Russian | Esperanto |
если бы он был здесь, он бы конечно удивился беспорядку | se li estus ĉi tie, li certe mirus pri la malordo (говорящему известно, что его здесь нет, но если бы он был, то тоже удивился бы беспорядку Alex_Odeychuk) |
если бы он знал, что я здесь, он бы сразу же пришёл ко мне | se li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al mi (Alex_Odeychuk) |
если он здесь, то он точно удивляется беспорядку | se li estas ĉi tie, li certe miras pri la malordo (Неизвестно, здесь ли он или нет. Если он здесь, то он тоже удивляется беспорядку. Alex_Odeychuk) |
О чём здесь идёт речь? | Pri kio temas? (Alex_Odeychuk) |