DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Один | all forms | exact matches only
RussianFrench
билет в один конецun aller simple (Elenq)
билет в один конецbillet simple (odin-boy24)
быть слепым на один глазne voir que d'un œil
в один голосd'une seule voix (marimarina)
в один и тот же деньle même jour (kee46)
в один конецun aller simple (z484z)
в один мигen un tournemain
в один мигen un clin d'œil
в один мигen moins de rien
в один мигen un tour de main
в один моментen un moment
в один прекрасный вечерun beau soir
в один прекрасный деньun beau jour (Voledemar)
в один прекрасный деньpar un beau jour (« Après avoir regardé par le coin du rideau si Eulalie avait refermé la porte : « Les personnes flatteuses savent se faire bien venir et ramasser les pépettes ; mais patience, le bon Dieu les punit toutes par un beau jour », disait-elle » (Françoise) (Proust) z484z)
в один прекрасный деньun jour très ordinaire (Alex_Odeychuk)
в один прекрасный деньdu jour au lendemain
в один прекрасный день я вернусьun beau jour je reviendrai (Alex_Odeychuk)
в один присестd'un seul trait (imerkina)
в один присестen une fois (imerkina)
взять такси в один конецprendre un taxi à la course
всего один разune fois pour toutes (Ce réglage est d'ailleurs fait une fois pour toutes et il n'y a aucun réglage durant la projection. I. Havkin)
вставлять концы напр., труб один в другойaboucher
выходящий один раз в три месяцаtrimestriel
добавить переводы один за другимinsérer les traductions une par une (Alex_Odeychuk)
ему двадцать один годil a vingt et un an (z484z)
есть один момент, о котором, вероятно, я должна упомянутьil y a une chose que je devrais peut-être mentionner (Alex_Odeychuk)
ещё один бокал винаun autre verre de vin (je voudrais un autre verre de vin - я бы хотел ещё один бокал вина Alex_Odeychuk)
ещё один пареньencore un garçon (Alex_Odeychuk)
ещё один разune fois de plus (Alex_Odeychuk)
ещё один разencore une fois (Alex_Odeychuk)
живём лишь один разon ne vit qu'une vie à la fois (Alex_Odeychuk)
за один глотокd'un seul trait (anastasia1986931)
за один годen un an (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
за один присестd'un seul trait (imerkina)
за один присестà la fois (I. Havkin)
за один приёмen une seule opération (vleonilh)
за один приёмen une prise (C'est un comprimé à faire prendre en une prise. I. Havkin)
за один разen une seule fois (On doit établir toutes les copies en une seule fois si l'on ne veut pas recommencer ce travail à chaque nouveau lancement. I. Havkin)
за один разd'une seule tirée
за один разà la fois (ROGER YOUNG)
за один разen même temps (Alex_Odeychuk)
касаться один другогоse toucher
количество воздуха, вдыхаемое за один разgoulée
количество навоза , поднимаемое на вилы за один разfourchée
количество пищи, которое можно захватить вилкой за один разfourchetée
количество пищи, принимаемое за один разbouchée
количество пищи, проглатываемое за один разbol alimentaire
количество сена , поднимаемое на вилы за один разfourchée
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышатьVoir, c'est croire (ROGER YOUNG)
меняться один на другойs'interchanger (I. Havkin)
мы живём только один разon n'a qu'une vie (Alex_Odeychuk)
на один ладsur le même patron
надстроить дом на один этажsurélever une maison d'un étage
накатить один шар на другойcouler une bille (в бильярде)
находиться один напротив другогоse faire face (См. пример в статье "быть обращенными друг к другу". I. Havkin)
не один, а множество много, несколько, целый ряд ...non pas un mais des ... (En réalité, il y a d'ailleurs non pas une mais des fonctions. I. Havkin)
не один разbien des fois (Helene2008)
Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони.Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick)
ни один изaucun de... (...)
об этом все в один голос говорятil n'y a qu'un cri sur cela
один бокал вина полезен для здоровьяun verre de vin est bon pour la santé (sophistt)
один в другогоl'un dans l'autre (Alex_Odeychuk)
один в одинde point en point (Lucile)
один в поле не воинUn homme dans un champ n'est pas un guerrier (ROGER YOUNG)
один в поле не воинSeul sur le terrain est pas un guerrier (ROGER YOUNG)
один в поле не воинUn seul soldat n'est pas un guerrier sur un champ de bataille (ROGER YOUNG)
один в поле не воинl'union fait la force (Voledemar)
один ваш жестun geste de vous (Alex_Odeychuk)
один возле другогоl'un à côté de l'autre (I. Havkin)
один другогоl'un de l'autre (Alex_Odeychuk)
один другого хужеil n'y en a pas un pour relever l'autre
один-единственныйunique (marimarina)
один-единственныйun seul (Pour enregistrer un disque, on peut n'utiliser qu'un seul micro. I. Havkin)
один-единственныйseul (On propose un procédé de fabrication d'un ski en une seule opération de moulage. I. Havkin)
один-единственныйseul (I. Havkin)
один единственныйseul et unique
один-единственный разune pauvre fois
один за другимen cascade
один за другимen tandem
один за другимcoup sur coup (marimarina)
один за другимl'un à la suite de l'autre (Les parties latérales comportent plusieurs tronçons agencés l'un à la suite de l'autre. I. Havkin)
один за другимles uns après les autres (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
один за другимun à un (Alex_Odeychuk)
один за другимun après l'autre (z484z)
один за другимsuccessivement
один за другимséquentiellement (I. Havkin)
один за другимtour à tour (поочерёдно Alex_Odeychuk)
один за другимune par une (insérer les traductions une par une - вставить переводы один за другим Alex_Odeychuk)
один за другимles uns à la suite des autres (On monte plusieurs éléments filtrants les uns à la suite des autres. I. Havkin)
один за другимà la queue leu leu (marimarina)
один за другимà la suite
один за другимde suite
один предмет за другимpièce à pièce
один за другимl'un après l'autre
один и тот жеmême
один и тот жеun seul et même (La vue et le vu sont un seul et même événement. I. Havkin)
один изun d'entre (I. Havkin)
один изl'un des (l'un des textes composés sous cette forme particulière - один из текстов, составленных в этой конкретной форме Alex_Odeychuk)
один изun de ces (z484z)
один изl'un d'entre (I. Havkin)
один изun de... (...)
один изquelqu'un de... (...)
один изun quiconque de... (...)
один изun (...)
один из бассейновun des bassins (Alex_Odeychuk)
один из водоёмовun des bassins (Alex_Odeychuk)
один из водоёмов в садуun des bassins du jardin (Alex_Odeychuk)
один из двухl'un des deux
один из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стенуmaison mitoyenne d'un coté (kopeika)
один из десятиun sur dix
один из его друзейun ami à lui
один из его друзейl'un d entre ses amis (именные конструкции с d'entre выражают предмет или лицо, выделяемые из среды других)
один из его друзейl'un de ses amis (Le Monde, 2018)
один из его родственниковun de ses proches (Alex_Odeychuk)
один из его родственниковun sien parent
один из их числаl'un d'entre eux (Morning93)
один ... из колич. числит.un ... sur adj. num. card. (On peut décaler une couche sur deux ou une couche sur quatre. I. Havkin)
один из которых ..., а другой ...... chacun respectivement ... (Il y a deux fiches placées chacune respectivement derrière le wattmètre et le voltmètre. I. Havkin)
один из немногихun des rares..
один из нихl'un d'entre eux (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
один из нихl'un d'eux
один из организаторовl'un des organisateurs (Le Parisien, 2018)
один из основных вопросовun des points essentiels (vleonilh)
один из регистров органаcornet
один из руководителейténor (kee46)
один из твоих родственниковun tien parent
один из текстов, составленных в этой конкретной формеl'un des textes composés sous cette forme particulière (Alex_Odeychuk)
один из тысячиun entre mille
один из участников дуэтаduettiste
один или несколькоdu ou des (La rémunération du Président du Conseil d'administration, du Directeur général et celle du ou des Directeurs généraux délégués sont déterminées par le Conseil d'administration. Voledemar)
один или несколькоdu ou des (La rémunération du Président du Conseil d’administration, du Directeur général et celle du ou des Directeurs généraux délégués sont déterminées par le Conseil d’administration. Voledemar)
один или несколько или ряд, или большеle ou les (Comment rechercher le ou les composants défectueux ? I. Havkin)
один к одномуune seule à un (Alex_Odeychuk)
один к одномуde point en point (Lucile)
один как перстseul comme un chien (z484z)
один как собакаseul comme un chien (z484z)
один как сычseul comme un chien (z484z)
один лишь жестun seul geste (Alex_Odeychuk)
один мой другun ami à moi
один мой знакомыйune de mes connaissances
один на одинseul à seul (без посторонних Voledemar)
один на одинen combat singulier (Voledemar)
один на одинtête à tête (Voledemar)
один наш другun ami à nous
один-одинёхонекtout seul
один-одинёшенекtout seul
один поворот ключаun tour de clé (Alex_Odeychuk)
один разà une seule reprise (Cette équipe ne s'est qualifiée à la coupe du monde qu'à une seule reprise - Эта команда прошла отбор на кубок мира только один раз paulz)
один разune fois (однажды Voledemar)
один разà une seule reprise (Cette équipe ne s'est qualifiée à la coupe du monde qu'я une seule reprise - Эта команда прошла отбор на кубок мира только один раз paulz)
один раз в годune fois l' an
один раз в деньune fois par jour
один раз в неделюune fois par semaine (Alex_Odeychuk)
один раз не в счётune fois n'est pas coutume
один раз не повредитune fois n'est pas coutume (Dmitriuso)
один раз не считаетсяune fois n'est pas coutume (z484z)
один рядом с другимl'un à côté de l'autre (I. Havkin)
один самолёт не вернулся на свою базуun avion est porté manquant
перед существительным один толькоsimple
один только жестun seul geste (Alex_Odeychuk)
один только, один лишьà lui seul (A lui seul, ce groupe compte plus de 5.800 inscrits. I. Havkin)
один требует чаю, другой - кофеqui veut du thé qui du café
один фигdu pareil au même (разг.)
один франкun franc
один час в деньune heure par jour (Alex_Odeychuk)
один я не зналj'étais le seul à ne pas savoir (z484z)
он опередил на один часil est en avance d'une heure
она на один год моложе меняelle a mon âge à un an près
она на один год старше меняelle a mon âge à un an près
ослепнуть на один глазperdre un yeux
остаться один домаlaisser seul chez lui (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
отношения напр., между компаниями, заключающиеся в том, что один участвует в капитале является акционером другогоlien capitalistique (напр., un lien capitalistique entre deux sociétés Stas-Soleil)
падает не один листplus d'une feuille tombe
передвинуть на один метрdécaler d'un mètre
по крайней мере один раз в неделюau moins une fois par semaine (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
поездка в один конецcourse simple
приводить факты один за другимaligner des faits
приплод овцы за один окотagnelée
приставляемый один к другомуjuxtaposable
пристегнуть один парус к другомуmailler une voile
пробегать за один оборот педалейdévelopper (о велосипеде)
происходящий один раз в шесть летsexennal
расстояние, пробегаемое велосипедистом за один оборот педалейdéveloppement
самое меньшее один раз в неделюau moins une fois par semaine (Alex_Odeychuk)
сгорел только один домil n'y a eu qu'une maison brûlée
семь бёд один ответSept problèmes -- une réponse. (ROGER YOUNG)
семь бёд один ответAutant vaut être pendu pour un mouton que pour un agneau. (ROGER YOUNG)
Семь раз отмерь, один раз отрежьMesurez sept fois, coupez une fois. (ROGER YOUNG)
Семь раз отмерь, один раз отрежьNotez deux fois avant de couper une fois. (ROGER YOUNG)
Семь раз отмерь, один раз отрежьIl faut tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler (ROGER YOUNG)
следовать один за другимse succéder
следовать один за другимdéfiler (тж перен.)
следующий один за другимconsécutif
соответствовать один другомуse répondre
соответствующий один другомуparallèle à qch
сразу, в один присестdu premier jet (d'un seul jet, par ex., Il a fait ça d'un seul jet АнжеликаАн)
ставить в один рядmettre sur la même ligne
ставить в один рядmettre sur le même plan
сто сантиметров составляют один метрcent centimètres font un mètre
стол, состоящий из ряда столиков, вдвигающихся один в другойtable gigogne
то один, то другойtantôt l'un, tantôt l'autre (TLFi про это употребление: En corrél., tantôt exprime l'alternative, la succession d'un état dans un autre. imz)
хотя бы один изau moins un des (NaNa*)
хотя бы один разune bonne fois
что я люблю в моей должности, так это то, что мои рабочие дни не похожи один на другойce que j'aime dans mon métier c'est que les journées ne ressemblent pas (multitran зарегистрировал фразу на русском с ошибкой и не возможно исправить - pivoine)
прищуря один глазen faisant un clin d'oeil (marimarina)
это не на один деньc'est le contraire d'un jour
это один и тот же человекsont une seule et même personne (Votre client et mon directeur sont une seule et même personne. I. Havkin)
это один из лучших писателей своего времениc'est une des meilleures plumes de son temps
это один из наших лучших людейc'est un de nos meilleurs éléments (работников)
я бы хотел ещё один бокал винаje voudrais un autre verre de vin (Alex_Odeychuk)
я бы хотел ещё один бокал винаje voudrais encore un verre de vin (I would like another glass of wine. Alex_Odeychuk)
я один зналj'étais le seul à savoir (z484z)
я один — и вот нас миллионыje suis un seul puis des millions (Alex_Odeychuk)
я один на один с ангеломje suis en tête-à-tête avec un ange (Alex_Odeychuk)