Russian | French |
билет в один конец | un aller simple (Elenq) |
билет в один конец | billet simple (odin-boy24) |
быть слепым на один глаз | ne voir que d'un œil |
в один голос | d'une seule voix (marimarina) |
в один и тот же день | le même jour (kee46) |
в один конец | un aller simple (z484z) |
в один миг | en un tournemain |
в один миг | en un clin d'œil |
в один миг | en moins de rien |
в один миг | en un tour de main |
в один момент | en un moment |
в один прекрасный вечер | un beau soir |
в один прекрасный день | un beau jour (Voledemar) |
в один прекрасный день | par un beau jour (« Après avoir regardé par le coin du rideau si Eulalie avait refermé la porte : « Les personnes flatteuses savent se faire bien venir et ramasser les pépettes ; mais patience, le bon Dieu les punit toutes par un beau jour », disait-elle » (Françoise) (Proust) z484z) |
в один прекрасный день | un jour très ordinaire (Alex_Odeychuk) |
в один прекрасный день | du jour au lendemain |
в один прекрасный день я вернусь | un beau jour je reviendrai (Alex_Odeychuk) |
в один присест | d'un seul trait (imerkina) |
в один присест | en une fois (imerkina) |
взять такси в один конец | prendre un taxi à la course |
всего один раз | une fois pour toutes (Ce réglage est d'ailleurs fait une fois pour toutes et il n'y a aucun réglage durant la projection. I. Havkin) |
вставлять концы напр., труб один в другой | aboucher |
выходящий один раз в три месяца | trimestriel |
добавить переводы один за другим | insérer les traductions une par une (Alex_Odeychuk) |
ему двадцать один год | il a vingt et un an (z484z) |
есть один момент, о котором, вероятно, я должна упомянуть | il y a une chose que je devrais peut-être mentionner (Alex_Odeychuk) |
ещё один бокал вина | un autre verre de vin (je voudrais un autre verre de vin - я бы хотел ещё один бокал вина Alex_Odeychuk) |
ещё один парень | encore un garçon (Alex_Odeychuk) |
ещё один раз | une fois de plus (Alex_Odeychuk) |
ещё один раз | encore une fois (Alex_Odeychuk) |
живём лишь один раз | on ne vit qu'une vie à la fois (Alex_Odeychuk) |
за один глоток | d'un seul trait (anastasia1986931) |
за один год | en un an (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
за один присест | d'un seul trait (imerkina) |
за один присест | à la fois (I. Havkin) |
за один приём | en une seule opération (vleonilh) |
за один приём | en une prise (C'est un comprimé à faire prendre en une prise. I. Havkin) |
за один раз | en une seule fois (On doit établir toutes les copies en une seule fois si l'on ne veut pas recommencer ce travail à chaque nouveau lancement. I. Havkin) |
за один раз | d'une seule tirée |
за один раз | à la fois (ROGER YOUNG) |
за один раз | en même temps (Alex_Odeychuk) |
касаться один другого | se toucher |
количество воздуха, вдыхаемое за один раз | goulée |
количество навоза , поднимаемое на вилы за один раз | fourchée |
количество пищи, которое можно захватить вилкой за один раз | fourchetée |
количество пищи, принимаемое за один раз | bouchée |
количество пищи, проглатываемое за один раз | bol alimentaire |
количество сена , поднимаемое на вилы за один раз | fourchée |
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | Voir, c'est croire (ROGER YOUNG) |
меняться один на другой | s'interchanger (I. Havkin) |
мы живём только один раз | on n'a qu'une vie (Alex_Odeychuk) |
на один лад | sur le même patron |
надстроить дом на один этаж | surélever une maison d'un étage |
накатить один шар на другой | couler une bille (в бильярде) |
находиться один напротив другого | se faire face (См. пример в статье "быть обращенными друг к другу". I. Havkin) |
не один, а множество много, несколько, целый ряд ... | non pas un mais des ... (En réalité, il y a d'ailleurs non pas une mais des fonctions. I. Havkin) |
не один раз | bien des fois (Helene2008) |
Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони. | Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick) |
ни один из | aucun de... (...) |
об этом все в один голос говорят | il n'y a qu'un cri sur cela |
один бокал вина полезен для здоровья | un verre de vin est bon pour la santé (sophistt) |
один в другого | l'un dans l'autre (Alex_Odeychuk) |
один в один | de point en point (Lucile) |
один в поле не воин | Un homme dans un champ n'est pas un guerrier (ROGER YOUNG) |
один в поле не воин | Seul sur le terrain est pas un guerrier (ROGER YOUNG) |
один в поле не воин | Un seul soldat n'est pas un guerrier sur un champ de bataille (ROGER YOUNG) |
один в поле не воин | l'union fait la force (Voledemar) |
один ваш жест | un geste de vous (Alex_Odeychuk) |
один возле другого | l'un à côté de l'autre (I. Havkin) |
один другого | l'un de l'autre (Alex_Odeychuk) |
один другого хуже | il n'y en a pas un pour relever l'autre |
один-единственный | unique (marimarina) |
один-единственный | un seul (Pour enregistrer un disque, on peut n'utiliser qu'un seul micro. I. Havkin) |
один-единственный | seul (On propose un procédé de fabrication d'un ski en une seule opération de moulage. I. Havkin) |
один-единственный | seul (I. Havkin) |
один единственный | seul et unique |
один-единственный раз | une pauvre fois |
один за другим | en cascade |
один за другим | en tandem |
один за другим | coup sur coup (marimarina) |
один за другим | l'un à la suite de l'autre (Les parties latérales comportent plusieurs tronçons agencés l'un à la suite de l'autre. I. Havkin) |
один за другим | les uns après les autres (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
один за другим | un à un (Alex_Odeychuk) |
один за другим | un après l'autre (z484z) |
один за другим | successivement |
один за другим | séquentiellement (I. Havkin) |
один за другим | tour à tour (поочерёдно Alex_Odeychuk) |
один за другим | une par une (insérer les traductions une par une - вставить переводы один за другим Alex_Odeychuk) |
один за другим | les uns à la suite des autres (On monte plusieurs éléments filtrants les uns à la suite des autres. I. Havkin) |
один за другим | à la queue leu leu (marimarina) |
один за другим | à la suite |
один за другим | de suite |
один предмет за другим | pièce à pièce |
один за другим | l'un après l'autre |
один и тот же | même |
один и тот же | un seul et même (La vue et le vu sont un seul et même événement. I. Havkin) |
один из | un d'entre (I. Havkin) |
один из | l'un des (l'un des textes composés sous cette forme particulière - один из текстов, составленных в этой конкретной форме Alex_Odeychuk) |
один из | un de ces (z484z) |
один из | l'un d'entre (I. Havkin) |
один из | un de... (...) |
один из | quelqu'un de... (...) |
один из | un quiconque de... (...) |
один из | un (...) |
один из бассейнов | un des bassins (Alex_Odeychuk) |
один из водоёмов | un des bassins (Alex_Odeychuk) |
один из водоёмов в саду | un des bassins du jardin (Alex_Odeychuk) |
один из двух | l'un des deux |
один из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стену | maison mitoyenne d'un coté (kopeika) |
один из десяти | un sur dix |
один из его друзей | un ami à lui |
один из его друзей | l'un d entre ses amis (именные конструкции с d'entre выражают предмет или лицо, выделяемые из среды других) |
один из его друзей | l'un de ses amis (Le Monde, 2018) |
один из его родственников | un de ses proches (Alex_Odeychuk) |
один из его родственников | un sien parent |
один из их числа | l'un d'entre eux (Morning93) |
один ... из колич. числит. | un ... sur adj. num. card. (On peut décaler une couche sur deux ou une couche sur quatre. I. Havkin) |
один из которых ..., а другой ... | ... chacun respectivement ... (Il y a deux fiches placées chacune respectivement derrière le wattmètre et le voltmètre. I. Havkin) |
один из немногих | un des rares.. |
один из них | l'un d'entre eux (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk) |
один из них | l'un d'eux |
один из организаторов | l'un des organisateurs (Le Parisien, 2018) |
один из основных вопросов | un des points essentiels (vleonilh) |
один из регистров органа | cornet |
один из руководителей | ténor (kee46) |
один из твоих родственников | un tien parent |
один из текстов, составленных в этой конкретной форме | l'un des textes composés sous cette forme particulière (Alex_Odeychuk) |
один из тысячи | un entre mille |
один из участников дуэта | duettiste |
один или несколько | du ou des (La rémunération du Président du Conseil d'administration, du Directeur général et celle du ou des Directeurs généraux délégués sont déterminées par le Conseil d'administration. Voledemar) |
один или несколько | du ou des (La rémunération du Président du Conseil d’administration, du Directeur général et celle du ou des Directeurs généraux délégués sont déterminées par le Conseil d’administration. Voledemar) |
один или несколько или ряд, или больше | le ou les (Comment rechercher le ou les composants défectueux ? I. Havkin) |
один к одному | une seule à un (Alex_Odeychuk) |
один к одному | de point en point (Lucile) |
один как перст | seul comme un chien (z484z) |
один как собака | seul comme un chien (z484z) |
один как сыч | seul comme un chien (z484z) |
один лишь жест | un seul geste (Alex_Odeychuk) |
один мой друг | un ami à moi |
один мой знакомый | une de mes connaissances |
один на один | seul à seul (без посторонних Voledemar) |
один на один | en combat singulier (Voledemar) |
один на один | tête à tête (Voledemar) |
один наш друг | un ami à nous |
один-одинёхонек | tout seul |
один-одинёшенек | tout seul |
один поворот ключа | un tour de clé (Alex_Odeychuk) |
один раз | à une seule reprise (Cette équipe ne s'est qualifiée à la coupe du monde qu'à une seule reprise - Эта команда прошла отбор на кубок мира только один раз paulz) |
один раз | une fois (однажды Voledemar) |
один раз | à une seule reprise (Cette équipe ne s'est qualifiée à la coupe du monde qu'я une seule reprise - Эта команда прошла отбор на кубок мира только один раз paulz) |
один раз в год | une fois l' an |
один раз в день | une fois par jour |
один раз в неделю | une fois par semaine (Alex_Odeychuk) |
один раз не в счёт | une fois n'est pas coutume |
один раз не повредит | une fois n'est pas coutume (Dmitriuso) |
один раз не считается | une fois n'est pas coutume (z484z) |
один рядом с другим | l'un à côté de l'autre (I. Havkin) |
один самолёт не вернулся на свою базу | un avion est porté manquant |
перед существительным один только | simple |
один только жест | un seul geste (Alex_Odeychuk) |
один только, один лишь | à lui seul (A lui seul, ce groupe compte plus de 5.800 inscrits. I. Havkin) |
один требует чаю, другой - кофе | qui veut du thé qui du café |
один фиг | du pareil au même (разг.) |
один франк | un franc |
один час в день | une heure par jour (Alex_Odeychuk) |
один я не знал | j'étais le seul à ne pas savoir (z484z) |
он опередил на один час | il est en avance d'une heure |
она на один год моложе меня | elle a mon âge à un an près |
она на один год старше меня | elle a mon âge à un an près |
ослепнуть на один глаз | perdre un yeux |
остаться один дома | laisser seul chez lui (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
отношения напр., между компаниями, заключающиеся в том, что один участвует в капитале является акционером другого | lien capitalistique (напр., un lien capitalistique entre deux sociétés Stas-Soleil) |
падает не один лист | plus d'une feuille tombe |
передвинуть на один метр | décaler d'un mètre |
по крайней мере один раз в неделю | au moins une fois par semaine (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
поездка в один конец | course simple |
приводить факты один за другим | aligner des faits |
приплод овцы за один окот | agnelée |
приставляемый один к другому | juxtaposable |
пристегнуть один парус к другому | mailler une voile |
пробегать за один оборот педалей | développer (о велосипеде) |
происходящий один раз в шесть лет | sexennal |
расстояние, пробегаемое велосипедистом за один оборот педалей | développement |
самое меньшее один раз в неделю | au moins une fois par semaine (Alex_Odeychuk) |
сгорел только один дом | il n'y a eu qu'une maison brûlée |
семь бёд один ответ | Sept problèmes -- une réponse. (ROGER YOUNG) |
семь бёд один ответ | Autant vaut être pendu pour un mouton que pour un agneau. (ROGER YOUNG) |
Семь раз отмерь, один раз отрежь | Mesurez sept fois, coupez une fois. (ROGER YOUNG) |
Семь раз отмерь, один раз отрежь | Notez deux fois avant de couper une fois. (ROGER YOUNG) |
Семь раз отмерь, один раз отрежь | Il faut tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler (ROGER YOUNG) |
следовать один за другим | se succéder |
следовать один за другим | défiler (тж перен.) |
следующий один за другим | consécutif |
соответствовать один другому | se répondre |
соответствующий один другому | parallèle à qch |
сразу, в один присест | du premier jet (d'un seul jet, par ex., Il a fait ça d'un seul jet АнжеликаАн) |
ставить в один ряд | mettre sur la même ligne |
ставить в один ряд | mettre sur le même plan |
сто сантиметров составляют один метр | cent centimètres font un mètre |
стол, состоящий из ряда столиков, вдвигающихся один в другой | table gigogne |
то один, то другой | tantôt l'un, tantôt l'autre (TLFi про это употребление: En corrél., tantôt exprime l'alternative, la succession d'un état dans un autre. imz) |
хотя бы один из | au moins un des (NaNa*) |
хотя бы один раз | une bonne fois |
что я люблю в моей должности, так это то, что мои рабочие дни не похожи один на другой | ce que j'aime dans mon métier c'est que les journées ne ressemblent pas (multitran зарегистрировал фразу на русском с ошибкой и не возможно исправить - pivoine) |
прищуря один глаз | en faisant un clin d'oeil (marimarina) |
это не на один день | c'est le contraire d'un jour |
это один и тот же человек | sont une seule et même personne (Votre client et mon directeur sont une seule et même personne. I. Havkin) |
это один из лучших писателей своего времени | c'est une des meilleures plumes de son temps |
это один из наших лучших людей | c'est un de nos meilleurs éléments (работников) |
я бы хотел ещё один бокал вина | je voudrais un autre verre de vin (Alex_Odeychuk) |
я бы хотел ещё один бокал вина | je voudrais encore un verre de vin (I would like another glass of wine. Alex_Odeychuk) |
я один знал | j'étais le seul à savoir (z484z) |
я один — и вот нас миллионы | je suis un seul puis des millions (Alex_Odeychuk) |
я один на один с ангелом | je suis en tête-à-tête avec un ange (Alex_Odeychuk) |