (Alex_Odeychuk) |
на ретивую лошадь не кнут, а вожжи | avoir plus besoin de brides que d'éperon |
Не боги и горшки обжигают - а те ж люди. | c'est en forgeant qu'on devient forgeron (kurtago) |
не бойся врага умного, а бойся друга глупого | ne te fie pas à l'amitié d'un bouffon (vleonilh) |
не всякая собака кусается, а всякая брешет | tous les chiens qui aboient ne mordent pas (marimarina) |
не годы старят, а горе | ce n'est pas l'âge, mais le malheur qui vieillit (vleonilh) |
не имей сто рублей, а имей сто друзей | Mieux vaut avoir cent amis que cent roubles. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
не имей сто рублей, а имей сто друзей | un trésor n'est pas un ami, mais un ami est un trésor (vleonilh) |
не имей сто рублей, а имей сто друзей | mieux vaut manquer d'argent que d'ami (vleonilh) |
не место красит человека, а человек - место | il n'est point de sot métier, il n'est que de sottes gens (vleonilh) |
не место красит человека, а человек - место | il n'est point de sut métier, il n'est que de sottes gens (vleonilh) |
не ножа бойся, а языка | la langue n'a ni grain ni os, et rompt l'échiné et le dos (vleonilh) |
не нужна соловью золотая клетка, а нужна зелёная ветка | mieux vaut être oiselet en bocage que grand oiseau en cage |
расти не по дням, а по часам | grandir à vue d'oeil (Natikfantik) |
не по хорошему мил, а по милу хорош | n'est pas beau ce qui est beau, mais ce qui agrée (vleonilh) |
не по хорошу мил, а по милу хорош | il n'y a point de laides amours |
не родись красивым, а родись счастливым | chance vaut mieux que bien jouer (vleonilh) |
не смотри, как рот дерёт, а смотри, как дело ведёт | il faut estimer ce que l'homme fait et non pas ce qu'il peut faire (vleonilh) |
не сули журавль в небе, а дай синицу в руки | un tiens vaut l'mieux que deux tu l'auras |
не та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет | d'un homme qui ne parle pas et d'un chien qui n'aboie, garde-toi (vleonilh) |
не та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет | chien qui aboie, ne mord pas (vleonilh) |
не так живи, как хочется, а так, как можется | fais ce que tu peux, si tu ne peux faire ce que tu veux (vleonilh) |
новых друзей наживай, а старых не теряй | les gens sages conservent leurs amis, les fous perdent les leurs (vleonilh) |
попал в стаю - лай, не лай, а хвостиком виляй | il faut rire avec ceux qui rient et pleurer avec ceux qui pleurent (vleonilh) |
попытка - не пытка, а спрос - не беда | à marchander on vend et on achète (vleonilh) |
поступай по моим словам, а не по моим стопам | faites ce que je dis et non ce que j'ai fait (vleonilh) |
ремесло пить-есть не просит, а само кормит | mieux vaut métier qu'héritage (vleonilh) |
с другом дружи, а недругу не груби | il est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enfer (vleonilh) |
сколько вору ни воровать, а кнута не миновать | tant prend le larron qu'on le pend |
сколько ни жить, а два раза молоду не быть | on ne peut pas être et avoir été |
Сколько цвету не цвести, а все равно будет опадать | tout passe, tout casse, tout lasse ! |
слово - не стрела, а пуще стрелы разит | un coup de langue est pire qu'un coup de lance (vleonilh) |
спорь до слез, а об заклад не бейся | il ne faut jurer de rien (vleonilh) |
суть в тоне, а не в словах | c'est l'air qui fait la chanson |
то завтракаю, то обедаю, а погулять когда-не ведаю | il n'y a pas de gens plus affairés que ceux qui ne font rien (vleonilh) |
Федот не пьёт, а Нефёд не прольёт | à chacun son goût (Супру) |
чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу | chacun voit les maux d'autrui d'un autre œil que les siens (vleonilh) |
шерсть стриги, а шкуры не дери | il faut tondre la brebis sans l'écorcher (vleonilh) |
шерсть стриги, а шкуры не дери | il faut tondre ses brebis et non les écorcher |