DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing МОм | all forms
RussianFrench
А после визита в Марсель мы взяли машины на ото стопе и поехали в ПарижА après la visite à Marseille nous avons pris une auto au auto-stop et sont allés à Paris (люба2013)
Благодаря этому мы имеем возможностьCela nous donne la possibilité de faire qch (ZolVas)
В конечном счёте, мы преодолеваем то, что мы никогда не забываем, боль навсегда оставляет глубокий след в нашем сердце, но в итоге, мы остаёмся жить. Гийом Муссо.On finit par survivre, on n'oublie jamais, la douleur est toujours tapie au fond de notre cœur, mais on finit par survivre. Guillaume Musso. (NickMick)
В нашем письме от… мы вас спрашивалиDans notre lettre du..., nous vous avons demandé (ROGER YOUNG)
В нашем письме от мы вас информировали о…Par notre lettre du..., nous vous avons informé que... (ROGER YOUNG)
В продолжение нашего письма от … мы хотим вас проинформировать о…Comme suite à notre lettre du..., nous désirons vous informer que … (ROGER YOUNG)
в судьбу вписывается только то, что мы твердим себеle destin n'écrit que ce que l'on se dit (Alex_Odeychuk)
в хорошенькую историю мы попали!nous voilà propres ! (Maeldune)
вместе мы построим нашу любовьavec ma pomme et ta cueille d'amour (Alex_Odeychuk)
Вот уже некоторое время мы остаёмся без новостей о вашей компании по поводу…Depuis un certain temps déjà, nous restons sans nouvelles de votre Société au sujet de... (ROGER YOUNG)
все же мы понимаем, что это ни к чему не приведётon sait pourtant que ça ne mène a rien (Alex_Odeychuk)
все мы без исключенияtous tant que nous sommes
все мы немного родственникиnous sommes tous un peu cousins (Iricha)
все мы нуждаемся в любвиon a besoin d'amour (Alex_Odeychuk)
все мы нуждаемся в пламени любвиon a besoin d'une flamme d'amour (Alex_Odeychuk)
Все мы по-разномуинфOn a tous différentes façons de (Все мы по-разному справляемся со страхом = On a tous différentes façons de composer avec nos peurs. ROGER YOUNG)
все мы хотим любвиon veut de l'amour (Alex_Odeychuk)
всё то, что мы не считаемtoutes ces choses qu'on ne compte pas (Alex_Odeychuk)
всё, что мы прощаемtout ce que l'on pardonne (Alex_Odeychuk)
да мы ведь не трусыnous
да мы ведь не трусыnous ne sommes pas de poltrons
до того, как мы получим то, чего хотимavant que nous obtenions ce que nous voulons (Alex_Odeychuk)
другие не понимают, как мы это выносимles gens ne comprennent pas qu'on le supporte (Alex_Odeychuk)
если бы мы просто заметили друг другаsi on se voyait là comme ça (Alex_Odeychuk)
если бы так было нужно, мы бы уехали вместеs'il le fallait, on partirais ensemble (Alex_Odeychuk)
и всё прочее, что мы даримet tout ce que l'on donne (Alex_Odeychuk)
и всё то, что мы даримet tout ce que l'on donne (Alex_Odeychuk)
и мы в том числеet nous-mêmes (Alex_Odeychuk)
и только когда это закончится, мы танцуемet puis seulement quand c'est fini, alors on dance (Alex_Odeychuk)
К нашему великому сожалению, мы не можем предоставить вам запрашиваемую информацию.Ж notre grand regret, nous ne sommes pas à même de vous donner les renseignements demandés. (ROGER YOUNG)
К нашему глубокому сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что…A notre vif regret, nous devons vous signaler que… (ROGER YOUNG)
К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что не можем удовлетворить Вашу просьбу о…Nous regrettons de devoir vous communiquer que nous ne pouvons pas satisfaire votre demande concernant… (ROGER YOUNG)
мы бежим, чтобы попытаться, чтобы в крайнем случае проигратьon court à l'essaie, à perdre au pire (Alex_Odeychuk)
мы будем только радыnous ne pourrons que nous en réjouir (Voledemar)
мы были свободны, впереди была вся жизньon était libre, on avait toute la vie (Alex_Odeychuk)
мы были шикарныnous étions formidables (Alex_Odeychuk)
мы в порядкеon est bien (sophistt)
мы в этом запуталисьon s'y perd (Alex_Odeychuk)
мы все были талантливыnous avions tous du génie (Alex_Odeychuk)
мы все мечтали о принцеon a toutes rêvé d'un prince (Alex_Odeychuk)
мы все обеспокоеныon est tous concernés (Alex_Odeychuk)
мы все одинаковыеtoutes les mêmes (Alex_Odeychuk)
мы все одни и те жеtoutes les mêmes (Alex_Odeychuk)
мы они все очень усталиon est tous très fatigués
мы всегда ложимся в одно и то же времяnous nous couchons toujours à la même heure
мы встретились во время, когда пытались соответствовать требованиям, которые сами же создалиon s'est connu le temps de plaire aux exigences qu'on s'est créées (т.е. во времена юношеского масимализма Alex_Odeychuk)
мы всё друг для другаon est tous les uns pour les autres (Alex_Odeychuk)
мы всё забудем и начнём сноваon efface tout et on recommence
мы выражаем ему наши наилучшие пожеланияtous nos vœux l'accompagnent
мы делаем все как в последний раз, но только лучшеnous ferons tout comme la dernière fois, mais encore en mieux (Alex_Odeychuk)
мы должны смотреть правде в глазаil faut bien se rendre à l'évidence (z484z)
мы думаем, что решили этот вопросnous pensons avoir résolu ce problème
мы его проводилиnous avons été l'accompagner
мы ещё вернёмся к этомуnous en reparierons
мы ещё поговорим об этомnous en reparierons
мы здесь не для того, чтобы оплакивать их уделon n'est pas là pour pleurer leur sort (Alex_Odeychuk)
мы и наши родныеnous et les nôtres
мы как-нибудь пообедаем вместеon se fait une bouffe (при расставании.)
мы любим свою работуnous aimons notre travail
мы люди одного поколенияnous sommes de la même génération
мы не исключаем, чтоil n'est pas exclu que (NaNa*)
мы не отдаём ни за что, просто такon ne donne pas pour rien comme ça (Alex_Odeychuk)
мы не упустим наш шансon saisira notre chance (Alex_Odeychuk)
мы ничего не забываемon oubliera rien (Alex_Odeychuk)
мы оба жили счастливыми в наших мечтахnous deux on vivait heureux dans nos rêves (Alex_Odeychuk)
мы одновременно выслали друг другу письмаma lettre a croisé la vôtre
мы одного выпускаnous sommes de la même promotion
мы от этого не обеднеемce n'est pas ça qui nous ruinera
мы от этого не разоримсяce n'est pas ça qui nous ruinera
мы по-прежнему наблюдаемnous continuons à voir (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
мы посмотримnous allons voir (перед тем, как решить)
мы прекрасно понимаем, чем все закончитсяоn sait très bien comment ça finira (Alex_Odeychuk)
мы приняли решение оставить прошлое, которое нас разделяло, в прошломnous avons décidé de laisser le passé derrière nous (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
мы пришли раньше вас на эту встречуnous vous avons dévancés au rendez-vous
мы прыгали прямо к "небу"on va tout droit vers le ciel (играя в "классики" Alex_Odeychuk)
мы рады ... чему-л.... est le bienvenu (Chaque participation est bienvenue pour nous aider dans nos projets. I. Havkin)
мы разминулись с ним на две минутыje l'ai raté de deux minutes
мы с вами ещё увидимсяnous sommes gens de revue
мы самиnous-mêmes
мы себя знаемnous nous connaissons
мы скучаем по тебе, милыйtu nous manques, mon chéri (Alex_Odeychuk)
мы соскучились по тебе, милыйtu nous manquais, mon chéri (Alex_Odeychuk)
мы стали жить вместеnous nous sommes installés ensemble (Iricha)
мы стали обcуждать, что....la conversation dérape sur ce que... (Cosmopolitan France 2010 Альперович Майя)
мы такие разные, но понимаем друг друга с нежностьюon est si différents mais on se comprends tendrement (Alex_Odeychuk)
мы теряем силыon s'épuise (Alex_Odeychuk)
мы только что с ним поздоровалисьnous venons de le saluer (Alex_Odeychuk)
мы точно узнаём об этом завтраnous verrons bien demain (Alex_Odeychuk)
мы упустим самое интересноеon va louper le plus intéressant
Мы хотим напомнить вам о нашем письме от …, в котором мы у вас просили …Nous désirons vous rappeler notre lettre du..., par laquelle nous vous avions demandé de… (ROGER YOUNG)
Мы хотим обратить ваше внимание на то, что мы ещё не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение…Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostion (ROGER YOUNG)
Мы хотим обратить ваше внимание на то, что мы @ещё не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение…Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostion (ROGER YOUNG)
мы это сделаем самиon le fera soi même
наша вина в том, что мыnotre tort est de... (...)
наша ошибка в том, что мыnotre tort est de... (...)
наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правыnos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort (Alex_Odeychuk)
ниже мы печатаемon lira ci-après
ничего не могу с собой поделать, мы меня притягиваешь как магнитmalgré moi, tu m'attires, un peu comme un aimant (Alex_Odeychuk)
Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку.Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. (Helene2008)
ночью мы живём, это те самые моменты, когда мы чувствуем нашу жизньde nuit on vit, c'est à ces moments qu'on sent nos vies (Alex_Odeychuk)
нужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегдаil faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujours (Alex_Odeychuk)
Однако мы хотели бы отметить, чтоCependant, nous remarquerons que... (ROGER YOUNG)
открывая самих себя, мы понимаем, для чего мы созданыdécouvrir qui on est on sait pour quoi on est fait (Alex_Odeychuk)
перед огнём мы забывали о холодеdevant le feu, on oubliait le froid (Alex_Odeychuk)
По вашей просьбе мы посылаем вам наше согласиеSelon votre demande, nous vous envoyons notre accord (ROGER YOUNG)
поскольку мы коснулись этого предметаpuisque nous sommes sur ce chapitre
После отправки нашего письма от … мы узнали из верных источников, что…Depuis notre lettre du..., nous avons appris de bonne source que... (ROGER YOUNG)
предусмотреть всё, чем мы можем статьprendre le contrôle de ce qu'on pourrait être (Alex_Odeychuk)
при мысли, что мы могли быa l'idée, de penser, qu'on pourrait (Alex_Odeychuk)
Примите наши искренние соболезнования, мы думаем о васNous t'offrons nos sincères sympathies et nous penserons à vous. (z484z)
пусть мы все станем собой, оставаясь теми же, кем были, но делаясь лучшеon devient soi le même en plus grand (Alex_Odeychuk)
с каждым днём мы все больше плывём по течениюchaque jour un peu plus à la dérive (Alex_Odeychuk)
Слушайте, Жан прав, мы не знаем, на что ещё способен Жак.Regarde, Jean est bien. On ne sait pas de quoi d'autre Jacques est capable. (Alex_Odeychuk)
Сообщаем Вам, что, к сожалению, мы не имеем возможности рассмотреть Ваше заявление положительноNous sommes au regret de devoir vous communiquer que nous ne pouvons pas prendre votre demande en considération (ROGER YOUNG)
станем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердцеserons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'impose (Alex_Odeychuk)
стены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше нихC'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que ça (Alex_Odeychuk)
Хорошо, что мы обо всём договорилисьC'est bein de nous être entendu sur tout (z484z)
чтобы мы вас больше не видели на нашей территорииqu'on vous croise plus sur notre territoire (z484z)
чтобы удержать свою вторую половину, мы готовы всё отдатьpour l'autre à retenir on est prêt à tout offrir (Alex_Odeychuk)
это заболевание не лечится, но мы располагаем средствами помогающими снизить симптомыCette maladie ne se guérit pas mais nous disposons de traitements pour diminuer les symptômes (Ольга Клишевская)
Это мы берём на себяÇa on s'en charge (kki4ab)
это то, что мы не считаемsont des choses qu'on ne compte pas (Alex_Odeychuk)