DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing смертью | all forms
SubjectRussianTurkish
gen.ангел смертиalıcı melek
gen.бледный как смертьcenaze gibi
gen.борьба не на жизнь, а на смертьölüm kalım savaşı
gen.борьба не на жизнь, а на смертьölüm dirim savaşı
gen.борьба не на жизнь, а на смертьölüm kalım mücadelesi (Natalya Rovina)
gen.быть на волоске от смертиölüp ölüp ölememek
gen.быть на волоске от смертиölüp ölüp dirilmek
gen.быть на волоске от смертиcan alıp can vermek
gen.быть при смертиölüm hâlinde olmak
gen.видеть смерть близкого человекаacısini görmek
idiom.внезапная смертьani ölüm (Natalya Rovina)
gen.война не на жизнь, а на смертьölüm kalım savaşı
gen.вопрос жизни и смертиölüm kalım
idiom.вопрос жизни и смертиölüm kalım meselesi (Natalya Rovina)
gen.вопрос жизни и смертиhayat memat meselesi
gen.вопрос о жизни и смертиcan pazarı
idiom.выжить на волоске от смертиkefeni yırtmak (Natalya Rovina)
gen.вырвать из когтей смертиmezardan çıkarmak
gen.годовщина смертиölüm yıldönümü (Natalya Rovina)
gen.годовщина со дня смертиölüm yıldönümü (Natalya Rovina)
proverbдержи дом в чистоте – придет гость, сохрани себя в чистоте – смерть придетevini temiz tut, konuk gelir, kendini temiz tut, ölüm gelir (Natalya Rovina)
gen.до смертиecele kadar (Natalya Rovina)
gen.до смертиölesiye
gen.до смертиöldüresiye (избить и т.п.)
gen.до смертиölünceye kadar (Natalya Rovina)
gen.до смертиölesiye (Natalya Rovina)
gen.до смерти измучитьсяcanı burnuna gelmek
gen.до смерти испугатьсяcanı boğaza gelmek
gen.до смерти хотетьcani çekmek
gen.драться друг с другом не на живот, а на смертьboğazlaşmak
gen.драться не на жизнь, а на смертьkıyasıya dövüşmek
gen.драться не на жизнь, а на смертьbirbirinin gözünü çıkarmak
gen.его смерть — большая утратаonun ölümü büyük bir yitimdir
gen.жаждать чьей-л. смертиkan ına susamak
gen.жаждать чьей-л. смертиkan a susamak
gen.жаждать чьей-л. смертиcanına susamak
gen.желать смертиçenesini bağlamak (кому-л.)
gen.желать чьей-л. смертиbaşını istemek
relig.жизнь после смертиölümden sonraki yaşam (Natalya Rovina)
relig.жизнь после смертиahiret hayatı (Natalya Rovina)
gen.за смерть убитого отомстить кровью убийцыkanı temizlenmek
gen.и смерть его не берётyedi canlı
gen.идти на смертьipe gitmek
gen.избежать смертиpostu kurtarmak
gen.известие о смертиölüm haberi
gen.искать смертиölüme koşmak
gen.искать смертиölümüne susamak
law, contr.исполнение договора дарения в случае смерти дарителяyerine getirilmesi bağışlayanın ölümüne bağlı bağışlama (Natalya Rovina)
gen.клиническая смертьklinik ölüm
proverbлучше разлука, чем смертьdağ ardında olsun da, yer altında olmasın
gen.лучше смерть, чем рабствоölüm kölelikten ehvendir
proverbна миру и смерть краснаel ile gelen düğün bayram
idiom.на суше смерти нетkarada ölüm yok (после всего пережитого невозможно встретиться со смертью на суше Natalya Rovina)
gen.на суше смерти нетkarada ölüm yok (после всего пережитого невозможно встретиться со смертью на суше)
gen.напоминающий смертьölümsü
gen.находиться между жизнью и смертьюcan alıp can vermek
gen.обречь на голодную смертьaçlıktan ölmeğe mahküm etmek
gen.он был на волоске от смертиölmesine kıl kadar kalıyordu
saying.от смерти спасения нетecele çare bulunmaz
saying.от смерти средства нетecele çare bulunmaz
rel., islamплач о мученической смерти Хусейнаmersiye (исполняемый в месяц мухаррам)
gen.пока смерть не разлучитölüm ayırana dek (Natalya Rovina)
gen.после смерти отца семья распаласьbabanın ölümünden sonra aile dağıldı
gen.признаки смертиölüm alâmetleri
gen.принять смертьecel şerbeti içmek
gen.радоваться чьей-л. смертиkanına ekmek doğramak
lawсвидетельство о смертиgaiplik
formalСвидетельство о смертиÖlüm Belgesi (Natalya Rovina)
gen.свидетельство о смертиvefat ilmühaberi
gen.или свобода, или смерть!ya hürriyet, ya ölüm!
gen.сеять смертьölüm saçmak
gen.сеять смертьölüm seçmek
gen.сильно переживать смерть близкого человекаacısına dayanamamak
idiom.скоропостижная смертьerken ölüm (Natalya Rovina)
idiom.скоропостижная смертьvakti gelmeden ölüm (Natalya Rovina)
gen.смерть его сына сильно огорчила егоoğlunun ölümü ona çok koydu
rel., islamсмерть за веруşahadet
rel., islamсмерть на поле браниşehitlik
idiom.смерть обошла сторонойölüm teğet geçti (Natalya Rovina)
gen.смерть позвалаtopraki çekmiş (приехать на короткое время и там умереть)
gen.смерть соседа потрясла меняkomşunun ölümü yürekime işledi
gen.смотреть смерти в глазаölümle burun buruna gelmek
gen.соблюдение поста для достижения цели, зная, что это может даже грозить смертьюölüm orucu
gen.спасся от смертиgitti de geldi
gen.спастись от смертиAzrailin elinden kurtulmak
math.средняя летальная доза облучения, приводящая через определённый период к смерти 50% облучённыхölümcül doz 50
math.средняя летальная доза облучения, приводящая через определённый период к смерти 50% облучённыхÖD 50
math.средняя летальная доза облучения, приводящая через определённый период к смерти 50% облучённыхortalama öldürücü doz
idiom.умереть своей смертьюeceliyle ölmek (Natalya Rovina)
gen.это же не грозит смертью!bunun ucunda ölüm yok ya!