DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ИМ | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.Алматинский государственный университет им. АбаяUniversité Abai d'Etat d'Almaty (ROGER YOUNG)
gen.анафема ему!qu'il soit anathème !
lawаренда, соединённая с приобретением арендатором права собственности на возведённые им строенияbail à convenant (vleonilh)
gen.ату, бери его!taïaut
gen.ату его!haro !
UN, polit.Бангкокская декларация по устойчивому развитию городов и управлению им в азиатско-тихоокеанском регионеDéclaration de Bangkok sur un urbanisme et une gestion urbaine durables en Asie et dans le Pacifique
gen.бей его!à la lanterne !
org.name.Библиотека им. Дэвида ЛюбинаBibliothèque David Lubin
gen.боль отпустила егоla douleur l'a lâché (Voledemar)
gen.будь онqu'ils soit (Chaque effort compte, qu'il soit petit ou grand. I. Havkin)
gen.будь он проклят!qu'il soit anathème !
gen.бывшая при нём записная книжкаun carnet qu'il avait sur lui
gen.был принят во внимание его возрастil a bénéficié de son âge
gen.быть возвращённым его семьеêtre remis à sa famille (Alex_Odeychuk)
gen.быть на его местеrester à sa place (Alex_Odeychuk)
gen.ввиду его отсутствияvu son absence
gen.Вестфальский университет им. Вильгельмаuniversité westphalienne Wilhelms de Münster (ROGER YOUNG)
gen.Вестфальский университет им. ВильгельмаUniversité Westphalian Wilhelms de Munster en Allemagne (ROGER YOUNG)
gen.Вестфальский университет им. Вильгельмаuniversité westphalienne Wilhelm de Müns-ter (ROGER YOUNG)
gen.Вестфальский университет им. ВильгельмаUniversité de Münster (ROGER YOUNG)
gen.включать в расходы предприятия ущерб, наносимый им окружающей средеinternaliser (ulkomaalainen)
econ.включение в расходы предприятия ущерба, наносимого им окружающей средеinternalisation
gen.вне его компетенцииau-delà de sa compétence
gen.внутри негоen son sein (fiuri2)
fin.возврат покупателю части уплаченной им суммыristourne
gen.возврат покупателю части уплаченной им ценыristourne
gen.возвращать покупателю часть уплаченной им суммыristourner
gen.возвыситься в его мненииmonter dans son estime (z484z)
crim.law.возлагать обязанность на государственных служащих и должностных лиц, осуществляющих функции государства, сообщать в прокуратуру о преступлениях и уголовных проступках, о которых им стало известноfaire obligation aux fonctionnaires ou détenteurs de l'autorité publique de signaler au parquet les délits ou crimes portés à leur connaissance (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
crim.law.возлагать обязанность на государственных служащих и должностных лиц, осуществляющих функции государства, сообщать в прокуратуру о преступлениях и уголовных проступках, о которых им стало известноfaire obligation aux fonctionnaires ou détenteurs de l'autorité publique de signaler au parquet les délits ou crimes portés à leur connaissance (Alex_Odeychuk)
gen.возместить кому-л. его расходыrembourser qn de ses dépenses
gen.вознаградить кого-л. за его старанияpayer qn de ses efforts
gen.возросший в его пользуaccru en sa faveur (ROGER YOUNG)
gen.вопреки его волеmalgré lui
gen.вопреки его желаниюquoi qu'il en ait
gen.вопреки его мнениюcontre son aveu (Lucile)
gen.вот и он!tenez! le voilà qui arrive a
gen.вот онle voici
gen.вот он и пристроенle voilà bien casé
gen.впустите егоfaites-le entrer cp. faites entrer cet homme (le в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, les)
gen.Вы должны стать смиренной и постараться быть им приятнойvous devez donc vous faire humble et essayer de leur être agréable. (из Джейн Эйр Ольга Клишевская)
gen.гаев овладел имla fureur le possède
gen.гнев овладевает имla colère le prend
gen.голова у него как в огнеla tête lui brûle
gen.горе сразило егоle malheur l'a abattu
gen.Государственный музей изобразительных искусств им. А.С.Пушкинаmusée des Beaux-Arts Pouchkine (dictionnaire de la PHOTO z484z)
idiom.давать советы тому, кто не расположен им следоватьsemer en terre ingrate (ROGER YOUNG)
gen.дай им напитьсяdonne leur à boire cp. donne à boire à ces enfants
gen.дайте его мне ненадолго, только на минутуlaissez-le-moi un peu, juste une minute (Alex_Odeychuk)
gen.Для него поздороваться - непосильный трудIl lui en coûte de dire bonjour (Wassya)
quot.aph.Для некоторых журналистов юмор - иностранный язык, им нужны субтитры, чтобы понять его.Pour certains journalistes, l'humour est une langue étrangère. Ils ont besoin de sous-titres. (Guy Bedos (род. 1934), юморист. Helene2008)
gen.до его началаavant d'avoir commencé (говоря о каком-л. процессе // Le Monde, 2018)
gen.до него доходит долгоil comprend vite mais il faut lui expliquer longtemps
gen.до него ещё не дотронулись, а он уже кричитil crie avant qu'on l'écorche
gen.до него не сразу доходитil a la comprenette un peu dure
gen.догнать его! - Не тут-то было!l'atteindre ! -il n'y avait pas de risque !
gen.договор, предполагающий уплату неустойки в случае его расторженияmarché à prime
lawежегодная декларация нанимателя о заработной плате, выплаченной им за предыдущий год всем работникам поимённоdéclaration nominative annuelle des salaires (vleonilh)
gen.если бы он был жив!s'il vivait encore !
gen.если бы он могs'il en avait les moyens (...)
gen.если бы он могs'il en avait le moyen (...)
gen.если бы только он смог помешать ей!s'il avait pu l'empêcher !
gen.te не сопоставляется с существительным при эксплетивном употреблении для выражения эмоции si c'était mon fils je te le dresserai если бы это был мой сын, я бы его проучилtchouvache
gen.если его не станетs'il vient à manquer
gen.если его послушать...à l'entendre parler... (vleonilh)
gen.если послушать егоà l'entendre
gen.если это и был лишь мираж, мне сложно его забытьsi ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la page (Alex_Odeychuk)
gen.жаль, что его нет с намиil est malheureux qu'il ne soit pas avec nous
gen.жаль, что его нет с намиc'est malheureux qu'il ne soit pas avec nous
gen.жизнь его была трагичнойil eut un destin tragique
gen.жизнь его здорово потрёпалаla vie l'a beaucoup cahoté
gen.жизнь наложила на него отпечатокla vie l'a marqué
gen.за него не беспокойсяmerci pour lui
gen.за ним идётvient ensuite (C'est NBC qui a réunit le plus de téléspectateurs avec une moyenne de 8,7 millions, vient ensuite ABC avec 8,4 millions de personnes. I. Havkin)
gen.заплатить за негоrégler à sa place (z484z)
gen.заставьте его её делать заново эту работуfaites lui recommencer ce travail
gen.затем он ушёлsur ce il partit
gen.зачем он ввязался в это дело?que diable allait-il faire dans cette galère ?
contempt.и им подобныеet leurs consorts
gen.и ничто и никто не может им помешатьet que rien ni personne ne pourrait déranger (Alex_Odeychuk)
UN, econ.игровая площадка им. Роберта Мозесаterrain de jeux
gen.излагать событие во всех его подробностяхexposer un fait dans des moindres circonstances
gen.изучение телосложения для воспроизведения его в искусствеanatomie artistique
gen.им двигалоil était mû par (Morning93)
gen.им двигалоil était motivé par (Morning93)
gen.им движет корыстьc'est l'intérêt qui le fait agir
busin.им не дали выступитьon les a empêches de parler
busin.им не дали выступитьon les a empêchés de parler (vleonilh)
gen.им овладел гневla colère le tient
gen.им овладел гневla colère s'empara de lui
gen.им овладело отчаяниеle désespoir l'a saisi
gen.им подражаютon les imite
gen.им принадлежащееleur
gen.им руководилоil était mû par (Morning93)
gen.им руководилоil était motivé par (Morning93)
gen.им совершенно безразличноpeu leur importe
Игорь Мигимя им легионà la pelle
gen.имя им легионils sont légion
gen.иск, предъявляемый владельцем имущества против третьих лиц для признания судом его прав собственностиrevendication (vleonilh)
gen.исказить его мнениеbiaiser son jugement (Alex_Odeychuk)
gen.к большому сожалению его завистливого окруженияau grand dam de son entourage jaloux (Alex_Odeychuk)
gen.к его домуjusqu'à son domicile (Alex_Odeychuk)
gen.к его честиà sa louange
gen.к чему ему всё это?que lui sert tout cela ?
gen.как бы мне не перепутать, как его зовутque je ne me trompe pas sur son nom (z484z)
gen.как егоcomment déjà (marimarina)
gen.как его называют среди своихpour les intimes
gen.как к нему подступиться?de quelle sauce sera-t-il mangé ?
gen.как он выглядит?à quoi. ressemble-t-il ?
gen.как он глуп!ce qu'il est bête !
gen.как он добрcomme il est bon
gen.как он милce qu'il est mignon (о ребёнке)
gen.как он много ест!quel dévoreur !
gen.как он отнёсся к этому?comment a-t-il pris la chose ?
gen.как подойти к нему?par quel biais le prendre ?
gen.как расценить его поведение?comment qualifier sa conduite ?
gen.как с ним справиться?de quelle sauce sera-t-il mangé ?
gen.как только он лёг, он сейчас же заснулsitôt couché il s'endormit
gen.как только он сталdès qu'il devint (... Alex_Odeychuk)
gen.как только человек приезжает, кто-нибудь начинает заниматься имdès qu'on arrive, quelqu'un vous prend en charge (vous в неопределённом значении сопоставляется с местоимением on)
gen.как я им восхищаюсь!combien je l'admire !
gen.какая муха его укусила?quelle mouche l'a piqué ?
gen.каковы его намерения?quelles sont ses intentions ?
gen.какого числа этого месяца он придёт?le combientième du mois viendra-t-il ?
gen.какое им делоpeu leur importe
gen.какой он миленькийce qu'il est trognon
gen.какой он на вид?à quoi. ressemble-t-il ?
gen.какой удар для него!quelle douche pour lui !
forestr.классификация пожара по размеру пройденной им площадиclasses de grandeur
forestr.классификация пожара по размеру пройденной им площадиcatégories de grandeur
gen.когда окажусь в нёмune fois dedans (Alex_Odeychuk)
gen.когда он приезжает?quand arrive-t-il ?
gen.когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть!qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore !
lawкомиссионное вознаграждение, полагающееся коммерческому агенту по заказам, организованным им, но ещё не полученным предприятием к моменту увольнения агентаcommissions sur échantillonnage (vleonilh)
lawконтроль налоговых органов за подчинёнными им заведениямиexercice
gen.который на год его старшеson aîné d'un an (M. Urbain T., jeune ingénieur, sorti premier de l’École de chimie, épousait il y a trois ans Mlle Gisèle S. âgée de vingt-six ans, son aînée d’un an. (Fleurs de ruine (Modiano, Patrick)) z484z)
gen.который сопровождает его в этой поездкеvenu avec lui lors de ce voyage (Alex_Odeychuk)
gen.кто его знает?beu
gen.кто он такой?quel est son rang ?
gen.куда он гнёт?ou veut-il en venir ?
gen.куда он клонит?ou veut-il en venir ?
gen.куда он подевался?ou est-il passé ?
gen.ЛГПИ им. А. И. ГерценаInstitut Herzen pédagogique d'État de Léningrad (ROGER YOUNG)
Игорь Миг, arts.Ленинградский государственный академический театр оперы и балета им. С.М. Кироваle Kirov (название Мариинского театра в советские годы (с 1934 по 1992 гг.))
gen.Ленинградский государственный педагогический институт им. ГерценаInstitut Herzen pédagogique d'État de Léningrad (ROGER YOUNG)
R&D.Ливерморская национальная лаборатория им. Э. ЛоуренсаLaboratoire national de Lawrence Livermore (Sergei Aprelikov)
lawлишать силы судебное решение, вынесенное в отсутствие ответчика, путём заявления им возраженияpurger le défaut (vleonilh)
gen.лучше бы он нас послушалil ferait mieux de nous écouter
gen.лучше обращаться к начальнику, чем к его подчинённымil vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints
rudeЛюдям, которые пьют "легкое" пиво, нравится не вкус пива, им просто нравится много ссатьLes gens qui boivent de la bière " allégée " n'aiment pas boire de la bière mais plutôt pisser beaucoup (Vishera)
gen.МГУ им. ЛомоносоваUniversité d'État de Moscou Lomonosov (ich_bin)
gen.меня возмущает его неблагодарностьje suis outré par son ingratitude
gen.меня возмущает его неблагодарностьje suis outré de son ingratitude
gen.меня тошнит от его видаj'ai dîné quand je vois cet homme
gen.мне не нравится, что он занял такую позициюje n'approuve pas son attitude
gen.музей изобразительных искусств им. А.С.Пушкинаmusée des Beaux-Arts Pouchkine (z484z)
gen.мы его проводилиnous avons été l'accompagner
quot.aph.мы им гордимсяon est fiers de lui  (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.мы собирались взять его с собой, но он заболелnous devions l'emmener avec nous, mais il est tombé malade
gen.на его лице видна усталостьson visage accuse la fatigue
gen.на его машину наехала другая машинаune voiture lui est entrée dedans
gen.на его совестиen son for intérieur (Le mot " for " ne subsiste plus que dans cette expression. Si tentant que ce soit, il ne faut pas lui donner l'orthographe de " fort ". - Слово "for" употребляется во французском языке в составе только этого выражения. Как бы вам ни хотелось, никогда не пишите его как "fort". Alex_Odeychuk)
gen.на его счастьеheureusement pour lui
gen.на его её счётà son adresse
gen.на его усмотрениеcomme il l'entendra
gen.на каком он месте в классе по успеваемости?le quantième est-il dans sa classe ?
gen.на кого он похож!comme le voilà fait !
gen.на... лет старше егоde... ans son aîné (I. Havkin)
gen.на него всё можно свалитьil a bon dos !
gen.на него действуют только угрозыil ne marche qu'à la trique
gen.на него/неё непохожеce n'est pas son genre (Elenq)
gen.на него плохая надеждаc'est une planche pourrie
gen.на него смотрятon le regarde
gen.на него угомону нетil est bien diable
gen.на него управа найдётсяil trouvera son maître
gen.на нём лица нетil a la figure renversée
gen.надо заставить его разговоритьсяil faut le faire causer (Morning93)
gen.надо ли идти к ним на коленях?faut-il y aller à genoux ?
gen.наказывать кого-л. за его проступкиpunir qn de ses fautes
hist.налог, уплачивавшийся мещанином за приобретаемый им феодfranc-fief
gen.нам повезло, что мы с ним встретилисьnous avons eu la chance de le rencontrer
lit.написанный им самимécrit par lui-même (Alex_Odeychuk)
gen.написать с его согласияécrire avec son accord (Le Monde, 2018 financial-engineer)
gen.настроение у него портитсяil tourne à l'aigre
gen.Не дайте им уйти!Ne les laissez pas s'échapper ! (Iricha)
gen.не мешайте имlaissez faire
gen.нервы его не выдержалиses nerfs l'ont trahi
gen.несчастье закалило егоle malheur l'a retrempé
gen.несчастье, которое обрушилось на негоla malheur qui l'a atteint
gen.нечего сказать в его оправданиеrien à dire pour sa défense
gen.неё свои вкусы, а у него свойelle a ses goûts et lui les siens y
gen.ни о ком другом не думать, кроме негоn'avoir d'yeux que pour qn
gen.ни одно сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себеaucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous (Alex_Odeychuk)
R&D.НИИ экологии человека и окружающей среды им. А.Н. Сысинаl'Institut de recherche scientifique de SYSIN de l'écologie humaine et de l'hygiène environnementale (MadameA)
gen.никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себеaucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous (букв.: в нас Alex_Odeychuk)
gen.никогда он не был так счастливil n'a jamais été à pareille fête
gen.ничто его не задеваетrien ne l'atteint (не трогает)
gen.ничто не может устоять против негоrien ne lui résiste
gen.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку.Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. (Helene2008)
gen.ничто не стесняет егоil a ses coudées franches y
gen.ничто не стесняет егоil a les coudées franches y
gen.но как только он сталmais dès qu'il devint (... Alex_Odeychuk)
gen.но тем не менее он джентльменoui, mais c'est un gentleman (Alex_Odeychuk)
gen.ну его к чёртуque le diable l'emporte
gen.ну задал же он ему!qu'est-ce qu'il lui a passé ?
gen.ну и досталось ему!qu'est-ce qu'il a pris !
gen.ну и досталось же ему!qu'est-ce qu'il a reçu !
gen.ну и лупит же он егоqu'est-ce qu'il lui met !
gen.ну и олух же онquelle couche il tient !
gen.о дереве судят по его плодам, а о человеке - по его деламc'est au fruit que l'on connaît l'arbre
gen.о женщине, думающей при разговоре о мужчине, только о его членеavoir une bite à la place du cerveau (physchim_50)
gen.о нём идёт худая молваil court de mauvais bruits sur lui
gen.о нём ни слуху ни духуon n'a ni vent ni nouvelle de lui
gen.об него можно ноги вытиратьc'est une vraie carpette
psychol.облик человека, ощущаемый им самимself
gen.обращение довода противника против него самогоrétorsion
gen.объявить цену имущества ниже его стоимостиsous-déclarer
gen.один из его друзейl'un d entre ses amis (именные конструкции с d'entre выражают предмет или лицо, выделяемые из среды других)
gen.один из его друзейun ami à lui
gen.один из его родственниковun de ses proches (Alex_Odeychuk)
gen.один из его родственниковun sien parent
gen.одно его молчание доказывает, чтоson silence à lui seul prouve que... (...)
gen.он был готов жизнь за него отдатьil lui était dévoué à la vie, à la mort (z484z)
gen.он был готов отдать за него жизньil lui était dévoué à la vie, à la mort (z484z)
gen.он готов ради него на что угодноil se couperait en quatre pour lui
gen.он думает, что без него не обойдётсяil se croit indispensable
gen.он за него душу отдастil se ferait damner pour lui
gen.он им под статьil est de leur taille
gen.он кричит словно его режутil crie comme si on l'écorchait
gen.он лучше, чем о нём говоритil vaut mieux que son nom
gen.он на него так похож, что не отличишьil lui ressemble à s'y tromper
gen.он показал, что видел егоil a témoigné l'avoir vu
gen.он пришёл раньше него на несколько минутil l'a précédé de quelques minutes
gen.он проводил его до самого домаil l'accompagna jusque chez lui
gen.он сделал это именно по его примеруc'est à son exemple qu'il fit cela
gen.он убедил его вернутьсяil l'a persuadé de revenir
gen.она ему не параce n'est pas la femme qu'il lui faut (Morning93)
gen.она старше егоelle est plus âgée que lui
gen.она ушла от него к другомуelle l'a quitté pour un autre (Iricha)
gen.освободить кого-л. от его обещанияdégager qn de sa parole
gen.осуждение кого-л. за его намеренияprocès d'intention (а не за дело)
gen.от болезни у него впали щёкиla maladie lui a creusé les joues
gen.от его имениen son nom (kee46)
gen.от него больше ничего не получишьon ne peut en rien tirer
gen.от него больше ничего не узнаёшьon ne peut en rien tirer
gen.от него ничего нельзя скрытьon ne peut rien lui cacher (Silina)
gen.от него ничто не скроется!quel dénicheu !
gen.от него осталась одна теньil n'est plus que l'ombre de lui-même
gen.от него осталось одно названиеil n'est plus que l'ombre de lui-même
gen.от него разит виномil envoie des bouffées de vin
gen.от него холодом веетil est d'un froid glacial
gen.от пота рубашка прилипла у него к спинеla sueur lui plaque sa chemise au dos
nautic.отбитие у неприятеля взятого им суднаrescousse
gen.ответить на обвинение, выдвинутые против негоrépondre aux accusations portées contre lui (ROGER YOUNG)
quot.aph.отдай им то, что они хотятlaissons rouler ce qui prient (Alex_Odeychuk)
gen.относящийся к мрамору и его обработкеmarbrier
gen.передай мне его книгиpasse-moi ses livres
fin.период, предшествующий объявлению о несостоятельности должника, в течение которого заключённые им сделки Признаются недействительнымиpériode suspecte
gen.пирог с запечённым в него бобомgâteau de la fève (подаваемый по традиции в праздник Дня Богоявления во Франции)
gen.питание им обходится дорогоla cantine leur revient cher
gen.по его её адресуà son adresse
gen.по его/ее мнениюdans son esprit (rvs)
gen.по его же мнениюde son propre aveu (marimarina)
gen.по его же признаниюde son propre aveu (marimarina)
gen.по его её, их мнениюprésumément (I. Havkin)
gen.по его сигналуsur un signal de lui
gen.по его словамselon sa propre expression (z484z)
gen.по его словамselon lui (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.по его словамselon ses dires (ROGER YOUNG)
gen.по его словамd'après lui (Liberation, 2018)
gen.по его словамà ce qu'il dit
gen.по его собственным словамde son propre aveu (marimarina)
gen.по не зависящим от него причинамpour des raisons hors de son contrôle (Schell23)
gen.по не зависящим от него причинамpour des raisons qui ne dépendaient pas de lui (Schell23)
gen.по не зависящим от него причинамpour des raisons indépendantes de sa volonté (Schell23)
gen.повесить его!à la lanterne !
gen.повышение жизненного уровня рабочего класса и роли его в обществеpromotion ouvrière
gen.подожди егоattends-le
gen.пойдите скажите имallez donc leur dire
gen.попадись он мне толькоsi je le tenais !
gen.порой он счастливil a de bons moments
gen.поскольку онpuisqu'il (Alex_Odeychuk)
lawпособие безработному при перемене им места жительстваallocation de transfert de domicile (vleonilh)
gen.потакать всем его прихотямcéder à tous ses caprices (Alex_Odeychuk)
gen.почему он всегда и опаздываетd'ou vient qu'il est toujours en retard
gen.Почему ты его защищаешь?Pourquoi prends-tu sa défense ? (Iricha)
lawпредложение акционеру внести оставшуюся неоплаченной часть стоимости приобретённых им акцийappel de fonds (vleonilh)
gen.c предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочийpour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG)
org.name.премия им. А.Х. БурмыPrix A.H. Boerma
org.name.премия им. Б.Р. СенаPrix B.R. Sen
org.name.премия им. Эдуарда СаумыPrix Edouard Saouma
gen.принимая во внимание его отсутствиеvu son absence
lawпринудительное списывание банком средств со счёта клиента, не оплатившего выданный им и учтённый банком вексельcontre-passation d'effets impayés (vleonilh)
gen.природа была для него мачехойpour lui une marâtre
gen.природа его обделилаla nature l'a bien déshérité
gen.природа обидела егоpour lui une marâtre
gen.природа щедро наделила егоla nature l'a bien partagé
gen.природа щедро одарила егоla nature l'a bien doté
gen.природа щедро одарила егоla nature l'a richement doté
gen.присваивание человеку такого пола, к которому он сам себя не относитmégenrage (Одна из форм трансфобии, может быть намеренным актом, а может - случайным Morning93)
gen.произведение и его автораde (les œuvres de Flaubert произведения Флобера)
gen.пропащий он человекil est fichu
gen.пропустить вопрос в надежде, что его на экзамене не будетfaire l'impasse sur une question (kee46)
gen.простить кому-л. его ошибкиpasser sur les fautes de qn
gen.против его волиmalgré qu'il en ait
gen.против него было возбуждено уголовное делоil a été mis en examen (Iricha)
gen.прочее оборудование для безопасности и предписания касательно егоAutres parties et prescriptions de sécurité (Voledemar)
gen.прошу сообщите его телефонsoyez gentils donnez-moi son téléphone (Alex_Odeychuk)
gen.пуля не задела егоla balle l'a manqué
gen.пусть его сердитсяlibre à lui de se fâcher
gen.пусть он подтвердитje m'en référe à lui
gen.пусть он придётlaissez-le venir
gen.пустяк пугает егоun rien l'effraye
gen.распоряжаться чем-л. до его приобретенияprendre une hypothèque sur l'avenir
gen.рассматривать произведение в рамках его эпохиreplacer une œuvre dans son époque
gen.с его словpar ses dires (z484z)
gen.с его согласияavec son accord (Le Monde, 2018 financial-engineer)
gen.с момента его созданияdepuis sa création (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.с него нельзя слишком много спрашиватьil ne faut pas lui demander trop
gen.с ним идёт его сестраil est accompagné de sa sœur
gen.с ним не соскучишьсяavec lui on ne s'ennuie pas (Avec Jean-Pierre Petit on ne s’ennuie pas ...)
gen.С предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочийpour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG)
gen.с тех пор как он уехал, я его не виделje ne l'ai pas vu depuis son départ
mil.сапёр, имеющий задачу оборонять участок местности, подготовленной им в инженерном отношенииpionnier d'arrêt
gen.сделанный имde sa façon
econ.система сельского хозяйства, при которой землевладельцы ведут хозяйство на принадлежащей им землеsystème de propriété-exploitation
gen.сколько бы времени он не тратил на это дело, у него ничего не получаетсяquel que soit le temps qu'il consacre à cette affaire, il échoue (shamild)
gen.сколько ему лет?quel âge a-t-il ?
gen.сколько он берёт?combien prend-il ?
gen.сколько он платит своим рабочим?combien donne-t-il à ses ouvriers ?
gen.слова персонажа комикса в кружке, исходящие из его устphylactère
gen.слово в его самом широком значенииmot dans son acception la plus large (kee46)
gen.слово в его самом широком смыслеmot dans son acception la plus large (kee46)
gen.согласно его собственным словамselon ses propres termes
gen.сон одолевает егоle sommeil l'accable
gen.соответствующий ему + сущ.son homologue (La face inférieure est aussi constituée d'un cache plastique, moins haut que son homologue supérieur. I. Havkin)
gen.спасибо имmerci pour eux (z484z)
gen.станем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердцеserons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'impose (Alex_Odeychuk)
gen.старше его на... летson aîné de... ans (Elle a 16 ans, lui est son aîné de 10 ans. I. Havkin)
gen.страх овладел имla peur l'a saisi
gen.судить кого-л. по его деламjuger qn à l'œuvre
gen.суммы, которые должны кредитору его должникиdettes actives
psychol.сущность человека, ощущаемый им самимself
gen.так как онpuisqu'il (Alex_Odeychuk)
gen.такая у него привычкаc'est chez lui une habitude
gen.теперь им нечего сказать!n'ont maintenant plus rien à dire ! (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.терпение его лопнулоsa patience est à bout
gen.ткнуть кого-л. носом в его художествоmettre à qn le nez dans sa dedans
gen.ткнуть кого-л. носом в его художествоmettre à qn le nez dans sa saleté
gen.только для негоil n'y en a que pour lui
gen.только на него и смотретьn'avoir d'yeux que pour qn
gen.только он одинil n'y en a que pour lui (говорит и т.п.)
gen.ты больше не приманка для негоtu n'es plus son appât (Alex_Odeychuk)
gen.ты его в дверь, а он в окноqu'on lui ferme la porte au nez, il reviendra par les fenêtres (La Fontaine vleonilh)
gen.Ты же знаешь какой он!Tu sais comme il est ! (z484z)
gen.ты нужен начальнику, а он тебе — нетle patron a besoin de toi, tu n'as pas besoin de lui
gen.у его мамы хрупкое здоровьеsa mère a une santé délicate (используется артикль une, поскольку прилагательное délicate подчеркивает особенную характеристику здоровья santé, которое во французском языке имеет женский род Alex_Odeychuk)
gen.у меня в памяти не осталось ни одного воспоминания о нём!plus rien en moi ne s'en souvient !
gen.у меня нет сердца — ты ушла вместе с нимj'ai pas d'cœur, mais t'es partie avec
gen.у меня он уже естьje l'ai déjà
gen.у негоil a (il a un petit loyer - у него маленькая плата (за квартиру) | у него куча проблем - il a un tas de problèmes Alex_Odeychuk)
gen.у него + сущ.est doté de (I. Havkin)
gen.у него великолепное положениеil a une magnifique situation (kee46)
gen.у него волосы как мочалоil a les cheveux filasse
gen.у него всё кружится перед глазамиil voit tout tourner
gen.у него выпадают зубыles dents lui tombent
gen.у него двоится в глазахil voit double
gen.у него денег куры не клюютil est pourri de fric
gen.у него еле-еле душа в телеil a l'âme sur les lèvres (ROGER YOUNG)
gen.у него естьil a (Alex_Odeychuk)
gen.у него есть сейчас такая возможность, но у него не будет другихil en a l'occasion, mais il n'en aura pas d'autres (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.у него есть такая возможностьil en a l'occasion (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.у него есть талантil a du talent (Alex_Odeychuk)
gen.у него жарil est fiévreux (Morning93)
gen.у него жарil a il fait de la température
gen.у него жизнь не удаласьil a manqué sa vie
gen.у него жёсткие волосыil a le crin revêche
gen.у него заложило носil a le nez pris
gen.у него замёрзли ногиil a les pieds glacés
gen.у него заняты рукиil a les mains prises
gen.у него имеется житейский опытil a de l'acquis
gen.у него искры из глаз посыпалисьil a vu trente-six chandelles
gen.у него каша в головеil a de la bouillie dans le crâne (tais_athens)
gen.у него кишка тонкаil n'a pas les reins assez forts
gen.у него кровь идёт из носаil pavoise y
gen.у него кружится головаil a le tournis (например, после катания на аттракционе Iricha)
gen.у него кружится головаla tête lui tourne
gen.у него куча проблемil a un tas de problèmes (Alex_Odeychuk)
gen.у него лёгкая рукаil a la main (о хирурге)
gen.у него маленькая платаil a un petit loyer (за квартиру Alex_Odeychuk)
gen.у него мурашки по спине бегаютun frisson lui descend le long du dos
gen.у него мутится в глазахil a la vue trouble
gen.у него не все домаil a une case de vide (http://en.langenscheidt.com/german-french/search?term=prepositional case&q_cat=/german-french/ Andrey Truhachev)
gen.у него не очень хорошо с математикойil n'est pas bon en maths (Iricha)
gen.у него невесёлый видil n'a pas l'air content
gen.у него нетil n'a pas (у него нет машины - il n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
gen.у него нетil n'a pas de (Il n'a pas de talent. – У него нет таланта. Alex_Odeychuk)
gen.у него нет крыши над головойil est sans abris (Helene2008)
gen.у него нет ни грамма здравого смыслаil n'a pas un gramme de bon sens
gen.у него нет талантаil n'a pas de talent (Alex_Odeychuk)
gen.у него одни кости торчатles os lui percent la peau (Yanick)
gen.у него острый языкil a une langue bien affilée (Morning93)
gen.у него отвратительный характерil a une tête de cochon
gen.у него отнялась рукаil est perclus d'un bras
gen.у него очень много времениil a trop de temps (после наречий, обозначающих количество (beaucoup, davantage, peu, plus, moins, trop, etc.), неопределенный артикль des и частичный артикль du опускаются и заменяются предлогом de. Alex_Odeychuk)
gen.у него очень много времениil a trop de temps (После наречий, обозначающих количество (beaucoup, davantage, peu, plus, moins, trop, etc.), неопределенный артикль des и частичный артикль du опускаются и заменяются предлогом de. Alex_Odeychuk)
gen.у него перекосило лицоil a les traits contractés (Morning93)
gen.у него поменялось настроениеil a changé d'humeur (shamild7)
gen.у него потеют ногиil transpire des pieds
gen.у него прекрасный голосil a une belle voix
gen.у него пробит черепil a le crâne ouvert
gen.у него работа так и кипитil travaille d'arrache-pied (Morning93)
gen.у него работы невпроворотil a du boulot par-dessus la tête (Iricha)
gen.у него развился комплекс неполноценностиil a développé un complexe d'infériorité (Iricha)
gen.у него рассечена губаil a la lèvre ouverte
gen.у него сильный стимулil est très motivé (rvs)
gen.у него славная физиономияil a une bonne balle
gen.у него стучало в вискахles tempes lui battaient
gen.у него счастливый характерc'est une nature heureuse
gen.у него температураil a il fait de la température
gen.у него течёт из носаle nez lui coule
gen.у него только кожа да костиil n'a que la peau et les os (Yanick)
gen.у него только кожа да костиles os lui percent la peau
gen.у него тотчас же пропало желаниеl'envie lui en passa aussitôt
gen.у него язик хорошо подвешенil a la langue bien pendue
gen.у него язык прилип к гортаниil est resté sot comme un percé
gen.у него язык хорошо подвешенil a une sacrée platine
gen.у него язык хорошо подвешенil a la langue bien pendue (Morning93)
gen.у него язык хорошо подвешенil a la langue bien affilée (Morning93)
gen.у него язык хорошо подвешенil a une fameuse platine
gen.у него язык чешетсяla langue lui frétille (Yanick)
gen.у него язык чешетсяla langue lui démange (Yanick)
gen.уж если об этом заговорил, то его не остановишьle voilà lancé il ne s'arrêtera plus
gen.узнаю егоje le reconnais bien
gen.укрепить кого-л. в его мненииrenforcer qn dans une opinion
gen.успех увенчал его усилияle succès a sanctionné ses efforts
gen.характерные его причудыdes manies bien à lui
gen.хитрый он человекc'est un malin
gen.ходатайство о пересмотре решения судом, вынесшим егоrequête civile
gen.часть наследства, выдаваемая до его разделаprélegs
gen.чем объясняется его заблуждение?à quoi tient son illusion ?
gen.что вам за охота его сердить?quel plaisir prenez-vous à le fâcher ?
gen.что с ним?qu'est-ce qu'il a ?
gen.что с ним?quelle mouche l'a piqué ?
gen.что с ним стало?qu'est-ce qu'il est devenu ?
gen.что с ним стало?qu'est-il devenu ?
gen.что ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничегоqu'est-ce que tu as fait pour obtenir sa confiance? -Moi? Rien
gen.что ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничегоqu'est-ce qu'il a fait? - Lui? Rien
gen.что я сделал для него? - Вы? ничегоqu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rien (vous в именительном падеже)
circusчтобы совершать все эти трюки, им требуются минимальные умственные усилияça leur demande très peu de charge de travail mental pour effectuer ces étonnantes prouesses. (Alex_Odeychuk)
gen.я буду заботиться о его дочкеje vais prendre soin de sa fille (Alex_Odeychuk)
gen.я вас спрашиваю, где онje vous demande ou il est
gen.я взял его её под рукуje lui pris le bras
gen.я видеть его не могуje ne peux pas le voir
gen.я вижу, куда он клонитje le vois venir avec ses gros sabots
gen.я вспоминаю егоje me souviens de lui
gen.я встретил его на мостуje l'ai rencontré sur le pont
gen.я давно не видел егоil y a beau temps que je ne l'ai vu
gen.я думаю о нёмje pense à lui (ошибкой будет сказать: je lui pense)
gen.я его жду с минуты на минутуje l'attends incessamment (Iricha)
gen.я его знал меньше другихje le connaissais moins que d'autres (Alex_Odeychuk)
gen.я его не видел до тех порje ne l'ai pas vu jusqu-là
gen.я его остерегаюсьje me méfie de lui
gen.я его с тех пор не виделje ne l'ai pas vu depuis
gen.я его совершенно не знаюje ne le connais ni d'Eve ni d'Adam
gen.я его только что виделje l'ai vu tantôt
gen.я желаю, чтобы он вернулсяje fais le vœu qu'il revienne
gen.я займусь имje me charge de lui
gen.я заставлю его вспомнить об этомje saurai lui rafraîchir la mémoire
gen.я застал его больнымje l'ai trouvé malade
gen.я знаю все его фокусыje connais tous ses trucs
gen.я иду от негоje viens de chez lui
gen.я люблю его ещё большеje l'aime mieux encore (Alex_Odeychuk)
gen.я нахожу, что у него хороший видje lui trouve bonne mine
gen.я не выношу егоje ne peux pas le piffer
gen.я не выношу егоje ne peux pas le pifer
gen.я не знаю никого из его друзейje ne connais aucun de ses amis
gen.я не люблю егоje ne puis le goûter
gen.я не мог добраться до негоje n'ai pu être jusqu'à lui
gen.Я не могу до него дозвониться.Je n'arrive pas à le joindre. (Iricha)
gen.я не одобряю его отношениеje n'approuve pas son attitude
gen.я не узнаю автора в его последних произведенияхje ne retrouve plus cet auteur dans ses derniers écrits
gen.я не хотел бы быть на его местеje ne voudrais pas être à sa place
gen.я не хочу его больше видетьje l'ai assez vu
gen.я ничего не имею против негоje n'ai rien sur le cœur contre lui
gen.я оставлю место тому, кто захочет егоje laisse la place à qui voudra (Alex_Odeychuk)
gen.я с трудом его узналj'ai eu de la peine à le reconnaître
gen.Я, служащий, ведающий актами гражданского состояния, зачитал настоящий документ заявителю, дал ему ознакомиться с документом лично, после чего я и заявитель его подписали.Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. (ROGER YOUNG)
gen.я смеюсь, когда он скучаетje ris quand il s'ennuie (Alex_Odeychuk)
gen.я согласен его видетьje consens de le voir
gen.я сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредьj'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsi (Alex_Odeychuk)
gen.я спрашиваю, любит ли он меняje lui demande s'il m'aime (Alex_Odeychuk)
gen.я считаю его невиновнымje le présume innocent (kee46)
gen.я хорошенько его отчиталje l'ai fièrement tancé
gen.я хочу его любить горячоje veux l'aimer d'amour (Alex_Odeychuk)
gen.я хочу его любить страстноje veux l'aimer d'amour (Alex_Odeychuk)
gen.явление и время его совершенияde (repos du soir вечерний отдых)
gen.явление и его причинуde (mourir de faim умереть с голоду)
gen.явление и его свойствоde (homme de haute taille высокий человек)
gen.явление и способ его осуществленияà (essai à immersion totale испытание при полном погружении)
Showing first 500 phrases