Subject | Russian | German |
gen. | все сотрудники явились, но его среди них не было | alle Kollegen sind erschienen, aber er war nicht dazwischen |
gen. | всё население этой деревни явилось на выборы | die Einwohnerschaft dieses Dorfs ist vollzählig zu den Wahlen erschienen |
rel., christ. | Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? | Herr, wie kommt es, dass du dich uns offenbaren willst und nicht der Welt? (Jh 14,22 Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? | Herr, was ist's, dass du dich uns willst offenbaren und nicht der Welt? (Luther, 1912, Jh 14,22 Andrey Truhachev) |
law | добровольно явиться в органы безопасности | sich den Sicherheitsorganen freiwillig stellen |
law | добровольно явиться в суд | sich freiwillig dem Gericht stellen |
gen. | ей опять явилось видение | sie hatte wieder eins ihrer Gesichte |
gen. | её отъезд явился для меня полной неожиданностью | ihre Abreise kam überraschend für mich |
gen. | им надо было ещё раз явиться | sie sollten noch einmal heran |
gen. | иностранные заказы явились стимулом для развития промышленности | durch Aufträge aus dem Ausland erhielt die Industrie einen stärken Auftrieb |
gen. | когда нам явиться на репетицию? | um welche Zeit müssen wir zur Probe erscheinen? |
law | лично явиться | persönlich vorstellig werden (dolmetscherr) |
gen. | многие из его друзей явились на аэродром | viele von seinen Freunden hatten sich auf dem Flugplatz eingefunden |
gen. | мы все явились на место происшествия | wir alle haben uns am Tatort eingefunden |
inf. | не явиться | blau machen (Andrey Truhachev) |
law | не явиться | den Termin versäumen (напр., в суд) |
gen. | не явиться | wegbleiben |
gen. | не явиться без уважительной причины | ohne genügende Entschuldigung ausbleiben (Queerguy) |
law | не явиться в суд | einen Termin versäumen |
gen. | не явиться в суд | den Termin versäumen |
law | не явиться в судебное заседание | die Gerichtssitzung versäumen (Лорина) |
inf. | не явиться к обеду | über Mittag ausbleiben |
book. | не явиться на работу | der Arbeit fernbleiben |
law | не явиться на судебное заседание | Gerichtsverhandlung versäumen (Лорина) |
law | не явиться на судебное заседание | zur Gerichtsverhandlung nicht erscheinen (Лорина) |
law | не явиться на судебное заседание | Gerichtssitzung versäumen (Лорина) |
law | не явиться на судебное заседание | zur Gerichtssitzung nicht erscheinen (Лорина) |
law | не явиться на судебное заседание | eine Tagsatzung versäumen (Hasberger, Seitz und Partner) |
gen. | необходимо явиться лично | persönliches Erscheinen ist notwendig |
gen. | новый учитель явился к директору школы | der neue Lehrer meldete sich beim Schuldirektor |
gen. | новый учитель явился представился директору школы | der neue Lehrer meldete sich beim Schuldirektor |
econ. | обязанность возмещения ущерба, причиной возникновения которого явился источник повышенной опасности | Gefährdungshaftung |
mil., austrian | обязанность явиться в военно-призывной орган | Stellungspflicht |
gen. | он, мой давнишний враг, тоже явился | er, mein alter Widersacher, war auch gekommen |
gen. | он не смог явиться | er war am Erscheinen verhindert (ему что-то помешало) |
gen. | он обещал прийти, но его мать заболела, и он не явился | er versprach zu kommen, doch seine Mutter wurde krank, und er ist nicht erschienen |
gen. | он сегодня не явился к столу | er ist heute nicht bei Tisch erschienen |
gen. | он явился в суд в качестве свидетеля | er ist als Zeuge vor Gericht erschienen |
gen. | он явился лишь по вторичному вызову | er ist erst auf wiederholte Aufforderung erschienen |
gen. | он явился лишь по вторичному требованию | er ist erst auf wiederholte Aufforderung erschienen |
gen. | он явился очень кстати | er kommt wie bestellt |
gen. | он явился перед нами собственной персоной | er stand leibhaftig vor uns |
gen. | она доложила директору, что ученик явился | sie meldete den Schüler dem Direktor |
gen. | она сказала директору, что ученик явился | sie meldete den Schüler dem Direktor |
gen. | она явилась на бал вся в кружевах | sie erschien in Spitzen gehüllt zum Ball |
gen. | по какой причине ты не явился? | aus welchem Gründe bist du nicht gekommen? |
gen. | по объявлению явилось много желающих | auf die Anzeige hin haben sich viele Bewerber gemeldet |
book. | предлагаем вам явиться завтра | Sie werden ersucht sich morgen zu melden (по вызову) |
gen. | предписание явиться во фраке | Frackzwang |
gen. | преступник явился с повинной | der Verbrecher hat sich gestellt |
gen. | преступник явился с повинной | der Täter stellte sich |
book. | при невозможности явиться | im Falle jemandes Verhinderung (Andrey Truhachev) |
book. | при невозможности явиться | bei Verhinderung (Andrey Truhachev) |
gen. | приказать явиться | hinbefehlen (кому-либо; туда) |
mil. | приказывать явиться | beordern (zu D к кому-либо) |
gen. | приказывать явиться | beordern (zu jemandem к кому-либо, zu etwas для чего-либо) |
gen. | причиной забастовки явилось увольнение рабочего | der Streik würde durch die Entlassung eines Arbeiters ausgelöst |
gen. | священники явились в полном облачении | die Priester erschienen in vollem Ornat |
gen. | солдату передали приказ явиться к командиру | der Soldat wurde zum Kommandanten beordert |
gen. | солдату приказали явиться к командиру | der Soldat wurde zum Kommandanten beordert |
gen. | ты должен явиться в восемь часов | um acht Uhr hast du dazusein |
gen. | убийца добровольно явился в полицию | der Mörder hat sich der Polizei freiwillig gestellt |
gen. | я вовремя явлюсь на заседание | ich werde mich rechtzeitig zur Sitzung einstellen |
gen. | я завтра должен незамедлительно явиться к начальнику | ich muss morgen beim Chef antanzen |
gen. | я явился по служебным делам | ich komme dienstlich |
gen. | я явлюсь сдавать экзамен в срок, но наверняка провалюсь | ich werde mich pünktlich zum Examen melden, aber es wird sicher danebengehen |
law | явить милость | Gnade erweisen |
gen. | явиться в костюме гречанки | im Gewand einer Griechin erscheinen |
gen. | явиться в назначенное время | Termin wahrnehmen (Лорина) |
law | явиться точно в назначенное время | pünktlich zum Termin erscheinen (Andrey Truhachev) |
law | явиться в назначенное время | zum Termin erscheinen (Andrey Truhachev) |
law | явиться в назначенное время | zum vereinbarten Termin erscheinen (Andrey Truhachev) |
gen. | явиться в назначенное время | einen Termin wahrnehmen |
gen. | явиться в назначенное место | sich an Ort und Stelle einfinden |
law | явиться в назначенный срок | zum Termin erscheinen (Andrey Truhachev) |
gen. | явиться в парадном костюме | in Gala erscheinen |
gen. | явиться в парадном платье | in großer Toilette erscheinen |
gen. | явиться в парадном туалете | in großer Toilette erscheinen |
med. | явиться в поликлинику | sich in der Poliklinik vorstellen (jurist-vent) |
gen. | явиться в полном блеске | sich in seinem vollen Glanz zeigen |
gen. | явиться в чьё-либо распоряжение | sich zur Stelle melden |
gen. | явиться в составе роты | in Kompaniestärke aufmarschieren |
gen. | добровольно явиться в суд | sich freiwillig dem Gericht stellen |
gen. | добровольно явиться в суд | sich freiwillig dem Gericht überliefern |
law | явиться в суд | vor Gericht erscheinen |
law | явиться в суд | zum Termin erscheinen |
gen. | явиться в суд | sich dem Gericht stellen |
law | явиться в суд по повестке | einer gerichtlichen Vorladung Folge leisten |
gen. | явиться виновником | sorgen (OLGA P.) |
gen. | явиться вовремя в условленное место | sich rechtzeitig am verabredeten Ort einstellen |
law | явиться к назначенному времени | zum Termin erscheinen (Andrey Truhachev) |
idiom. | явиться как снег на голову | über den Hals kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | явиться лично | persönlich erscheinen (Лорина) |
gen. | явиться на условленную встречу | zum Termin erscheinen (Andrey Truhachev) |
polit. | явиться на выборы | zur Wahl kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | явиться на дежурство | sich zum Dienst melden |
sport. | явиться на игру | zum Spiel erscheinen |
gen. | явиться на медицинскую комиссию | sich zur ärztlichen Musterung stellen (призывников) |
med. | явиться на приём | sich in einer Sprechstunde vorstellen (как вариант перевода (напр., пациент явился на приём к врачу-офтальмологу – der Patient stellte sich in einer augenärztlichen Sprechstunde vor) jurist-vent) |
med. | явиться на приём к врачу в назначенное время | zum Termin erscheinen (Andrey Truhachev) |
busin. | явиться на службу | sich zum Dienst einfinden (Andrey Truhachev) |
busin. | явиться на службу | zum Dienst antreten (Andrey Truhachev) |
busin. | явиться на службу | sich zum Dienst melden (Andrey Truhachev) |
obs. | явиться на суд | komparieren |
law | явиться на судебное заседание | zur Gerichtssitzung erscheinen (Лорина) |
law | явиться на судебное заседание | zur Gerichtsverhandlung erscheinen (Лорина) |
gen. | явиться на экзамен | sich zur Prüfung melden |
gen. | явиться началом | der Auftakt zu etwas sein (AlexandraM) |
avunc. | за явиться некстати | angekleckert kommen |
law | явиться по вызову | der Vorladung Folge leisten (напр., в суд) |
gen. | не явиться в суд по вызову | der Vorladung nicht Folge leisten |
gen. | не явиться в суд по повестке | der Vorladung nicht Folge leisten |
gen. | явиться при полном параде | in vollem Staat erscheinen |
gen. | явиться причиной чьей-либо смерти | jemandes Tod herbeiführen |
law | явиться с повинной | seine Schuld eingestehen |
law | явиться с повинной | sich in einem Ermittlungsverfahren stellen |
law | явиться с повинной | sich freiwillig stellen |
law | явиться с повинной | freiwillig seine Schuld bekennen |
law | явиться с повинной | seine Schuld bekennen |
gen. | явиться с повинной | sich als Schuldiger stellen |
gen. | явиться точно в назначенное время | sich pünktlich einfinden |
law | явиться точно к назначенному времени | pünktlich zum Termin erscheinen (Andrey Truhachev) |
gen. | явиться фундаментом чего-либо | der Grundstein zu etwas sein |