DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing что делается | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
активно делать что-тоsich einer Sache hingeben (отдаваться какому-либо делу camilla90)
все были ему благодарны, что он не делал из этого никакой историиalle waren ihm dankbar, dass er keine große Geschichte daraus machte
всё, что я делаю, ему не нравитсяich kann es ihm nicht recht machen
делать вид, как будто ни о чём не зналsich unwissend stellen
делать вид, как будто ни о чём не зналso tun, als wüsste man von nichts
делать вид, чтоso tun, als ob (Andrey Truhachev)
делать вид, что интересноInteresse heucheln
делать вид, что не слышишьhinweghören (чего-либо)
делать вид, что незнакомgegen jemanden fremd tun (с кем-либо)
делать вид, что ни о чём не зналsich unwissend stellen
делать вид, что радFreude heucheln
делать вид, что спишьso tun, als ob man schliefe (Andrey Truhachev)
делать вид, что спишьso tun, als ob man schlafen würde (Andrey Truhachev)
делать вид, что спишьso tun, als ob man schläft (Andrey Truhachev)
делать всё, что в силахalles mögliche aufbieten
делать то, что надоdas Richtige tun (Andrey Truhachev)
делать то, что нужноdas Richtige tun (Andrey Truhachev)
делать то, что нужноdas Nötige tun
делать, что прикажутden Pudel machen
делать что-л друг для другаetwas füreinander tun
делать что-либо в большой спешкеüberhasten
делать что-либо вместе с кем-либоmittun
делать что-либо с полной отдачейengagiert sein (am)
делать что-либо только для собственного удовольствияsich einen runterholen (Abete)
делать что-то мелкое пальцамиfummeln (Sayonar)
ему следует перестать делать вид,чтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
знать, что делатьRat wissen (Ремедиос_П)
когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann?
когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden?
когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann?
мы будем делать всё, что в наших силахwir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev)
мы будем делать всё, что сможемwir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev)
На что делается ставка в политической игре?Worauf wird beim politischen Spiel gesetzt?
не видеть, что под носом делаетсяden Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
не знать, что делатьnicht aus noch ein wissen
не знать, что делать дальшеmit seiner Weisheit zu Ende sein
не знать что делать от изумленияfassungslos erstaunt sein
не знающий, что делатьunschlüssig
ну что ты делаешь кислое лицо?was machst du denn für ein sauertöpfisches Gesicht?
он делает всё, что в его силахer tut sein möglichstes
он делает из этого вывод, чтоer zieht daraus die Folge
он делает, что хочетer schaltet ganz nach seinem Belieben
он делал вид, что очень занятer tat sehr geschäftig
он делал вид, что слушает внимательноer hörte scheinbar aufmerksam zu
он должен перестать делать вид,чтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
он думает, что будто бы никогда не делает ошибокer meint, er sei fehlerlos
он лицемер, он только делает вид, что радуется нашему успехуer ist ein Heuchler, er tut nur so, als ob er sich über unseren Erfolg freue
он не знает, что делатьer weiß nicht hin noch her
он не знает, что делать, он совершенно растерянer ist völlig ratlos
он не знает, что ему делатьer weiß sich keinen Rat
он отдавал себе отчёт в том, что делаетer war sich seiner Tat bewusst
он потерял всё своё имущество и не знает теперь, что ему делатьer hat seine ganze Habe verloren und weiß jetzt nicht, was er anfangen soll
он предавался размышлениям о том, что же делатьer sann, was zu tun sei
он только и делает что поётer tut nichts als singen
она очень энергично делает все, за что берётсяsie ist sehr lebendig bei allem, was sie tut
они делали всё, что в силах человекаsie täten das Äußerste
они делают всё, что в их силахsie tun ihr möglichstes
от испуга он не знал, что делатьin seiner Erschrockenheit wusste er nicht aus noch ein
от того, что мы получаем мы не можем делать сбереженийvon dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen
поймать себя на том, что делаешь что то необычное, непривычное для себяsich ertappen bei + Dat (Elka_15)
посмотри-ка, что делают дети!sich mal nach den Kindern!
пусть делает, что хочетlass ihm seinen Willen
тогда мы не знаем, что делать!da sind wir aufgeschmissen!
не хотеть что-то делатьkeine Anstalten machen (nicht dasselbe: Anstalten greifen =Vorkehrungen/Vorbereitungen treffen myaxovskij)
что вы делаете сегодня вечером?was haben Sie heute abend vor?
что вы намерены делать?was gedenken Sie zu tun?
что делаешьetwas mit hellwachen Sinnen tun
что делать?was tun?
что делатьvöllig ratlos sein
что же нам делать?was machen wir denn jetzt?
что же такое делается?was soll das überhaupt?
что же ты делаешь в этом заброшенном доме?was tust du denn in diesem verlassenen Haus?
что здесь делает эта глупая коза?was macht hier diese dämliche Zicke?
что мне здесь делать?was soll ich hier tun?
что мне с этим делать?was soll ich mit dem Zeug anfangen?
что мне с этим делатьwas soll ich damit anfangen?
что нам теперь делать?was fangen wir an?
что нам с этим делать дальше?was soll weiter damit geschehen?
что не делала этогоsie will es nicht getan haben
что с этим с делать?was soll damit geschehen?
что я, по-твоему, должен делать?was soll ich deiner Meinung nach tun?
я не решил, что делатьich bin unentschlossen, was ich tun soll
ясно отдавать себе отчёт в том, что делаешьetwas mit hellwachen Sinnen tun