Russian | Turkish |
барашек в бумажке | istemem, yan cebime koy (Natalya Rovina) |
бить кулаком в грудь | göğsünü yumruklamak (Natalya Rovina) |
бить себя в грудь | göğsünü yumruklamak (Natalya Rovina) |
брать в оборот | üstüne gitmek (Natalya Rovina) |
брать в свои руки | ipleri eline geçirmek (Natalya Rovina) |
брать себя в руки | kendine hakim olmak (Natalya Rovina) |
бросать камушки в чей-л. огород | taş atmak (Natalya Rovina) |
бросать колпак в воздух | külahını havaya atmak (очень радоваться Natalya Rovina) |
бросать феску в воздух | fesini havaya atmak (выражение радости Natalya Rovina) |
бросаться в глаза | göze çarpmak (Natalya Rovina) |
бросаться в разные стороны | çil yavrusu gibi dağılmak (Natalya Rovina) |
броситься в ноги | ayağına kapanmak (Asuman) |
буря в стакане воды | bir bardak suda fırtına koparmak (Natalya Rovina) |
быть в в близких, дружеских отношениях | haşır neşir olmak (Natalya Rovina) |
быть в долгу как в шелку | uçan kuşa borcu olmak (Natalya Rovina) |
быть в отчаянии | başını taştan taşa vurmak (Natalya Rovina) |
быть в подавленном настроении | morali bozuk olmak (Natalya Rovina) |
быть в подавленном состоянии | süngüsü düşük olmak (Natalya Rovina) |
быть в приподнятом настроении | keyfi yerinde olmak (Natalya Rovina) |
быть в приятельских отношениях | haşır neşir olmak (Natalya Rovina) |
быть в приятном заблуждении | kendi kendine gelin güvey olmak (Natalya Rovina) |
быть в расстроенных чувствах | morali bozuk olmak (Natalya Rovina) |
быть в угнетении | süngüsü düşük olmak (Natalya Rovina) |
быть в угнетённом состоянии | süngüsü düşük olmak (Natalya Rovina) |
быть вместе и в горе, и в радости | anca beraber kanca beraber (Natalya Rovina) |
быть замешанным в чем-то | parmağı olmak (Natalya Rovina) |
быть не в духе | morali bozuk olmak (Natalya Rovina) |
быть не в ладах | arası bozuk olmak (с кем-либо Natalya Rovina) |
быть не в настроении | morali bozuk olmak (Natalya Rovina) |
быть не в своей тарелке | mahcup olmak (Natalya Rovina) |
быть не в силах оторвать глаз | gözünü alamamak (Natalya Rovina) |
быть не в состоянии сдержать себя | hızını alamamak (Natalya Rovina) |
быть по горло в долгах | uçan kuşa borcu olmak (Natalya Rovina) |
быть погруженным в чёрные думы | kara kara düşünmek (Natalya Rovina) |
быть пьяным в стельку | zil zurna sarhoş olmak (Natalya Rovina) |
в благополучном состоянии | sağ salim (Natalya Rovina) |
в возрасте | yaşlı başlı (Natalya Rovina) |
в годах | yaşlı başlı (Natalya Rovina) |
в два счета | kaşla göz arasında (Natalya Rovina) |
в два счёта | şipşak (Natalya Rovina) |
в двух словах | iki kelimede (Natalya Rovina) |
в двух шагах | yanı başına (Natalya Rovina) |
в двух шагах | iki adımlık (Natalya Rovina) |
в добавок ко всему так ещё и это | tuzu biberi (Natalya Rovina) |
в добром здравии | sağ salim (Natalya Rovina) |
в долгах как в шелках | borç içinde yüzmek (Natalya Rovina) |
в конечном счете | önünde sonunda (Natalya Rovina) |
в костюме Адама | çıplak (Natalya Rovina) |
в лучшую пору жизни | yaşamın baharında (Natalya Rovina) |
в мгновение ока | çarçabuk (Natalya Rovina) |
в мгновение ока | göz kırpıncaya kadar (Natalya Rovina) |
в мгновение ока | göz açıp kapayıncaya kadar (Natalya Rovina) |
в мгновение ока | şıp diye (Natalya Rovina) |
в немилости | kuskunu düşük (Natalya Rovina) |
в обнимку | koyun koyuna (Natalya Rovina) |
в объятьях Морфея | derin uykuda (Natalya Rovina) |
в объятьях Морфея | Morpheus'un kucağında (Natalya Rovina) |
в открытую | açıktan açığa (Natalya Rovina) |
в подмётки не годиться | eline su dökemez (Natalya Rovina) |
в полный голос | açıktan açığa (Natalya Rovina) |
в поте лица | alın teriyle (Natalya Rovina) |
в расцвете сил | yaşamın baharında (Natalya Rovina) |
в этом есть что-то подозрительное | bunda bir iş var (Natalya Rovina) |
в этом деле, случае что-то не так | bunda bir iş var (Natalya Rovina) |
вариться в собственном соку | kendi yağıyla kavrulmak (Natalya Rovina) |
вбить себе в голову | kafasına koymak (Natalya Rovina) |
ввести в заблуждение | kafa karıştırmak (Natalya Rovina) |
вводить кого-л. в заблуждение | gönlünü çelmek (Natalya Rovina) |
ветер в голове | başında kavak yelleri esiyor (Natalya Rovina) |
ветер в голове | akıl terelelli (Akıl terelelli olduğu için, onunla çalışmak istemem Natalya Rovina) |
взять в оборот | üstüne gitmek (Natalya Rovina) |
взять себя в руки | kendine hakim olmak (Natalya Rovina) |
видеть в розовом свете | toz pembe görmek (Natalya Rovina) |
возводить в квадрат | bire bin katmak (Natalya Rovina) |
воспроизвести в зримых образах | göz önüne getirmek (Natalya Rovina) |
впасть в уныние | morali bozuk olmak (Natalya Rovina) |
вставлять палки в колеса | ayağını kaydırmak (Natalya Rovina) |
встать как ком в горле | boğazı düğümlenmek (Üzüntü ve sıkıntıdan boğazı tıkanarak yutkunamayacak duruma gelmek. Natalya Rovina) |
встать колом в горле | boğazı düğümlenmek (Üzüntü ve sıkıntıdan boğazı tıkanarak yutkunamayacak duruma gelmek. Natalya Rovina) |
встретить в штыки | hasmane karşılamak (Natalya Rovina) |
втереться в доверие | mahremiyetine girmek (Natalya Rovina) |
втереться в милость | mahremiyetine girmek (Natalya Rovina) |
вцепиться друг в друга | saç saça baş başa dövüşmek (Natalya Rovina) |
выложить скрытое в душе | dilinin altındaki baklayı çıkarmak (досл. вытащить бобы из-под языка: давай выкладывай, чего там у нас стряслось; давай выкладывай, что он тебе рассказал... Natalya Rovina) |
где нет нужды в словах | sözün bittiği yer (Natalya Rovina) |
да у тебя самого рыльце в пушку | tencerenin dibi kara (Natalya Rovina) |
дела пошли в гору | işler rayına oturdu (Natalya Rovina) |
дела пошли в гору | işler yoluna girdi (Natalya Rovina) |
делать что придет в голову | canının istediği gibi davranmak (Natalya Rovina) |
дело в шляпе | çantada keklik (Natalya Rovina) |
дело в шляпе | iş avucumda (Natalya Rovina) |
добывать свой хлеб в поте лица | ekmeğini taştan çıkarmak (Natalya Rovina) |
друг познается в беде | kara gün dostu (Natalya Rovina) |
душа ушла в пятки | yüreği ağzına gelmek (Natalya Rovina) |
единственный в своём роде | eşi benzeri olmayan (Natalya Rovina) |
жить в своё удовольствие | gününü gün etmek (Natalya Rovina) |
зайти в тупик | çıkmaza girmek (Natalya Rovina) |
зарыть талант в землю | yeteneklerini kullanmamak (Natalya Rovina) |
зарыть талант в землю | kendini harcamak (Natalya Rovina) |
застрять в горле | boğazında kalmak (Natalya Rovina) |
играть в одни ворота | tek kale oynamak (Natalya Rovina) |
идти дыша в затылок | ardı arası kesilmemek (Natalya Rovina) |
из года в год | seneden seneye (Natalya Rovina) |
из года в год | yıldan yıla (Natalya Rovina) |
из уст в уста | dilden dile (Natalya Rovina) |
из уст в уста | ağızdan ağıza (Natalya Rovina) |
изображать кого-л. в дурном свете | kara sürmek (Natalya Rovina) |
имя громкое, а в кармане не густо | adı büyük, cebi kovuk (Natalya Rovina) |
как белка в колесе | dolap beygiri gibi dönüp durmak (трудиться, работать Natalya Rovina) |
как в аду | cehennem gibi (Natalya Rovina) |
как воды в рот набрать | ağzını bıçak açmamak (Natalya Rovina) |
как воды в рот набрать | dut yemiş bülbüle dönmek (Natalya Rovina) |
как сельди в бочке | balık istifi gibi (Natalya Rovina) |
как сыр в масле кататься | bir eli yağda bir eli balda (Natalya Rovina) |
кануть в вечность | maziye karışmak (Natalya Rovina) |
кануть в лету | maziye karışmak (Natalya Rovina) |
кануть в лету | unutulmak (Natalya Rovina) |
кануть в лету | kaybolup gitmek (Natalya Rovina) |
караван в цепочку по пути выстроится | kervan yolda dizilir (Natalya Rovina) |
досл. караван в цепочку по пути выстроится | kervan yolda düzülür (Natalya Rovina) |
кидаться из одной крайности в другую | bir uçtan diğerine savrulmak (Natalya Rovina) |
колотить себя в грудь | göğsünü yumruklamak (Natalya Rovina) |
крутиться как белка в колесе | koşturup durmak (Natalya Rovina) |
лезть в бутылку | çıkmaz sokağa girmek (Natalya Rovina) |
лезть не в своё дело | çizmeyi aşmak (Natalya Rovina) |
ловить рыбу в мутной воде | bulanık suda balık avlamak (Natalya Rovina) |
досл. Мехмет-ага в жёлтых сапогах | sarı çizmeli Mehmet Ağa (Natalya Rovina) |
на три аршина в землю под землей видеть | iğne deliğinden Hindistan’ı görmek (Natalya Rovina) |
накопленные средства, живя в обрез | dişten tırnaktan artırmak (Seni, dişten tırnaktan artırdığım parayla okuttum! Natalya Rovina) |
находиться в прекрасном расположении духа | keyfi yerinde olmak (Natalya Rovina) |
не быть в курсе происходящего | ayakta uyumak (Asuman) |
не быть в силах разорвать душевную связь | kopamamak (Natalya Rovina) |
не быть в силах сдержать свой гнев | hızını alamamak (Natalya Rovina) |
не в своей тарелке | rahatını yitirmek (Natalya Rovina) |
не в своей тарелке | kendini rahat hissetmemek (Natalya Rovina) |
не в упрек кому будь сказано | kimse bunu sitem olarak algılamasın (Natalya Rovina) |
не вдаваясь в подробности | üstünkörü (Natalya Rovina) |
не суй свой нос не в свой вопрос | abacı kebeci ya sen neci (Natalya Rovina) |
недоразумение в чём-либо, что-л. спутанное | arap saçı (Natalya Rovina) |
неизвестно, чья рука в чьем кармане | kimin eli kimin cebinde belli değil (Natalya Rovina) |
немедленно подать в отставку | istifayı basmak (Natalya Rovina) |
ни в грош не ставить кого-л. | beş para etmez (Natalya Rovina) |
ни в грош не ставить | beş paralık değeri (Natalya Rovina) |
ни в грош не ставить | adam yerine koymamak (Natalya Rovina) |
ну в путь | abbas yolcu (Natalya Rovina) |
досл. ну что вы не надо, но в карман мне положи | istemem, yan cebime koy (Natalya Rovina) |
облачиться в траур | karalara bürünmek (Natalya Rovina) |
одеться в траур | karalara bürünmek (Natalya Rovina) |
оказаться в постыдном положении | yüzünü kızartmak (Natalya Rovina) |
отдать в руки мастера | işi ehline bırakmak (Natalya Rovina) |
откладывать в долгий ящик | sümen altı etmek (Natalya Rovina) |
отложить в долгий ящик | sandığa kaldırmak (Natalya Rovina) |
отойти в мир иной | öteki dünyaya göçmek (Natalya Rovina) |
передать дело в руки профессионала | işi ehline bırakmak (Natalya Rovina) |
петух в размахайке | kılık kıyafet, köpeklere ziyafet (Natalya Rovina) |
пить воду из колодца, в который плюнул | tükürdüğünü yalamak (Natalya Rovina) |
по уши в долгах | borç içinde yüzmek (Natalya Rovina) |
погрузиться в траур | karalara bürünmek (Natalya Rovina) |
подливать масла в огонь | üzerine tuz biber ekmek (Natalya Rovina) |
пойти в гору | rayına oturmak (Natalya Rovina) |
пойти в гору | yoluna girmek (Natalya Rovina) |
пойти в гору | başarı elde etmek (Natalya Rovina) |
пойти в гору | gelişmek (Natalya Rovina) |
пойти в гору | yeni başarılara ulaşmak (Natalya Rovina) |
попасть в западню | tongaya basmak (Natalya Rovina) |
попасть в самую точку | tam üstüne basmak (Natalya Rovina) |
пора отправляться в путь | yolcu yolunda gerek (Natalya Rovina) |
после дождичка в четверг | balık kavağa çıkınca (Natalya Rovina) |
забить последний гвоздь в крышку гроба | tabuta çakılan son çivi (подразумевает покончить с кем-либо или с какой-либо сложной ситуацией Natalya Rovina) |
поставить в неловкое положение | yüzünü kızartmak (Natalya Rovina) |
поставить в постыдное положение | yüzünü kızartmak (Natalya Rovina) |
почить в бозе | Hakk'ın rahmetine kavuşmak (Natalya Rovina) |
превратиться в ледышку | buz kesilmek (Natalya Rovina) |
превратиться в слух | kulak kesilmek (Natalya Rovina) |
превратиться в слух | pürdikkat kesilmek (Natalya Rovina) |
превратиться в слух | göz kulak olmak (Natalya Rovina) |
превратиться в столб | taş kesilmek (Natalya Rovina) |
превратиться в столб | put kesilmek (Natalya Rovina) |
прежде всего и в первую очередь | evvelâ ve her şeyden önce (усиление Natalya Rovina) |
привести в замешательство | kafa karıştırmak (Natalya Rovina) |
привести кого-л. в нерабочее состояние | zurnacının karşısında limon yemek (Natalya Rovina) |
приводить в бешенство | çileden çıkarmak (Natalya Rovina) |
приводить в ярость | çileden çıkarmak (Natalya Rovina) |
приводить дела в порядок | yoluna koymak (Natalya Rovina) |
признаться в своих чувствах | kalbini açmak (Natalya Rovina) |
прийти в голову | aklına düşmek (Natalya Rovina) |
прийти в голову | aklına gelmek (Natalya Rovina) |
прийти в ярость | cinleri başına toplamak (Natalya Rovina) |
принять в штыки | hasmane karşılamak (Natalya Rovina) |
прокручивать в голове | kafada kurmak (Natalya Rovina) |
пускать пыль в глаза | göz boyamak (Natalya Rovina) |
работа в руках горит | ateş kesilmek (Natalya Rovina) |
работа в руках спорится | ateş kesilmek (Natalya Rovina) |
работать в поте лица | alnının teriyle çalışmak (Natalya Rovina) |
разодетый в пух и прах | iki dirhem bir çekirdek (Natalya Rovina) |
расплываться в улыбке | sevincinden ağzı kulaklarına varmak (Natalya Rovina) |
рассыпаться в речах | dil dökmek (Natalya Rovina) |
родиться в рубашке | kadir gecesi doğmak (Natalya Rovina) |
родиться в сорочке | kadir gecesi doğmak (Natalya Rovina) |
с боку припека, а туда же лезет не в своё дело | abacı kebeci ya sen neci (Natalya Rovina) |
садиться не в свои сани | boyundan büyük işlere kalkışmak (Natalya Rovina) |
сердце ушло в пятки | yüreği ağzına gelmek (Natalya Rovina) |
смотреть в растерянности | mal gibi bakmak (Natalya Rovina) |
смотреть прямо в глаза | alnı açık yüzü аk olmak (Natalya Rovina) |
соваться не в своё дело | çizmeyi aşmak (Natalya Rovina) |
спать в обнимку | koyun koyuna yatmak (Natalya Rovina) |
ставить в безвыходное положение | emrivaki yapmak (Natalya Rovina) |
ставить в безвыходное положение | oldubittiye getirmek (Natalya Rovina) |
стоит ударить в бубен как все полетит в тартарары | tef çalsan oynayacak (Natalya Rovina) |
стоять одной ногой в могиле | bir ayağı çukurda olmak (Natalya Rovina) |
стучать в дверь | kapıya dayanmak (Нужда постучалась в дверь (наступила) Natalya Rovina) |
сцепиться в драке | saç saça baş başa dövüşmek (Natalya Rovina) |
сцепиться в драке | saç saça baş başa gelmek (о женщинах Natalya Rovina) |
сыграть в ящик | tahtalı köyü boylamak (Natalya Rovina) |
толочь воду в ступе | boşa kürek çekmek (Natalya Rovina) |
турецкий кофе в большой чашке с обильной пеной | okkalı kahve (okka - османская мера веса Natalya Rovina) |
у них все в роду были моряками | onların bütün soyu sopu denizciydi (Natalya Rovina) |
увести тему в другое русло | konu dağılmak (Natalya Rovina) |
угодить в ловушку | tongaya basmak (Natalya Rovina) |
ударить в спину | arkadan vurmak (измена, предательство Natalya Rovina) |
уйти в горы | dağa çıkmak (разбой, мятеж Natalya Rovina) |
уйти в свою скорлупу | kendi kabuğuna çekilmek (Natalya Rovina) |
уйти в свою скорлупу | içine kapanmak (Natalya Rovina) |
умереть в погоне за деньгами | para hırsından ölmek (Natalya Rovina) |
утопить в ложке воды | bir kaşık suda boğmak (Natalya Rovina) |
хорошо разбираться в людях | insan sarrafı olmak (Natalya Rovina) |
червь сомнения закрался в душу | içine kurt düşmek (Natalya Rovina) |
что в лоб, что по лбу | ha Hoca Ali, ha Ali Hoca (никакой разницы Elfiye) |