DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing так | all forms | exact matches only
SubjectRussianTurkish
saying.бесконечные споры, и так и эдакal takke ver külâh
gen.богат так уж богат!zengin mi zengin!
gen.больше так не делайbir daha yapma
gen.будет сделано именно такöylece yapılacak
proverbбыть так занятым важными делами, что не иметь времени на малые делаkaçmaktan kovalamaya vakit olmamak
idiom.в добавок ко всему так ещё и этоtuzu biberi (Natalya Rovina)
inf.в общем вот так всеgenel olarak böyle (Natalya Rovina)
inf.в общем вот так всеgenel olarak bu şekilde (Natalya Rovina)
gen.в своё время так говорилиbir vakitler öyle söylendi
idiom.в этом деле, случае что-то не такbunda bir iş var (Natalya Rovina)
gen.вести себя так, как будто ничего не произошлоhiç bir şey olmamış gibi davranmak
gen.Вот бы мне научиться так работатьBöyle çalışmayı öğrensem iyi olacak (Natalya Rovina)
gen.вот такişte böyle (Natalya Rovina)
gen.вот такşöyle ki
gen.вот так вид!ama ne manzara! (Natalya Rovina)
gen.вот так вотişte böyle (Natalya Rovina)
gen.Вот так встреча!Amma da buluşma ha! (Natalya Rovina)
gen.Вот так озеро!Amma da gölmüş! (Natalya Rovina)
gen.вот так так!hóppala
gen.вот так такbak sen şu işe (Natalya Rovina)
gen.всё так жеeskisi gibi (Ремедиос_П)
gen.вчера было холодно, сегодня точно так жеdün soğuktu, bugün de kéza
gen.вы, который меня знает, почему так думаете?siz ki beni tanırsınız niçin böyle düşünüyorsunuz?
gen.вышло так, как он сказалdediği gibi çıkmış
gen.вышло так, как ты говорилdediğin çıktı
saying.глухой не услышит, так сам придумаетsağır duymaz uydurur (Natalya Rovina)
gen.да будет так!âmin
gen.да и не так уж и дорогоháni, pek de pahalı sayılmaz
gen.деньги так и текутpara akıyor
gen.его отсутствие меня так тревожитonun yokluku beni nasıl üzüyor
gen.ему так было сужденоonun alnına öyle yazılmış
saying.если бить так больно, если кормить так досытаvurursan acıt, yedirirsen doyur (Natalya Rovina)
gen.если бы ты берёг свою одежду, ты бы так не испачкалсяüstünü başını biraz konsaydın bu kadar kirlenmezdin
gen.если можно так выразитьсяtabiri çaizse
gen.если они так сделают, это будет кстатиbunu yapsalar yeridir
gen.если они так сделают, это будет хорошоbunu yapsalar yeridir
saying.если помрет - земля ему пухом, а выживет - так не стыдно будет перед чужимиölürse yer beğensin, kalırsa el beğensin (о воспитании и наказании детей Natalya Rovina)
gen.если судить по его объяснению, дело обстоит не такonun deyişine bakılıra iş öyle değil
gen.если такböyle ise
gen.если такöyleyse (Ремедиос_П)
gen.если так пойдёт дело, то ...bu gidişle
gen.если так пойдёт дело, то больной через три недели выздоровеетbu gidişle hasta üç haftadan iyileşir
gen.если это так будет продолжаться ...bu böyle giderse ...
idiom.здесь как он скажет так и будетBurada onun borusu öter (Natalya Rovina)
gen.знак «так же»denden işareti
gen.зря мы так потратилисьpisi pisine bu kadar masraftan çıktık
gen.зря я так потратилсяhiçten bu kadar masrafa girdim
gen.и такzáten
gen.и такşimdiden (Natalya Rovina)
gen.и такnasıl olsa (Ремедиос_П)
gen.и такbundan başka (Ремедиос_П)
gen.и такzaten (Ремедиос_П)
gen.и так далееvesaire (vs)
gen.и так далееve saire
gen.и так далее, и тому подобноеfalan filân
gen.и так далее, и тому подобноеfalan fıstık
gen.и так и эдакacı tatlı
gen.именно такöyle ya
gen.именно такaynen öyle (Ремедиос_П)
gen.именно так и поступает настоящий другdost dediğin böyle davranır
idiom.как бы не такavucunu yala (Natalya Rovina)
saying.как всем, так и того и сего всего вдоволь, а как нам, так только спасибо?herkese şapur şupur da bize gelince yarabbi şükür mü? (Natalya Rovina)
gen.как же так вышло, что ты этого не заметил?nasıl oldu da bunun farkına varmadın?
saying.как из золы не будет холма, так и зять сыном не станетkül tepecik olmaz, güveyi oğul olmaz (Natalya Rovina)
gen.как она управится, имея так мало денег?bu kadar az para ile nasıl dönüşecek?
gen.как растения, так и животныеitkiler olsun, hayvanlar olsun
saying.как сказано, так и сделаноdenilen yapılır (Natalya Rovina)
gen.как же так?nasıl olur?
gen.как ..., так и ...... olsun, ... olsun
gen.как ..., так и ...gerek
idiom.как ушел, так и пропалgidiş o gidiş (Natalya Rovina)
gen.коль такböyle olunca
gen.в начале предложения выражает согласие с ранее высказанным коль уж такe
inf.Кто бы мог подумать, что так будет!Vay be, nereden nereye! (Natalya Rovina)
gen.ладно, сделаю так, как ты говоришьolur dediğin gibi yaparım
idiom.мало было таких-то неприятностей, так ещё и вот этиtuzu biberi (Natalya Rovina)
gen.мне так кажетсяöyle gibisime geliyor
gen.мне так показалосьbana öyle geldi
gen.мне так хотелось встать и броситься ему на шеюöyle geldi ki kalkıp boynuna sarılayım!
gen.можно ли так упорствовать?bu kadar iddia olur mu?
gen.мы так веселились!o kadar eğlendik ki!
inf.надо же так!Eyvah! (Natalya Rovina)
idiom.не мытьём так катаньемne yapıp edip (Natalya Rovina)
idiom.не мытьём, так катаньемallem etmek kallem etmek (Natalya Rovina)
gen.пожелание не надо так говорить!ağızını hayıra açl
gen.не так давноyeniden yeniye
gen.не так давноgeçende
gen.не так ли?değgin mi?
gen.не так лиdeğil mi (Natalya Rovina)
idiom.не так чтобы уж чтоб совсем замечательноöyle ahım şahım değil (много, прекрасно, великолепно Natalya Rovina)
gen.ни с того, ни с сего взял да так ляпнул при всех, что ...durup dururken tutup ortaya öyle bir lâf attı ki ...
gen.но если ты будешь так говорить, я ведь обижусь!öyle söylersen darılırım, ama!
inf.ну нельзя же так!el insaf (Natalya Rovina)
gen.однако вышло не так, как он предполагалfakat onun kestirdiği gibi çıkmadı
gen.он всё так испортил, как только могyapmadığını bırakmamak, yapmadığını kalmamak
gen.он вынудил меня так сказатьbeni böyle söylemeye mecbur kıldı
gen.он сам так рассказал о своём первом дне в лицееkendisi lisedeki ilk zamanlarını şöyle anlattı
gen.он сказал такböyle söyledi
gen.он скоро устал, так как шёл быстроpek gittigi için çabuk yoruldu
gen.он так затянул разговор, что ...konuşmayı o kadar uzattı ki ...
gen.он так и сказал? Странно!öyle dedi ha? Acayip!
gen.он так очернил своего товарища, что ...arkadaşını öyle batırdı ki ...
gen.он так странно смотритbir tuhaf bakıyor
gen.он так ударил!bir vurdu ki!
gen.она так обрадовалась, что ...o kadar sevindi ki ...
gen.оно, конечно, такórası öyle
gen.оставлять так, как естьhaliyle bırakmak
gen.по мне, так он хоть бы век не приходилsittinsene gelmese umurumda değil
gen.получил? так тебе и надо!aldın mı?
gen.получилось так, как он раньше сказалdediği çıkmak
gen.получиться не так, как ждалиaksi çıkmak
saying.помирать, так с музыкойatın ölümün arpadan olsunl
saying.помирать, так с музыкойatın ölümü arpadan olsun (Natalya Rovina)
gen.помнишь, вчера на пароходе сидел рядом со мной, так вот это - онháni geçen gün vapurda yanımda oturuyordu, işte o adam
gen.после того, как ты так говоришь, что я могу поделать?sen böyle dedikten kelli ben ne yapabilirim?
gen.постоянно так и хочетсяsürekli -asım geliyor (что-то сделать: sürekli yapasım geliyor Natalya Rovina)
gen.постоянно так и хочется сделатьsürekli yapasım geliyor (Natalya Rovina)
gen.поступать так, как хочетсяistediği gibi at koşturmak
inf.прости если что было не такhakkını helal etmek (Natalya Rovina)
inf.просто такöylesine (Natalya Rovina)
gen.просто такhiç yoktan
gen.прямо такaynen (Natalya Rovina)
gen.пусть будет так!háydi
gen.пусть будет такhaydi (Natalya Rovina)
gen.пусть будет так!éyvallah
gen.пусть будет так, как вы хотитеistediğiniz gibi olsun
gen.пусть будет так, коль ему хочетсяcanı isterse
gen.раз дело обстоит такiş böyle iken
gen.раз он так сказал, мы так и сделаемmademki öyle söyledi, öyle yaparız
gen.раз он так сказал, мы так и сделаемmadem öyle söyledi, öyle yaparız
gen.в начале предложения выражает согласие с ранее высказанным раз такe
gen.раз такböyle olunca
gen.разве мы с тобой так договаривались?seninle böyle mi kavilleştik?
gen.разве мы так договаривались?kavilimiz böyle mi idi?
gen.разве так можно?âlemi var mı?
gen.разве так поступают?insan böyle yapar mı?
idiom.разжиреть так, что загривок виден из-за ушейense kulak yerinde olmak (Natalya Rovina)
gen.сделать так, чтобыsağlamak (Ремедиос_П)
gen.сделать что-нибудь не такyanlış yapmak (Ремедиос_П)
gen.сейчас не такое время, чтобы так транжиритьbu zamanda pek dökülüp saçılmağa gelmez
gen.скорее всего ему так казалосьdaha doğrusu ona öyle geliyordu
gen.совсем не такters pers (как ожидалось)
saying.так было, так и будетböyle gelmiş, böyle gider
gen.так быстро и не заметно, как время пролетелоdün bir, bugün iki
gen.так в этом и вся проблемаsorun da bu işte (Natalya Rovina)
nautic.так держать!viya
gen.так ему и надо!oh olsun ona!
gen.так жеgibi
gen.так жеkéza
gen.так же, как иkadar (Natalya Rovina)
idiom.так занят, что нет времени даже голову почесатьbaşını kaşıyacak zamanı olmamak (досл. Natalya Rovina)
gen.так захотетьсяöyle gelmek
gen.так знай же, я такого не потерплю!ha bilmiş ol, ben öyle şey istemem!
gen.так, значит, уходишь?ya, ayrılıyorsun demek?
gen.так и бытьöyle olsun
gen.так и бытьpeki
inf.так и естьorası öyle (Natalya Rovina)
idiom.так и знайте!benden söylemesi (Natalya Rovina)
gen.так и осталось неясным, что он хотел сказатьonun ne söylemek istediği hiç anlaşılamadı
inf.так мол и такböyle böyle
gen.так или иначеher ne olursa olsun (Natalya Rovina)
gen.так или иначеnasıl olsa (Ремедиос_П)
gen.так или иначеher nasılsa
idiom.так или иначеne yapıp edip (Natalya Rovina)
gen.так или иначеher hâlde
gen.так или иначеiyi kötü
gen.так или иначеher halde (Ремедиос_П)
gen.так или иначеesásen
gen.так или иначе, я должен был прийтиesásen gelecektim
gen.так им и надоBeter olsunlar! (Natalya Rovina)
gen.так, как ...gibi
gen.так как ...göredığına
gen.с формой -dığı; -acağı так какiçin
gen.так какzira
gen.так какpekâlâ (Ремедиос_П)
gen.так какgöre
gen.так какçünkü (Natalya Rovina)
gen.так, как естьhaliyle
gen.так как он не умел плавать, он задохнулся в течение десяти минутyüzmek bilmediği için on dakika içinde boğulmuştu
gen.так, как кто-л. сам хочетkendi yoluyla (Ремедиос_П)
gen.так многоbunca (Ремедиос_П)
gen.так называемыйdiye anılan (Natalya Rovina)
gen.так называемыйolacak
gen.так называемыйdediğin
gen.так называемыйdenilen (Natalya Rovina)
gen.так называемыйadıyla da anılan (Natalya Rovina)
gen.так называемыйsözde (Ремедиос_П)
gen.так называемый «мой товарищ» бросил меня на полпутиarkadaşım olacak adam beni yarı yolda bıraktı
gen.так не делаютböyle yapılmaz
gen.так он всем показал себяöylece kendini herkese tanıttı
gen.так она и уговорили беднягуöylelikle zavallıyı kandırdılar
humor.так себеorta şekerli
gen.так себеiyi kötü
inf.так себеkötünün iyisi (Natalya Rovina)
gen.так сказатьsözün özünü söylemek gerekirse (Natalya Rovina)
gen.так сказатьşöyle söylemek uygunsa (Natalya Rovina)
gen.так сказатьdiğer bir deyişle (Natalya Rovina)
gen.так сказатьtabiri caizse (Natalya Rovina)
gen.так-сякşöyle böyle (Natalya Rovina)
saying.так уж заведеноâdet yerini bulsun diye
gen.так чтоyani (Ремедиос_П)
gen.так чтоpekâlâ (Ремедиос_П)
gen.так чтоöyleyse (Ремедиос_П)
gen.там Измир, не так ли?órası İzmir değil mi?
imitat.тик-такtık tık (о тиканье часов)
imitat.тик-такtik tak (подражание тиканью часов Natalya Rovina)
imitat.тик-такtık (о тиканье часов)
gen.тик-такtik tak
gen.то, что ваш дом так близко от работы, просто чудесноevinizin iş yerinize bu kadar yakın oluşu nimet
gen.точно такöylece
gen.точно так жеâynı şekilde
gen.точно так жеkéza
gen.ты уж так не горюй, конечно же, какой-нибудь выход найдётсяbu kadar düşünme, elbet bir çare bulunur
gen.тьфу-ты, надо же было так случиться!tu, böyle mi olacaktı!
gen.у него всё в лучшем виде - волосы и глаза чёрные - так чёрные, а тело - белоеakı ak karası kara
gen.у него на роду так написаноonun alnına öyle yazılmış
proverbуж если не дал Бог, так что сделает Махмуд?vermeyince mabut, neylesin Mahmut
proverbуж если не дал Бог, так что сделает Махмуд?vermemiş mabut, neylesin Mahmut
gen.уж так ...mu
gen.уж так ...
gen.уж так ...mi
gen.уж так ...
idiom.умереть, так и не достигнув желаемогоgözü açık gitmek (Natalya Rovina)
gen.хоть так, хоть эдакolsa da olmasa da (Natalya Rovina)
saying.что так, что эдакayvaz kasap hepsi bir hesap (Natalya Rovina)
idiom.что так, что эдакhepsi bir hesap (Natalya Rovina)
gen.что ты так вырядился?bu ne kıyafet?
gen.эта женщина так чувствительна, что при виде крови сразу падает в обморокbu kadının bir siniri var ki, kan görünce bayılır
gen.я так был удивлён, что передать словами невозможноöyle şaştım ki anlatamam
gen.я так обрадовался, словами этого не передатьöyle sevendim değme gitsin
gen.я так упал, что ...bir düştüm ki ...
gen.я так устал!öyle yoruldum ki!