DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ся | all forms
SubjectRussianEsperanto
gen.а в отличие от негоkaj kontraste (Alex_Odeychuk)
postа/яabonkesto (абонентский ящик Alex_Odeychuk)
gen.безличное местоимение, наряду с местоимениями он и онаŝli (alboru)
gen.безличное местоимение, наряду с местоимениями он и онаŝili (alboru)
gen.близко от меняĉi tie
gen.близко от меняtie ĉi (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Больше всего он любит, чтобы его хорошо принимали, чтобы угощения были хорошимиPlej multe li amas, ke oni lin bone akceptu, ke la regalado estu bona (Alex_Odeychuk)
gen.быть старше меняesti pli aĝa ol mi (Alex_Odeychuk)
med.в день, когда он получил перелом ногиen la tago kiam lia kruro rompiĝis (Alex_Odeychuk)
gen.в его вкусеlaŭ lia gusto (Alex_Odeychuk)
gen.в его памятьlaŭ li (nomi - назвать Alex_Odeychuk)
gen.в его честьlaŭ li (nomi - назвать Alex_Odeychuk)
gen.в зале никого не было, кроме него и его невестыen la salono estis neniu krom li kaj lia fianĉino (Он и его невеста были там одни. Alex_Odeychuk)
gen.в отличие от негоkontraste (Alex_Odeychuk)
quot.aph.в последние месяцы я, за исключением профессиональных потребностей, почти никогда не выхожу из домаen la lastaj monatoj mi, krom miaj profesiaj bezonoj, preskaŭ neniam eliras el la domo (Alex_Odeychuk)
quot.aph.в ширину он больше, чем в высотуli havas korpon pli larĝan ol alta (Alex_Odeychuk)
quot.aph.вам, как и эсперантистам, я хочу только сказать, что ещё ужасно высока и крепка стена между народамиal vi kiel al esperantistoj mi volas nur diri, ke terure altaj kaj dikaj estas ankoraŭ la interpopolaj muroj (Alex_Odeychuk)
gen.вдохновить меняinspiri al mi la ideon (Alex_Odeychuk)
gen.взять его за рукуpreni lin je la mano
gen.видели ли вы его?ĉu vi vidis lin?
quot.aph.вместо утра я теперь буду топить печь в обедanstataŭ matene, mi nun hejtados la fornon tagmeze (Alex_Odeychuk)
gen.вокруг его телаĉirkaŭ lia korpo (Alex_Odeychuk)
gen.во-первых, я отдаю тебе деньги, которые ты дал мне в долг, во-вторых, я благодарю тебя за предоставленную ссуду, в-третьих, я прошу тебя потом снова дать мне в долг, когда мне будут нужны деньгиunue mi redonas al vi la monon, kiun vi pruntis al mi, due mi dankas vin por la prunto, trie mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon (Alex_Odeychuk)
gen.воспитать его как своего собственного сынаlin eduki kvazaŭ sian propran filon (Alex_Odeychuk)
gen.вот я!jen mi!
quot.aph.впятером они бросились на меня, но я победил всех пятерых нападавшихkvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiujn kvin atakantojn (Alex_Odeychuk)
quot.aph.впятером они бросились на меня, но я победил каждого из пяти нападавшихkvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiun el la kvin atakantoj (Alex_Odeychuk)
quot.aph.все, кого я знаюĉiuj, kiujn mi konas (Alex_Odeychuk)
gen.вчера я встретил вашего сына и он вежливо поздоровался со мнойhieraŭ mi renkontis vian filon, kaj li ĝentile salutis min (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Вы меня понимаете?ĉu vi komprenas min? (Alex_Odeychuk)
polit.выбрать его, чтобы он былelekti lin, ke li estu (Ni elektis lin, ke li estu prezidanto. - Мы выбрали его, чтобы он был председателем. Alex_Odeychuk)
gen.где он, и куда он пойдёт?kie li estas kaj kien li iros?
proverbгони его через дверь, он вернётся через окноpelu lin tra la pordo, li revenos tra la fenestro
quot.aph.Да, я канадец!Jes, mi estas Kanadano! (Alex_Odeychuk)
gen.да, я кое-что хочуjes, mi ion deziras. (Alex_Odeychuk)
gen.Да, я ничего не хочуJes, mi nenion deziras (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Да, я тебя понимаю!Jes, mi komprenas vin! (Alex_Odeychuk)
gen.Да, я хочу выпить холодного кофеJes, mi ja volas trinki la malvarman kafon (Alex_Odeychuk)
gen.держи его!kaptu lin!
ling.диалект английского языка для лиц, говорящих на английском языке, но не являющихся его носителямиla angla subaro por ne-indiĝenaj anglaj parolantoj (Alex_Odeychuk)
quot.aph.для своих четырёх детей я купила двенадцать яблок и каждому из детей я дала по три яблокаpor miaj kvar infanoj mi aĉetis dek du pomojn, kaj al ĉiu el la infanoj mi donis po tri pomoj (Alex_Odeychuk)
gen.до тех пор, пока я не вернусьĝis mi revenos (Alex_Odeychuk)
fin.те 100 евро, которые вы мне должныla 100 eŭrojn, kiujn vi ŝuldas al mi (Alex_Odeychuk)
gen.его длина –ĝi estas longa je (Alex_Odeychuk)
gen.Его длина – полметраўi estas longa je duona metro (Alex_Odeychuk)
gen.его длина составляетĝi estas longa je (Alex_Odeychuk)
gen.Его длина составляет полметраўi estas longa je duona metro (Alex_Odeychuk)
gen.его именемlaŭ li (nomi - назвать Alex_Odeychuk)
quot.aph.его имя у всех на устахlia nomo estis sur ĉies lipoj (Alex_Odeychuk)
gen.его королевское величествоlia reĝa moŝto
gen.его лицо выражаетmieno lia montras (букв. - "его выражение лица показывает" Alex_Odeychuk)
gen.его лёгкие пораженыliaj pulmoj estas atakitaj
gen.его машину занесло юзомlia aŭto joris
gen.его охватила тоскаlin atakis sopiro
gen.его собственныйlia propra (Alex_Odeychuk)
quot.aph.его состояние было похоже наlia eco similis al (Alex_Odeychuk)
gen.его трудно узнатьli estas apenaŭ rekonebla (alboru)
gen.его энергия ослаблаlia energio velkis
gen.ему было двадцать два годаli estis dudek du jarojn aĝa (Alex_Odeychuk)
gen.ему только шесть летli estas nur sesjara
quot.aph.если бы он знал, что я здесь, он бы сразу же пришёл ко мнеse li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al mi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы он попросил меня, я сказал бы ему правдуse li petus min, mi dirus al li la veron
quot.aph.если бы я был богат, я бы не работалse mi estus riĉa, mi ne laborus (Alex_Odeychuk)
quot.aph.если бы я был здоров, я был бы счастливse mi estus sana, mi estus feliĉa (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я только жил во дворце!se mi nur loĝus en palaco! (жизнь во дворце является желанной для говорящего, но он знает, что для него она невозможна и является только фантазией Alex_Odeychuk)
quot.aph.если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дняse mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj (Alex_Odeychuk)
fin.если я получу ещё один евро, у меня будет миллион и один евроse mi ricevos ankoraŭ unu eŭron, mi havos unu milionon unu da eŭroj (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ещё никогда не было такого, что я не выигрывал ничегоmi ankoraŭ neniam gajnis nenion (= я каждый раз выигрываю, по крайней мере хоть что-то Alex_Odeychuk)
quot.aph.ещё никогда не было такого, чтобы я ничего не выигралmi ankoraŭ neniam gajnis nenion (= я каждый раз выигрываю, по крайней мере хоть что-то Alex_Odeychuk)
gen.жди меня!atendu min!
gen.желающий почтить его памятьdeziranta omaĝi al lia memoro (Alex_Odeychuk)
gen.идите за мнойsekvu min
polit.избрать его председателемelekti lin prezidanto (Alex_Odeychuk)
polit.избрать его президентомelekti lin prezidanto (Alex_Odeychuk)
gen.или вы сделали большую ошибку, или я все не так понялaŭ vi faris grandan eraron, aŭ mi ĉion miskomprenis (Alex_Odeychuk)
quot.aph.каждый обычно любит человека, который похож на негоĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li (Alex_Odeychuk)
rhetor.как и предполагает его имяkiel la nomo indikas (Alex_Odeychuk)
gen.Как он выглядит?Kiel li aspektas? (Alex_Odeychuk)
gen.какой мундир он носил?kian uniformon li portis?
gen.Какой он?Kia li estas? (Alex_Odeychuk)
gen.кем бы она ни стала, я желаю ей счастьяkiu ajn ŝi estos, mi deziras al ŝi feliĉon (Alex_Odeychuk)
quot.aph.когда умер Йобаб, королём вместо него стал Хушам из страны Теманановkiam mortis Jobab, ekreĝis anstataŭ li Јuŝam el la lando de la Temananoj (Alex_Odeychuk)
gen.когда я был ещё ...kiam mi estis ankoraŭ ... (Pri tiom da feliĉo mi eĉ ne sonĝis, kiam mi estis ankoraŭ la malbela anasido! – О таком счастье я даже не мечтал, когда был ещё гадким утёнком! Alex_Odeychuk)
quot.aph.когда я куда-то еду, я никогда не беру с собой много багажаkiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo (выражение со словом da показывает, из чего состоит количество Alex_Odeychuk)
quot.aph.когда я куда-то еду, я никогда не беру с собой много вещейkiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo (выражение со словом da показывает, из чего состоит количество Alex_Odeychuk)
gen.когда я пришёл к нему, он спалkiam mi venis al li, li dormis (Alex_Odeychuk)
rhetor.коррупция - его вторая натураla korupto estas lia dua naturo (Alex_Odeychuk)
gen.куда я попал? где я очутился?kien mi trafis?
ling.лица, говорящие на английском языке, но не являющиеся его носителямиne-denaskaj parolantoj de la angla (Alex_Odeychuk)
ling.лица, говорящие на английском языке, но не являющиеся его носителямиne-indiĝenaj anglaj parolantoj (Alex_Odeychuk)
ling.лица, говорящие на языке, но не являющиеся его носителямиne-indiĝenaj parolantoj de la lingvo (Alex_Odeychuk)
gen.лицо выдало его мыслиla vizaĝo perfidis liajn pensojn
gen.Лично я считаюPersone mi opinias (alboru)
hist., soviet.лишить его советского гражданстваsenigi lin de la sovetia civitaneco (Alex_Odeychuk)
gen.любить его больше, чем самого себяami lin pli, ol sin mem (Alex_Odeychuk)
inf.меня бьёт ознобmi tremas de frosto (Alex_Odeychuk)
inf.меня знобитmi tremas de frosto (Alex_Odeychuk)
gen.мир, какой бы он ни былla mondo, kia ĝi estu (Alex_Odeychuk)
gen.мне кажетсяŝajnas al mi (Alex_Odeychuk)
gen.мне кажется, чтоŝajnas al mi, ke (Alex_Odeychuk)
gen.мне кажется, что это лицо я уже когда-то виделŝajnas al mi, ke ĉi tiun vizaĝon mi jam iam vidis (Alex_Odeychuk)
gen.мне нет необходимости экономитьmi ne bezonas ŝpari (Alex_Odeychuk)
gen.мне нравитсяmi ŝatas (Alex_Odeychuk)
gen.мне нравятсяmi ŝatas (Mi Ґatas la matenmanĝajn ovojn, kiam ili estas malmolaj – Мне нравятся яйца на завтрак, когда они приготовлены вкрутую. Alex_Odeychuk)
quot.aph.мне нравятся яйца на завтрак, когда они приготовлены вкрутуюmi ŝatas la matenmanĝajn ovojn, kiam ili estas malmolaj (Alex_Odeychuk)
gen.мне он совсем не нравитсяmi tute ne ŝatas lin (Alex_Odeychuk)
gen.мне очень нравится Берлинmi intense ŝatas Berlinon (Alex_Odeychuk)
gen.мне очень нравится Берлинmi tre ŝatas Berlinon (Alex_Odeychuk)
gen.мне сильно нравится Берлинmi intense ŝatas Berlinon (Alex_Odeychuk)
busin.мне хотелосьmi ŝatus (Alex_Odeychuk)
gen.много примеров, однако я не буду приводить ихestas multaj ekzemploj, tamen mi ne citos ilin
quot.aph.мною овладело любопытствоmi ekhavis scivolemo (pri ... Alex_Odeychuk)
gen.Могу ли я взять ручку?ĉu mi povus havi la skribilon? (дословно: иметь; вежливая просьба Alex_Odeychuk)
quot.aph.Может мне вам помочь, чтобы вы не делали один всю работу?ĉu mi ne helpu vin, anstataŭ tio, ke vi sola faru la tutan laboron? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.мой брат сказал Елизавете, что он любит её больше, чем самого себяmia frato diris al Elizabeto, ke li amas ŝin pli, ol sin mem (Alex_Odeychuk)
quot.aph.моя сестра сказала Степану, что она любит его больше самой себяmia fratino diris al Stefano, ke ŝi amas lin pli, ol sin mem (Alex_Odeychuk)
gen.мы его уже нашлиni jam lin trovis
inet.на его сайтеsur lia retpaĝo (Alex_Odeychuk)
quot.aph.на каждый день я получаю пять евроpor ĉiu tago mi ricevas kvin eŭrojn (Alex_Odeychuk)
quot.aph.на него полилось много водыmulte da akvo estis verŝita sur ĝin (Alex_Odeychuk)
photo.на последних фотографиях с его участиемlaŭ liaj lastaj fotoj (Alex_Odeychuk)
gen.насколько я вижуlaŭ tio, kion mi vidas (по тому, что я вижу Alex_Odeychuk)
gen.насколько я вижуkiom mi vidas (Kiom mi vidas, vi havas nur unu filon. - Насколько я вижу, у вас только один сын. Alex_Odeychuk)
gen.находить его в своём вкусеtrovi lin laŭ sia gusto (Alex_Odeychuk)
gen.находить его своим типажомtrovi lin laŭ sia gusto (Alex_Odeychuk)
gen.не знаю, смогу ли я прийтиmi ne scias, ĉu mi povos veni
quot.aph.Не могли бы вы увеличить для меня эту фотографию?ĉu vi povus grandigi tiun foton por mi? (Alex_Odeychuk)
gen.не попадать мне на глазаne veni antaŭ mian vizaĝon (букв. - "не появляться перед моим лицом" Alex_Odeychuk)
bible.term.Нет Бога, кроме МеняNe ekzistas Dio krom Mi (Исаия 45:5 Alex_Odeychuk)
gen.Нет, я действительно кое-чего хочуNe, mi ja deziras ion (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Нет, я не канадец!Ne, mi ne estas Kanadano! (Alex_Odeychuk)
gen.Нет! Я таки хочу, чтобы ты пришёл сюда.Ne! Mi ja volas, ke vi venu ĉi tien. (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Нет, я тебя не понимаю!Ne, mi ne komprenas vin! (Alex_Odeychuk)
gen.нигде я не мог это найтиnenie mi povis ĝin trovi
quot.aph.никогда не было такого, что я ничего не выигралneniam okazis tio, ke mi gajnis nenion (Alex_Odeychuk)
quot.aph.никогда не видел его такимneniam mi vidis lin tia (Alex_Odeychuk)
gen.никогда, никогда, никогда я не вернусьneniam, neniam, neniam mi revenos (Alex_Odeychuk)
quot.aph.никогда я не видела, чтобы он был такимneniam mi vidis, ke li estas tia (Alex_Odeychuk)
gen.никогда я не любила его сильнее, чем в тот день, когда он уехал отсюдаneniam mi amis lin pli multe, ol en la tago, kiam li de tie ĉi forveturis (Alex_Odeychuk)
gen.никто не воспринял его речь всерьёзneniu prenis lian parolon serioze
quot.aph.никто не имеет права пользоваться новым автомобилем, за исключением случая, когда я скажу об этомneniu rajtas uzi la novan aŭton, krom en la okazo, se mi tion diros. (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ничего интересного я не нашёлnenion interesan mi trovis (Alex_Odeychuk)
rhetor.но теперь я знаю, чтоsed nun mi scias ke (Alex_Odeychuk)
rhetor.О таком счастье я даже не мечтал!Pri tiom da feliĉo mi eĉ ne sonĝis! (Alex_Odeychuk)
lit., f.talesо таком счастье я даже не мечтал, когда был ещё гадким утёнком!pri tiom da feliĉo mi eĉ ne sonĝis, kiam mi estis ankoraŭ la malbela anasido! (Alex_Odeychuk)
gen.О, я учился не дольше, чем три годаHo, mi lernis ne malpli ol tri jarojn (Alex_Odeychuk)
gen.обширность его знаний удивительнаla vasteco de liaj scioj estas mirinda
agric.овец и коров у него многоli havis multe da ŝafoj kaj bovoj (Alex_Odeychuk)
agric.овец и коров у него многоda ŝafoj kaj bovoj li havas multe (Alex_Odeychuk)
gen.Одного я встретил в Лондоне, других – в ПарижеUnu mi renkontis en Londono, alian en Parizo (Alex_Odeychuk)
gen.окончание имён существительных в им. п. ед. ч.o (tablo стол, klubo клуб)
gen.Он блондин или брюнет?ĉu li estas blondulo aŭ brunulo? (Alex_Odeychuk)
gen.он более мерзкий, чем выli estas pli malbela ol vi (Alex_Odeychuk)
gen.он больше всего любит, чтобыplej multe li amas, ke (Alex_Odeychuk)
gen.он больше всего любит, чтобыli plej amas, ke (Alex_Odeychuk)
gen.он был последнимli estis la lasta
gen.он в самом деле богатый человекli estas ja riĉa (букв. - "он в самом деле богат(ый)" Alex_Odeychuk)
gen.он верит в Богаli kredas je Dio (Alex_Odeychuk)
gen.он вплёл в легенду новые подробностиli teksis en la legendon novajn detalojn
ed.Он второй самый лучший в нашем классе, а я – третийLi estas la dua plej bona en nia klaso, kaj mi estas la tria (Alex_Odeychuk)
gen.он выглядит бледнымli aspektas pala
gen.он вылитый отецli estas la portreto de sia patro
quot.aph.Он едет на автомобиле, она едет на поезде, и я иду пешкомLi iras per aŭto, ŝi iras per trajno, kaj mi iras piede (Alex_Odeychuk)
gen.он еле читаетli apenaŭ scias legi
gen.он ещё не поётli ankoraŭ ne kantas
geogr.он живёт в том же городе, в котором живу яli loĝas en la sama urbo, en kiu mi loĝas (Alex_Odeychuk)
geogr.он живёт в том же городе, что и яli loĝas en la sama urbo kiel mi (букв. - "... как я" Alex_Odeychuk)
geogr.он живёт в том же городе, что и яli loĝas en la sama urbo, en kiu mi loĝas (букв. - "..., в котором живу я" Alex_Odeychuk)
gen.он живёт через улицуli loĝas trans la strato (на другой стороне улицы Alex_Odeychuk)
quot.aph.Он или она?ĉu li aŭ ŝi? (Alex_Odeychuk)
gen.он, кажется, колеблетсяli ŝajnas heziti (Alex_Odeychuk)
quot.aph.он любит меня, но я не люблю егоli amas min, sed mi lin ne amas (Alex_Odeychuk)
gen.он любит свою страну больше, чем другие страныli amas sian landon pli ol ĉiujn aliajn landojn (он патриот своей страны Alex_Odeychuk)
gen.он любит свою страну больше, чем другие страныli amas sian landon pli ol ĉiuj aliaj landoj (он патриот своей страны Alex_Odeychuk)
gen.он менее красив, чем выli estas malpli bela ol vi (Alex_Odeychuk)
gen.он младший из двух братьевli estas la pli juna frato el la du fratoj (Alex_Odeychuk)
poeticон молча странствовал по стране, которая явилась ему, словно обильный фруктовый садsilente li migris tra la lando, kiu aperis al li kvazaŭ abunda fruktoĝardeno (Alex_Odeychuk)
gen.он написал мне, что он собирается издать её, но он ещё не написал, когда он её издастli skribis al mi, ke li intencas ĝin eldoni, sed li ne skribis ankoraŭ kiam li ĝin eldonos (Alex_Odeychuk)
quot.aph.он не будет жить большеli ne vivos plu (Alex_Odeychuk)
gen.он не будет жить дольшеli ne vivos pli longe (Alex_Odeychuk)
gen.он не видит дальше своего носаli vidas nur ĝis la pinto de sia nazo
quot.aph.Он не смотрит на лица князей и не предпочитает богатых беднымLi ne atentas la vizaĝon de princoj, kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo (Alex_Odeychuk)
quot.aph.он несёт много чемодановli portas multon da valizoj (Alex_Odeychuk)
gen.Он ни блондин и ни брюнет, он шатенLi estas nek blondulo nek brunulo, li estas kaŝtanhara (у него каштановые (коричневые) волосы Alex_Odeychuk)
gen.он оказался одинli trovis sin sola
gen.он остался на четверть часаkvaronan horon li restis (Alex_Odeychuk)
gen.он перестал говоритьli ĉesis paroli
gen.он пользуется большим домом, как дворцомli uzas grandan domon kiel palacon (Alex_Odeychuk)
gen.он пользуется домом, большим как дворецli uzas domon grandan kiel palaco (Alex_Odeychuk)
gen.он пользуется эсперанто как тайным языкомli uzas Esperanton, kiel sekretan lingvon (Alex_Odeychuk)
proverbон пороха не выдумаетli ne elpensis pulvon
gen.он придётli venos
gen.он принадлежит Аннеĝi apartenas al Anno (Kies estas tiu aŭto? ўi apartenas al Anno. — Чей это автомобиль? Он принадлежит Анне. Alex_Odeychuk)
gen.он притворяется богатымli ŝajnigas sin riĉa
gen.он пришёл прежде меняli venis antaŭ mi
gen.он просит, чтобы я был внимательнымli petas, ke mi estu atenta (Alex_Odeychuk)
gen.он проснулся только тогда, когда взошло солнцеli vekiĝis nur tiam, kiam la suno leviĝis (Alex_Odeychuk)
gen.он проявил большой тактli montris grandan takton
gen.он работал там до первого августа тысяча девятьсот шестидесятого годаli laboris tie ĝis la unua de Aŭgusto mil naŭcent sesdek (Alex_Odeychuk)
gen.он разразился смехомli eksplodis pro rido
gen.он рассказал большеli rakontis pli (он рассказал больше вещей Alex_Odeychuk)
gen.он рассказал больше вещейli rakontis pli multe da aferoj (Alex_Odeychuk)
gen.он рассказывал дальшеli rakontis plu (он продолжил свой рассказ Alex_Odeychuk)
gen.он родился в тот же день и на том же месте, что и яli naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko kiel mi (букв. - "как я" Alex_Odeychuk)
demogr.он родился в тот же день и на том же месте, что и яli naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko, kiam kaj kie mi naskiĝis (букв. - "когда и где родился я" Alex_Odeychuk)
gen.он родился в тот же день и на том же месте, что и яli naskiĝis en la sama tago kaj loko kiel mi (букв. - "как я" Alex_Odeychuk)
quot.aph.он родился французомli naskiĝis kiel Franco (Alex_Odeychuk)
gen.он самli mem (Alex_Odeychuk)
gen.он самый младший братli estas la malpli aĝa frato (Alex_Odeychuk)
gen.он сделал мало ошибокli faris malmulte da eraroj (ошибок было так мало, что его должны похвалить Alex_Odeychuk)
gen.он сделал несколько ошибокli faris iom da eraroj (было не очень много ошибок, но достаточно, чтобы его за это порицали Alex_Odeychuk)
quot.aph.он сделал это из-за нее, а не из-за меняli faris tion pro ŝi anstataŭ pro mi (Alex_Odeychuk)
gen.он сейчас придётli venos tuj
gen.он слишком отличается от своего братаli estas tro diferenca je de, ol sia frato
quot.aph.он соединил пять ковров друг с другомli kunigis kvin tapiŝojn unu kun la alia (Alex_Odeychuk)
gen.он сразу сделал то, что я хотелli tuj faris, kion mi volis
gen.он сразу сделала то, что я хотелŝi tuj faris, kion mi volis (Alex_Odeychuk)
gen.Он старый или молодой?ĉu li estas maljuna aŭ juna? (Alex_Odeychuk)
gen.он такой, как яli estas tia kiel mi (Alex_Odeychuk)
quot.aph.он такой толстый, что не может пройти через нашу узкую дверь.li estas tiel dika, ke li ne povas trairi tra nia mallarĝa pordo (Alex_Odeychuk)
gen.он тащится как черепахаli trenas sin testude
gen.он услышал громкий звук, который мог напугать сердце даже самого отважного мужчиныli ekaŭdis bruan tonon, kiu povis ektimigi la koron eĉ de plej kuraĝa viro. (Alex_Odeychuk)
gen.он чуть не лопнул от смехаli eksplodis pro rido
gen.он шёл через лесli iradis tra la arbaro (Alex_Odeychuk)
quot.aph.она была бы для меня хорошей женой!ŝi estus bona por mi kiel edzino! (Alex_Odeychuk)
gen.она была настолько красива, что я потерял сознаниеŝi estis tiom bela, ke mi svenis (Alex_Odeychuk)
quot.aph.она была самой красивой девочкой, которую он когда-либо виделŝi estis ja la plej bela knabino, kiun li iam vidis (Alex_Odeychuk)
gen.она или онŝi aŭ li (Alex_Odeychuk)
quot.aph.она не видела даже неба, потому что оно было покрыто облаками и никакие звезды не светили на немŝi ne vidis eĉ la ĉielon, ĉar ĝi estis kovrita de nuboj kaj neniu stelo en ĝi brilis (Alex_Odeychuk)
quot.aph.она спросила, что я хочуŝi demandis, kion mi volas (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Она та из моих сестер, которая старше меняŜi estas tiu el miaj multaj fratinoj, kiu estas pli aĝa ol mi (Alex_Odeychuk)
gen.Они вошли в дом и вышли из него очень быстроIli iris en la domon kaj el ĝi tre rapide (Alex_Odeychuk)
gen.оставь меня!lasu min for!
quot.aph.от неожиданности он чуть не упалpro surprizo li preskaŭ falis (Alex_Odeychuk)
quot.aph.от отца я получил книгу и от брата я получил ручкуde la patro mi ricevis libron, kaj de la frato mi ricevis plumon (Alex_Odeychuk)
quot.aph.передо мной положилиoni metis antaŭ mi (Alex_Odeychuk)
polit.по его мнениюlaŭ li (Alex_Odeychuk)
gen.по его словамlaŭ li (Alex_Odeychuk)
gen.по его собственной информацииlaŭ propraj informoj (Alex_Odeychuk)
gen.по тому, что я вижуlaŭ tio, kion mi vidas (Alex_Odeychuk)
gen.подводить итог его жизниresumi lian vivon (Alex_Odeychuk)
gen.подожди, пока я придуatendu, ĝis mi venos
gen.полученный в результате его работыkiu rezultas el ĝia laborado (Alex_Odeychuk)
gen.попытаться его остановитьprovi lin haltigi (Alex_Odeychuk)
gen.после двадцать пятого марта она будет жить у меняpost la dudek kvina de Marto ŝi loĝos ĉe mi (Alex_Odeychuk)
gen.потом я буду сидеть на стулеmi sidos poste sur seĝo (Alex_Odeychuk)
quot.aph.потому, что я президентĉar mi estas prezidanto (Alex_Odeychuk)
gen.почему вы прячетесь от меня?kial vi kaŝas vin de mi? (Alex_Odeychuk)
gen.почтить его памятьomaĝi al lia memoro (Alex_Odeychuk)
gen.поэтому я пришёл к тебеtial mi venis al vi
gen.практика меня убедилаla praktiko min konvinkis
gen.представить его своей женеprezenti lin al sia edzino
gen.при его приходеĉe lia alveno
gen.придавать форму материалу, отрезая от него кускиtajli
gen.притяжательное местоимение егоĝia
gen.притяжательное местоимение егоlia
quot.aph.приходили какие-то люди, которых я не знаюvenis iuj personoj, kiujn mi ne konas (Alex_Odeychuk)
gen.пришла вся его семьяvenis lia tuta familio (Alex_Odeychuk)
gen.пришла даже вся его семьяvenis eĉ lia tuta familio (Alex_Odeychuk)
gen.просторы пустыни привлекли егоla vastaĵoj de la dezerto lin altiris
gen.пусти меня!lasu min for!
gen.пусть он придёт завтраli venu morgaŭ
quot.aph.пьяный от счастья, я вцепился в её шеюebria de feliĉo, mi alkroĉiĝis al ŝia kolo (Alex_Odeychuk)
gen.работа его совершенно увлеклаla laboro lin tute absorbis
gen.ребёнок плачет, так как он хочет естьla infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi
crim.law.с его словlaŭ li (Alex_Odeychuk)
gen.с его словlaŭ propraj informoj (Alex_Odeychuk)
gen.с момента его смертиde post lia vivo (= ekde lia morto - с момента его смерти Alex_Odeychuk)
gen.с самого начала он ошибалсяtuj de la komenco li eraris
quot.aph.самая умная из всех, кого я знаюla plej saĝa el ĉiuj, kiujn mi konas (Alex_Odeychuk)
quot.aph.самый умный из всех, кого я знаюla plej saĝa el ĉiuj, kiujn mi konas (Alex_Odeychuk)
gen.сегодня красивая морозная погода, поэтому я возьму свои коньки и пойду кататьсяhodiaŭ estas bela frosta vetero, tial mi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti (Alex_Odeychuk)
gen.сегодня я учу язык эсперантоhodiaŭ mi studas Esperanton (Alex_Odeychuk)
gen.сейчас, имея так много денег, он в самом деле богатый человекnun li estas ja riĉa, havante tiom multe da mono (Alex_Odeychuk)
gen.сейчас он спитnun li dormas
gen.сейчас я читаюnun mi legas (Alex_Odeychuk)
quot.aph.сейчас я читаю, вы читаете и он читает: мы все читаемnun mi legas, vi legas kaj li legas: ni ĉiuj legas (Alex_Odeychuk)
gen.скажи как можно быстрее, чем я могу быть полезен тебе!diru kiel eble plej rapide, per kio mi povas esti utila al vi! (Alex_Odeychuk)
gen.следи за тем, чтобы ты больше не попадался мне на глазаgardu vin, ke vi ne venu plu antaŭ mian vizaĝon (букв. - не появлялся перед моим лицом Alex_Odeychuk)
gen.слова дошли до его сердцаla vortoj penetris lian koron
gen.смерть настигла его внезапноla morto trafis lin subite
polit.снять его с должностиdepreni lian oficojn (Alex_Odeychuk)
polit.снять его со всех должностейdepreni ĉiujn liajn oficojn (Alex_Odeychuk)
quot.aph.спорить с ним так же бессмысленно, как и молотить ветерdiskuti kun li estas same senutile, kiel draŝi venton (Alex_Odeychuk)
gen.старше меняpli aĝa ol mi (Ŝi estas tiu el miaj multaj fratinoj, kiu estas pli aĝa ol mi. – Она та из моих сестер, которая старше меня. Alex_Odeychuk)
rhetor.стать его логическим продолжениемiĝi ties logika daŭrigo (Alex_Odeychuk)
quot.aph.сухие листья хрустели у него под ногамиsekaj folioj krakis sub liaj piedoj (Alex_Odeychuk)
gen.считать его другомrigardi lin kiel amikon
lawТаковы Правила нашего Союза, я не мог одобрить это просто такTian Regularon por nia Ligo mi nenial povus aprobi (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Там я встретил Алису, мою женуTie mi renkontis Aliso, mian edzinon (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Там я встретил Ольгу, мою женуTie mi renkontis Olgon, mian edzinon (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Тиест украл сына Атрея и воспитал его как своего собственногоTiesto ŝtelis filon de Atreo kaj lin edukis kvazaŭ sian propran (Alex_Odeychuk)
rhetor.то же было и со мнойpor mi ankaŭ estis tiel (Alex_Odeychuk)
gen.то, что я сказалtio, kion mi diris (Alex_Odeychuk)
gen.То я пылаю от жары, то я трясусь от холодаJen mi ardas de varmego, jen mi tremas de frosto (Alex_Odeychuk)
gen.тогда я был ещё молодымtiam mi estis ankoraŭ juna
gen.только я один гулял тамnur mi promenis tie
gen.Ты меня любишь?ĉu vi amas min? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Ты понимаешь меня?ĉu vi komprenas min? (Alex_Odeychuk)
gen.ты спрашиваешь, почему я тебя люблюvi demandas, kial mi amas vin (Alex_Odeychuk)
gen.у вас то же самое мнение, что и у меняvi havas tian saman opinion, kiel mi
agric.у меня два килограмма яблокmi havas du kilogramojn da pomoj (Alex_Odeychuk)
gen.у меня достаточно работыmi havas sufiĉe da laboro (Alex_Odeychuk)
quot.aph.у меня другое предложение, чем только что представленноеmia propono estas alia, ol la ĵus prezentita (Alex_Odeychuk)
quot.aph.у меня есть другое предложение, чем только что представленноеmi havas alian proponon, ol la ĵus prezentita (Alex_Odeychuk)
quot.aph.у меня есть сто яблокmi havas cent pomojn (Alex_Odeychuk)
gen.у негоli havas (Li havas harojn de nedifinita koloro. - У него волосы непонятного цвета. Alex_Odeychuk)
gen.у него болитli estas malsana (je ... – ... что-л.: Li estas malsana je la brusto. – У него болит грудная клетка. Alex_Odeychuk)
quot.aph.у него больше денег, чем он может сосчитатьli havas pli da mono, ol li povas kalkuli (Alex_Odeychuk)
quot.aph.у него было впечатление, чтоli havis la impreson, ke (Alex_Odeychuk)
quot.aph.у него было впечатление, что он грезит, однако он не грезилli havis la impreson, ke li sonĝas kaj tamen ne sonĝas (Alex_Odeychuk)
lit., f.talesу него два глаза, таких больших, как две чашкиĝi havas du okulojn tiel grandajn, kiel du tasoj (Alex_Odeychuk)
gen.у него два миллиарда долларовli havas du miliardojn da dolaroj (числа, которые играют роль существительных, не могут напрямую описывать существительное и используются вместе с предлогом da Alex_Odeychuk)
idiom.у него денег куры не клюютli havas pli da mono, ol li povas kalkuli (Alex_Odeychuk)
gen.у него душа ушла в пяткиlia animo forkuris en la pinton de la piedo
fin.у него есть десять миллионов триста тысяч девятьсот семьдесят восемь долларовli havas dek milionojn tricent mil naŭcent sepdek ok da dolaroj (Alex_Odeychuk)
gen.у него многоli havas multe (Alex_Odeychuk)
gen.у него не такой характер, как у его отцаli havas malsaman karakteron ol lia patro
gen.у него нетli ne havas
gen.у него одиннадцать детейli havas dek unu infanojn (Alex_Odeychuk)
fin.у него около тысячи евроli havas ĉirkaŭ mil eŭrojn (дополнение ĉirkaŭ mil eŭrojn нуждается в окончании N. ĉirkaŭ только уточняет число mil. Alex_Odeychuk)
gen.у него под ногамиsub liaj piedoj (Alex_Odeychuk)
quot.aph.у него сложилось впечатление, чтоli havis la impreson, ke (Alex_Odeychuk)
gen.убежать от меняforkuri de mi (Alex_Odeychuk)
gen.удивить меняmirigi min (La afero sukcesis, kio mirigis min. - Дело удалось, что меня удивило. Alex_Odeychuk)
gen.филателия - его хоббиfilatelio estas lia ŝatokupo
gen.хватай его!kaptu lin!
quot.aph.чей я гость, того праздник я празднуюkies gasto mi estas, ties feston mi festas (Alex_Odeychuk)
ling.человек, знающий эсперанто с рождения и свободно на нём говорящийflue parolanta denaska esperantisto (Alex_Odeychuk)
gen.чем тщательнее и чем медленнее ты будешь работать, тем более довольным и более радостным я стануju pli zorge kaj ju pli malrapide vi faros la laboron, des pli kontenta kaj des pli ĝoja mi fariĝos (Alex_Odeychuk)
gen.через его сердцеtra lian koron (La sago iris tra lian koron. - Стрела прошла через его сердце Alex_Odeychuk)
gen.Что я вижу!Kion mi vidas! (восклицательное (и вопросительное) слово kio Alex_Odeychuk)
invect.чёрт его побериla diablo lin prenu <2 4 32 6 3 75 3 1 2 4 2 128> ***
gen.это было мне дороже, чем я могу сказатьĝi estis al mi pli kara, ol mi povas diri (Alex_Odeychuk)
gen.это дело не такое, как о нём думаютla afero ne estas tia, kiel oni pensas (Alex_Odeychuk)
gen.это принадлежит мнеĝi apartenas al mi (Alex_Odeychuk)
gen.я – адвокатmi estas advokato (Alex_Odeychuk)
gen.я буду богачомmi estos riĉulo (Alex_Odeychuk)
gen.я буду жить здесь три годаmi loĝos ĉi tie tri jarojn (проживание здесь ещё не началось, но когда начнется, то будет длиться три года Alex_Odeychuk)
quot.aph.я буду и дальше любить тебя до смертиmi plu amos vin ĝis la morto (Alex_Odeychuk)
gen.я буду искать её до тех пор, пока не найдуmi serĉos ŝin ĝis kiam mi trovos (alboru)
gen.я буду читатьmi legos (Alex_Odeychuk)
gen.25-я буква эсперантского алфавитаU u
gen.19-я буква эсперантского алфавитаO o
gen.я бы не сделал ошибки, если бы он раньше сказал мне правдуmi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veron (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я бы не сделал ошибки, если бы раньше сказал тебе правдуmi ne farus la eraron, se mi antaŭe dirus al vi la veron (и глагольная форма farus и глагольная форма dirus показывают воображаемое действие в прошлом Alex_Odeychuk)
quot.aph.я бы построил деревянный или каменный домmi konstruus lignan aŭ ŝtonan domon (Alex_Odeychuk)
gen.я бы хотелmi dezirus (Mi dezirus aĉeti kelkajn aferojn. - Я бы хотел купить несколько вещей (реальное желание, представленное в вежливой форме). Alex_Odeychuk)
commer.я бы хотел купитьmi dezirus aĉeti (mi dezirus aĉeti kelkajn aferojn - я бы хотел купить несколько вещей Alex_Odeychuk)
commer.я бы хотел купить несколько вещейmi dezirus aĉeti kelkajn aferojn (Alex_Odeychuk)
gen.я бы хотел чтобы ты пришёл вовремяmi volas ke vi venu ĝustatempe (alboru)
gen.я был мальчикомmi estis knabo (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я был слишком далекоmi estis tro malproksime (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я в роли президентаen mia rolo de prezidanto (Alex_Odeychuk)
gen.я в самом деле кое-что хочуmi ja deziras ion (Alex_Odeychuk)
gen.я вас всех сердечно приветствуюvin ĉiujn mi kore salutas (Alex_Odeychuk)
gen.я ведь сказал этоmi ja diris tion
quot.aph.я видел Карлаmi vidis Karlon (Alex_Odeychuk)
gen.я видел людейmi vidis homojn (Alex_Odeychuk)
gen.я видел минимум сто и максимум двести человекmi vidis minimume cent kaj maksimume ducent homojn (Alex_Odeychuk)
gen.я возьму мои коньки и пойду кататься, потому что сегодня красивая морозная погодаmi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti, ĉar hodiaŭ estas bela frosta vetero (Alex_Odeychuk)
gen.я вообще ничего не скажуnenion ajn mi diros (Alex_Odeychuk)
lit.я встревожился, учитывая опасность, в которой оказалсяmi perturbiĝis, konsiderante la danĝeron, kiun kuras (кто именно Alex_Odeychuk)
gen.я встретил вашего сынаmi renkontis vian filon
lit.я встретил моего врага, а именно убийцу моего другаmi renkontis mian malamikon, nome la mortiginton de mia amiko (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я всё не так понялmi ĉion miskomprenis (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я выбирал её так, как выбирают президентаmi elektis ŝin tiel, kiel oni elektas prezidanton (Alex_Odeychuk)
polit.я выбрал его в качестве президентаmi elektis lin kiel prezidanton (В данном предложении представлена следующая идея: Я выбрал президента. Он стал президентом (дополнение). Alex_Odeychuk)
quot.aph.я выбрал её в качестве президентаmi elektis ŝin kiel prezidanton (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Я говорю и понимаю только очень легкие слова и предложенияMi diras kaj komprenas nur tre facilaj vortoj kaj frazoj (Alex_Odeychuk)
gen.110-я годовщина со дня учреждения Всемирной ассоциации эсперантоla 110-jariĝo de UEA (Alex_Odeychuk)
rhetor.я горжусь тем, чтоmi estas fiera, ke (Alex_Odeychuk)
psychol.я готовmi pretas (Alex_Odeychuk)
gen.я дал им по десять евроmi donis al ili po dek eŭrojn (грамматика эсперанто допускает использование слова po как наречия и позволяет добавлять окончание N к слову euхroj, чтобы показать, что эта часть предложения играет роль дополнения Alex_Odeychuk)
gen.я дал им по десять евроmi donis al ili po dek eŭroj (грамматика эсперанто позволяет использовать слово po в речи как предлог, без использования окончания N вместе со словом po, даже в том случае, когда часть предложения играет роль дополнения Alex_Odeychuk)
gen.я дал торжественное обещание, что я буду молчать, до тех пор, пока я не вернусь, независимо от того, когда это случитсяmi donis solenan promeson, ke mi silentos, ĝis mi revenos, kiam ajn tio ĉi fariĝos (Alex_Odeychuk)
gen.я действительно не знаю, чья эта винаmi efektive ne scias, kies kulpo ĝi estas (Alex_Odeychuk)
gen.я действительно хочу кофеmi ja volas kafon (Alex_Odeychuk)
gen.я добился многого!multe mi atingis!
gen.Я доехал в метро до последней станцииMi prenis la subteran fervojon al la lasta haltejo (alboru)
quot.aph.я должен казаться безразличнымmi devas ŝajni indiferenta (Alex_Odeychuk)
gen.я думаю, чтоmi pensas, ke (Alex_Odeychuk)
gen.я думаю, что даmi pensas, ke jes (Alex_Odeychuk)
gen.я думаю, что это будет строится дольше, чем три годаmi pensas, ke ĝi estos konstruata pli longe ol tri jarojn (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я думаю, что я это ещё немного помнюmi pensas, ke mi ĝin ankoraŭ iom memoras (Alex_Odeychuk)
gen.я её горячо люблюmi intense amas ŝin (Alex_Odeychuk)
gen.я её очень люблюmi intense amas ŝin (Alex_Odeychuk)
gen.я её очень люблюmi tre amas ŝin (Alex_Odeychuk)
gen.я её сильно люблюmi intense amas ŝin (Alex_Odeychuk)
gen.я её сильно люблюmi amas ŝin multe (Alex_Odeychuk)
gen.я живу здесь три годаmi loĝas ĉi tie tri jarojn (Alex_Odeychuk)
gen.я жил здесь три годаmi loĝis ĉi tie tri jarojn (проживание длилось здесь три года, но сейчас не продолжается Alex_Odeychuk)
gen.я за это не отвечаюmi pri tio ne respondecas
quot.aph.я забочусь о ней так, как я забочусь о себе, но она сама совсем не забоится о себе и совсем себя не бережётmi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem, sed ŝi mem tute ne zorgas pri ŝi kaj tute sin ne gardas (Alex_Odeychuk)
gen.я забочусь о ней так, как я забочусь о себе самомmi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem (Alex_Odeychuk)
gen.я забочусь о себе самомmi zorgas pri mi mem (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я знаю его долгое времяmi konas lin de longa tempo (Alex_Odeychuk)
gen.я знаю, кем я являюсьmi scias, kio mi estas (букв. "я знаю, чем я являюсь" Alex_Odeychuk)
quot.aph.я знаю, чтоmi scias, ke (Alex_Odeychuk)
gen.я иду в садmi iras en la ĝardenon (Alex_Odeychuk)
polit.я, как президент, выбрал егоmi elektis lin kiel prezidanto (Alex_Odeychuk)
gen.я кого-то люблюmi ne amas neniun (если используется слово на NENI и добавляется также NE, то предложение становится утвердительным Alex_Odeychuk)
gen.я купил десяток яиц и дюжину яблокmi aĉetis dekon da ovoj kaj dek-duon da pomoj (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я курил сигареты по двадцать пять рублей за сто штукmi fumadis cigaredojn po dudek kvin rubloj por cento (Сотня таких сигарет стоит 25 рублей. За пятьсот таких сигарет придется заплатить 125 рублей (25 рублей на 5 = 125 рублей). Alex_Odeychuk)
gen.Я люблю тебяMi amas vin (NikSt)
gen.я могу плаватьmi povas naĝi
quot.aph.я, насколько это возможно, избегаю употребления этого словаmi kiom eble evitas tiun vorton (действительно могу избегать употребления этого слова, но вполне вероятно, что это не всегда возможно Alex_Odeychuk)
gen.я не в состоянии выносить её капризыmi ne povas toleri ŝiajn kapricojn
quot.aph.я не встретил ни его, ни его братаmi kaj ne renkontis lin, kaj ne renkontis lian fraton (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я не встретил ни его, ни его братаmi renkontis nek lin, nek lian fraton (Alex_Odeychuk)
gen.я не встретил ни его, ни его братаmi ne renkontis lin, nek lian fraton (Alex_Odeychuk)
gen.я не встретил ни Саши, ни его братаmi ne renkontis Aleĉjon, nek lian fraton
gen.я не забуду его до смертиmi ne forgesos lin ĝis mia morto
gen.я не знал, что делатьmi ne sciis, kion fari
gen.я не знаюmi ne scias (alboru)
gen.я не могу идтиmi ne povas iri
emph.я не не люблю никогоmi ne amas neniun (Alex_Odeychuk)
gen.я не понимаюmi ne komprenas (alboru)
quot.aph.я не сплюmi ne dormas (Alex_Odeychuk)
gen.я не хочу кофеmi ne volas kafon (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Я не хочу ни кофе, ни чая!Mi volas nek kafon, nek teon! (Alex_Odeychuk)
gen.я не хочу ничего делатьmi volas fari nenion (alboru)
gen.я никак не могу понять, что вы говоритеmi neniel povas kompreni, kion vi parolas (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я никак не могу понять, что ты говоришьmi neniel povas kompreni, kion vi parolas (Alex_Odeychuk)
gen.я никак не надеялся на успехmi neniel esperis sukceson (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я никогда не беру с собой много багажаmi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo (Alex_Odeychuk)
gen.я никогда не встречал человека такого, как онаmi neniam renkontis homon kiel ŝi (Alex_Odeychuk)
gen.я никогда не встречал человека, который был похож на неёmi ne renkontis homon, kiu estas simila al ŝi (Alex_Odeychuk)
gen.я никогда не встречал человека такого, как онаmi neniam renkontis homon tian kiel ŝi (Alex_Odeychuk)
gen.я никого не знаю в этом городеmi konas neniun en tiu ĉi urbo (Alex_Odeychuk)
gen.я никуда больше не пойду сегодняmi nenien plu iros hodiaŭ (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я ничего больше не требовал, кроме того, чтобыmi nenion pli postulus, krom ke (Alex_Odeychuk)
gen.я ничего не хочуmi deziras nenion (Alex_Odeychuk)
gen.я ничего не хочуmi nenion deziras (Alex_Odeychuk)
gen.я отведу тебя к ней, где бы она не былаmi kondukos vin al ŝi, kie ajn ŝi estos trovebla (не важно, где она будет найдена Alex_Odeychuk)
gen.я отвечаю за программуmi responsas pri la programo
gen.я отомщу за их кровьmi venĝos pro ilia sango
gen.я охотно это сделаюmi volonte faros tion
gen.я подожду, пока не настанет более удобное времяmi atendos, ĝis kiam venos tempo pli oportuna
quot.aph.я покажу вам, где раки зимуют!mi montros al vi, kie la astako pasigas la vintron! (Alex_Odeychuk)
gen.я показал ребёнку, где лежит его куклаmi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupo (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я получил двадцать пять сотыхmi ricevis dudek kvin centonojn (Alex_Odeychuk)
gen.я понимаю, почемуmi komprenas, kial (Alex_Odeychuk)
gen.я понимаю, почему ты сделал этоmi komprenas, kial vi faris tion (Alex_Odeychuk)
cook.я предпочитаю, чтобы яйца на завтрак были вкрутуюmi ŝatas, ke la matenmanĝaj ovoj estu malmolaj (Alex_Odeychuk)
gen.я приветствую васmi salutas vin (Alex_Odeychuk)
gen.я приветствую всех васmi salutas ĉiujn el vi (Alex_Odeychuk)
gen.я пригласил его, но он не пришёлmi invitis lin, sed li ne venis
gen.я приду к тебе после того, как закончу свою задачуmi venos al vi, kiam mi estos fininta mian taskon (Alex_Odeychuk)
gen.я приду к тебе после того, как закончу свою задачуmi venos al vi, post kiam mi estos fininta mian taskon (Alex_Odeychuk)
gen.я приду к тебе после того, как закончу свою задачуmi venos al vi, post kiam mi finos mian tasko (Alex_Odeychuk)
gen.я пришёл для того, чтобы вы могли...mi venis, por ke vi povu
journ.я прочитал номер 2 за 2017 год.mi legis numeron 2 de la jaro 2017 (говоря о номере журнала, газеты Alex_Odeychuk)
gen.я прошу тебя потом снова дать мне в долг, когда мне будут нужны деньгиmi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon (Alex_Odeychuk)
gen.я рад вас видетьmi ĝojas vin vidi
quot.aph.я рад, чтоmi ĝojas, ke (Alex_Odeychuk)
gen.я рад, что у вас такое же мнение, как и у меняmi ĝojas, ke vi havas tian saman opinion, kiel mi (Alex_Odeychuk)
gen.я расскажу тебе историюmi rakontos al vi historion (Alex_Odeychuk)
gen.или je vi я рассчитываю на васmi kalkulas pri
quot.aph.я решил не говорить уже дальше ни о чем более по этому вопросуmi decidis paroli jam plu nenion pli pri tiu ĉi temo (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я рос и воспитывалсяmi kreskis kaj edukiĝis (Alex_Odeychuk)
gen.я с вами почему-то ещё не знакомmi vin ial ankoraŭ ne konas (Alex_Odeychuk)
gen.я сам сделал этоmi mem faris ĝin
gen.я сиделmi sidis
gen.я сидел тогда на стулеmi sidis tiam sur seĝo (Alex_Odeychuk)
gen.я сижуmi sidas
gen.я сижу на стулеmi sidas sur seĝo (Alex_Odeychuk)
gen.я скажу это эсперантистамmi diros tion al esperantistoj (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я сказал, что я не придуmi diris, ke mi ne venos (Alex_Odeychuk)
gen.я сменил печаль на радостьmi ŝanĝis ilian malĝojon en ĝojon (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Я способен выполнить такую работу или я не способен?ĉu mi kapablas plenumi tiajn laborojn aŭ ĉu mi ne kapablas? (Alex_Odeychuk)
gen.я старше васmi estas pli aĝa ol vi
gen.я сытmi estas sata (alboru)
gen.я такой же сильный, как и тыmi estas tiel forta, kiel vi (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я тебя люблюmi amas vin (Alex_Odeychuk)
gen.я уверенmi estas certa
gen.я уверен, чтоmi estas certa, ke (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я уже когда-то виделmi jam iam vidis (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я успешно выполнил заданиеmi sukcesis plenumi taskon (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я хотел остаться там, где былmi volis resti tie, kie mi estis (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я хотел побить его, но он убежал от меняmi volis lin bati, sed li forkuris de mi (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я хочу все, что у вас естьmi volas ĉiom, kiom vi havas (Alex_Odeychuk)
cook.я хочу естьmi volas manĝon (букв. - хочу еды Alex_Odeychuk)
quot.aph.Я хочу и кофе и чай!Mi volas kaj kafon, kaj teon! (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Я хочу кофе!Mi volas kafon! (Alex_Odeychuk)
gen.я хочу недорогой едыmi deziras malmultekostan manĝon (Alex_Odeychuk)
gen.я хочу сделать тебе подарокmi deziras fari al vi donacon (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я хочу сделать тебя своей женойvin mi volas fari mia edzino (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я хочу столько картошки, сколько смогу унестиmi volas tiom da terpomoj, kiom mi povas porti (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Я хочу чай!Mi volas teon! (Alex_Odeychuk)
gen.я хочу, чтобы вы работалиmi volas, ke vi laboru (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я хочу, чтобы то, что я сказал, было правдойmi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera (Alex_Odeychuk)
gen.я хочу, чтобы ты не приходил сюдаmi volas, ke vi ne venu ĉi tien (Alex_Odeychuk)
gen.я хочу, чтобы ты пришёлmi volas, ke vi venu
gen.я читалmi legis
gen.я читаюmi legas
gen.я чуть не упалmi preskaŭ falis
quot.aph.я это знаюmi tion scias (Alex_Odeychuk)
gen.я это понимаюmi tion komprenas (Alex_Odeychuk)
lawявляться его неотъемлемой частьюesti ties integra parto (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases