DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing явиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.все сотрудники явились, но его среди них не былоalle Kollegen sind erschienen, aber er war nicht dazwischen
gen.всё население этой деревни явилось на выборыdie Einwohnerschaft dieses Dorfs ist vollzählig zu den Wahlen erschienen
rel., christ.Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?Herr, wie kommt es, dass du dich uns offenbaren willst und nicht der Welt? (Jh 14,22 Andrey Truhachev)
rel., christ.Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?Herr, was ist's, dass du dich uns willst offenbaren und nicht der Welt? (Luther, 1912, Jh 14,22 Andrey Truhachev)
lawдобровольно явиться в органы безопасностиsich den Sicherheitsorganen freiwillig stellen
lawдобровольно явиться в судsich freiwillig dem Gericht stellen
gen.ей опять явилось видениеsie hatte wieder eins ihrer Gesichte
gen.её отъезд явился для меня полной неожиданностьюihre Abreise kam überraschend für mich
gen.им надо было ещё раз явитьсяsie sollten noch einmal heran
gen.иностранные заказы явились стимулом для развития промышленностиdurch Aufträge aus dem Ausland erhielt die Industrie einen stärken Auftrieb
gen.когда нам явиться на репетицию?um welche Zeit müssen wir zur Probe erscheinen?
lawлично явитьсяpersönlich vorstellig werden (dolmetscherr)
gen.многие из его друзей явились на аэродромviele von seinen Freunden hatten sich auf dem Flugplatz eingefunden
gen.мы все явились на место происшествияwir alle haben uns am Tatort eingefunden
inf.не явитьсяblau machen (Andrey Truhachev)
lawне явитьсяden Termin versäumen (напр., в суд)
gen.не явитьсяwegbleiben
gen.не явиться без уважительной причиныohne genügende Entschuldigung ausbleiben (Queerguy)
lawне явиться в судeinen Termin versäumen
gen.не явиться в судden Termin versäumen
lawне явиться в судебное заседаниеdie Gerichtssitzung versäumen (Лорина)
inf.не явиться к обедуüber Mittag ausbleiben
book.не явиться на работуder Arbeit fernbleiben
lawне явиться на судебное заседаниеGerichtsverhandlung versäumen (Лорина)
lawне явиться на судебное заседаниеzur Gerichtsverhandlung nicht erscheinen (Лорина)
lawне явиться на судебное заседаниеGerichtssitzung versäumen (Лорина)
lawне явиться на судебное заседаниеzur Gerichtssitzung nicht erscheinen (Лорина)
lawне явиться на судебное заседаниеeine Tagsatzung versäumen (Hasberger, Seitz und Partner)
gen.необходимо явиться личноpersönliches Erscheinen ist notwendig
gen.новый учитель явился к директору школыder neue Lehrer meldete sich beim Schuldirektor
gen.новый учитель явился представился директору школыder neue Lehrer meldete sich beim Schuldirektor
econ.обязанность возмещения ущерба, причиной возникновения которого явился источник повышенной опасностиGefährdungshaftung
mil., austrianобязанность явиться в военно-призывной органStellungspflicht
gen.он, мой давнишний враг, тоже явилсяer, mein alter Widersacher, war auch gekommen
gen.он не смог явитьсяer war am Erscheinen verhindert (ему что-то помешало)
gen.он обещал прийти, но его мать заболела, и он не явилсяer versprach zu kommen, doch seine Mutter wurde krank, und er ist nicht erschienen
gen.он сегодня не явился к столуer ist heute nicht bei Tisch erschienen
gen.он явился в суд в качестве свидетеляer ist als Zeuge vor Gericht erschienen
gen.он явился лишь по вторичному вызовуer ist erst auf wiederholte Aufforderung erschienen
gen.он явился лишь по вторичному требованиюer ist erst auf wiederholte Aufforderung erschienen
gen.он явился очень кстатиer kommt wie bestellt
gen.он явился перед нами собственной персонойer stand leibhaftig vor uns
gen.она доложила директору, что ученик явилсяsie meldete den Schüler dem Direktor
gen.она сказала директору, что ученик явилсяsie meldete den Schüler dem Direktor
gen.она явилась на бал вся в кружевахsie erschien in Spitzen gehüllt zum Ball
gen.по какой причине ты не явился?aus welchem Gründe bist du nicht gekommen?
gen.по объявлению явилось много желающихauf die Anzeige hin haben sich viele Bewerber gemeldet
book.предлагаем вам явиться завтраSie werden ersucht sich morgen zu melden (по вызову)
gen.предписание явиться во фракеFrackzwang
gen.преступник явился с повиннойder Verbrecher hat sich gestellt
gen.преступник явился с повиннойder Täter stellte sich
book.при невозможности явитьсяim Falle jemandes Verhinderung (Andrey Truhachev)
book.при невозможности явитьсяbei Verhinderung (Andrey Truhachev)
gen.приказать явитьсяhinbefehlen (кому-либо; туда)
mil.приказывать явитьсяbeordern (zu D к кому-либо)
gen.приказывать явитьсяbeordern (zu jemandem к кому-либо, zu etwas для чего-либо)
gen.причиной забастовки явилось увольнение рабочегоder Streik würde durch die Entlassung eines Arbeiters ausgelöst
gen.священники явились в полном облаченииdie Priester erschienen in vollem Ornat
gen.солдату передали приказ явиться к командируder Soldat wurde zum Kommandanten beordert
gen.солдату приказали явиться к командируder Soldat wurde zum Kommandanten beordert
gen.ты должен явиться в восемь часовum acht Uhr hast du dazusein
gen.убийца добровольно явился в полициюder Mörder hat sich der Polizei freiwillig gestellt
gen.я вовремя явлюсь на заседаниеich werde mich rechtzeitig zur Sitzung einstellen
gen.я завтра должен незамедлительно явиться к начальникуich muss morgen beim Chef antanzen
gen.я явился по служебным деламich komme dienstlich
gen.я явлюсь сдавать экзамен в срок, но наверняка провалюсьich werde mich pünktlich zum Examen melden, aber es wird sicher danebengehen
lawявить милостьGnade erweisen
gen.явиться в костюме гречанкиim Gewand einer Griechin erscheinen
gen.явиться в назначенное времяTermin wahrnehmen (Лорина)
lawявиться точно в назначенное времяpünktlich zum Termin erscheinen (Andrey Truhachev)
lawявиться в назначенное времяzum Termin erscheinen (Andrey Truhachev)
lawявиться в назначенное времяzum vereinbarten Termin erscheinen (Andrey Truhachev)
gen.явиться в назначенное времяeinen Termin wahrnehmen
gen.явиться в назначенное местоsich an Ort und Stelle einfinden
lawявиться в назначенный срокzum Termin erscheinen (Andrey Truhachev)
gen.явиться в парадном костюмеin Gala erscheinen
gen.явиться в парадном платьеin großer Toilette erscheinen
gen.явиться в парадном туалетеin großer Toilette erscheinen
med.явиться в поликлиникуsich in der Poliklinik vorstellen (jurist-vent)
gen.явиться в полном блескеsich in seinem vollen Glanz zeigen
gen.явиться в чьё-либо распоряжениеsich zur Stelle melden
gen.явиться в составе ротыin Kompaniestärke aufmarschieren
gen.добровольно явиться в судsich freiwillig dem Gericht stellen
gen.добровольно явиться в судsich freiwillig dem Gericht überliefern
lawявиться в судvor Gericht erscheinen
lawявиться в судzum Termin erscheinen
gen.явиться в судsich dem Gericht stellen
lawявиться в суд по повесткеeiner gerichtlichen Vorladung Folge leisten
gen.явиться виновникомsorgen (OLGA P.)
gen.явиться вовремя в условленное местоsich rechtzeitig am verabredeten Ort einstellen
lawявиться к назначенному времениzum Termin erscheinen (Andrey Truhachev)
idiom.явиться как снег на головуüber den Hals kommen (Andrey Truhachev)
gen.явиться личноpersönlich erscheinen (Лорина)
gen.явиться на условленную встречуzum Termin erscheinen (Andrey Truhachev)
polit.явиться на выборыzur Wahl kommen (Andrey Truhachev)
gen.явиться на дежурствоsich zum Dienst melden
sport.явиться на игруzum Spiel erscheinen
gen.явиться на медицинскую комиссиюsich zur ärztlichen Musterung stellen (призывников)
med.явиться на приёмsich in einer Sprechstunde vorstellen (как вариант перевода (напр., пациент явился на приём к врачу-офтальмологу – der Patient stellte sich in einer augenärztlichen Sprechstunde vor) jurist-vent)
med.явиться на приём к врачу в назначенное времяzum Termin erscheinen (Andrey Truhachev)
busin.явиться на службуsich zum Dienst einfinden (Andrey Truhachev)
busin.явиться на службуzum Dienst antreten (Andrey Truhachev)
busin.явиться на службуsich zum Dienst melden (Andrey Truhachev)
obs.явиться на судkomparieren
lawявиться на судебное заседаниеzur Gerichtssitzung erscheinen (Лорина)
lawявиться на судебное заседаниеzur Gerichtsverhandlung erscheinen (Лорина)
gen.явиться на экзаменsich zur Prüfung melden
gen.явиться началомder Auftakt zu etwas sein (AlexandraM)
avunc.за явиться некстатиangekleckert kommen
lawявиться по вызовуder Vorladung Folge leisten (напр., в суд)
gen.не явиться в суд по вызовуder Vorladung nicht Folge leisten
gen.не явиться в суд по повесткеder Vorladung nicht Folge leisten
gen.явиться при полном парадеin vollem Staat erscheinen
gen.явиться причиной чьей-либо смертиjemandes Tod herbeiführen
lawявиться с повиннойseine Schuld eingestehen
lawявиться с повиннойsich in einem Ermittlungsverfahren stellen
lawявиться с повиннойsich freiwillig stellen
lawявиться с повиннойfreiwillig seine Schuld bekennen
lawявиться с повиннойseine Schuld bekennen
gen.явиться с повиннойsich als Schuldiger stellen
gen.явиться точно в назначенное времяsich pünktlich einfinden
lawявиться точно к назначенному времениpünktlich zum Termin erscheinen (Andrey Truhachev)
gen.явиться фундаментом чего-либоder Grundstein zu etwas sein