DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing что делается | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
inf.а что делать?was soll's?
gen.активно делать что-тоsich einer Sache hingeben (отдаваться какому-либо делу camilla90)
gen.все были ему благодарны, что он не делал из этого никакой историиalle waren ihm dankbar, dass er keine große Geschichte daraus machte
idiom.всё, что делает тебя счастливымwas immer dich glücklich macht (Andrey Truhachev)
philos.Всё, что меня не уничтожает, делает меня сильнее.was mich nicht umbringt, macht mich stärker (Nietzsche)
gen.всё, что я делаю, ему не нравитсяich kann es ihm nicht recht machen
ed.Выражение используется в том случае, когда кто-то несмотря на многократные предупреждения, продолжает быть уверенным, что он всё знает лучше и ничего другого не остаётся, как предоставить ему возможность делать так, как он считает нужным. Правда, выражение используется и тогда, когда кто-то не знает чего-то, а его не предупредили заранее.jemanden ins Messer laufen lassen (Sescha)
inf.гляди что делаешь!Mach die Augen auf! (Andrey Truhachev)
proverbделай то, что я говорю, а не то, что я делаюTu was ich dir sage und nicht, was ich selber tue (Andrey Truhachev)
philos.Делай, что должен, и будь, что будетTue deine Pflicht, komme was kommen mag. (Marimarochka)
gen.делать вид, как будто ни о чём не зналsich unwissend stellen
gen.делать вид, как будто ни о чём не зналso tun, als wüsste man von nichts
gen.делать вид, чтоso tun, als ob (Andrey Truhachev)
inf.делать вид, что богатauf reich machen (Andrey Truhachev)
gen.делать вид, что интересноInteresse heucheln
avunc.делать вид, что не слышишьauf den Ohren sitzen
gen.делать вид, что не слышишьhinweghören (чего-либо)
gen.делать вид, что незнакомgegen jemanden fremd tun (с кем-либо)
gen.делать вид, что ни о чём не зналsich unwissend stellen
gen.делать вид, что радFreude heucheln
gen.делать вид, что спишьso tun, als ob man schliefe (Andrey Truhachev)
gen.делать вид, что спишьso tun, als ob man schlafen würde (Andrey Truhachev)
gen.делать вид, что спишьso tun, als ob man schläft (Andrey Truhachev)
inf.делать вид, что стройнаяauf schlank machen (Andrey Truhachev)
gen.делать всё, что в силахalles mögliche aufbieten
fig.делать всё, что от нас зависитalles tun, was in unserer Macht steht (AlexandraM)
idiom.делать сверх того, что необходимо и возможноExtrameile gehen (Александр Рыжов)
gen.делать то, что надоdas Richtige tun (Andrey Truhachev)
gen.делать то, что нужноdas Richtige tun (Andrey Truhachev)
gen.делать то, что нужноdas Nötige tun
gen.делать, что прикажутden Pudel machen
gen.делать что-л друг для другаetwas füreinander tun
inf.делать что-л из упрямства/для приколаetwas aus Daffke tun (Айдар)
gen.делать что-либо в большой спешкеüberhasten
gen.делать что-либо вместе с кем-либоmittun
avunc.делать что-либо небрежноschusseln
gen.делать что-либо с полной отдачейengagiert sein (am)
gen.делать что-либо только для собственного удовольствияsich einen runterholen (Abete)
gen.делать что-то мелкое пальцамиfummeln (Sayonar)
gen.ему следует перестать делать вид,чтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
gen.знать, что делатьRat wissen (Ремедиос_П)
proverbк чему смолоду привыкнешь, то и в старости будешь делатьjung gewohnt, alt getan
gen.когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann?
gen.когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden?
gen.когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann?
relig.левая рука не знает, что делает праваяdie linke Hand weiß nicht, was die rechte tut (Jev_S)
gen.мы будем делать всё, что в наших силахwir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev)
gen.мы будем делать всё, что сможемwir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev)
gen.На что делается ставка в политической игре?Worauf wird beim politischen Spiel gesetzt?
gen.не видеть, что под носом делаетсяden Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
saying.не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебеwas du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! (Библия)
idiom.не знать, что делатьmit seinem Latein am Ende sein (Andrey Truhachev)
idiom.не знать, что делатьmit seiner Weisheit am Ende sein (Andrey Truhachev)
inf.не знать, что делатьzwischen Tür und Angel stehen
inf.не знать, что делатьzwischen Tür und Angel stecken
idiom.не знать что делатьnicht ein noch aus wissen (Andrey Truhachev)
inf.не знать, что делатьzwischen Tür und Angel geraten
gen.не знать, что делатьnicht aus noch ein wissen
idiom.не знать, что делать дальшеmit seinem Latein zu Ende sein (Xenia Hell)
gen.не знать, что делать дальшеmit seiner Weisheit zu Ende sein
gen.не знать что делать от изумленияfassungslos erstaunt sein
gen.не знающий, что делатьunschlüssig
inf.ну что ты будешь делатьwas willst du machen (Asklepiadota)
gen.ну что ты делаешь кислое лицо?was machst du denn für ein sauertöpfisches Gesicht?
gen.он делает всё, что в его силахer tut sein möglichstes
gen.он делает из этого вывод, чтоer zieht daraus die Folge
gen.он делает, что хочетer schaltet ganz nach seinem Belieben
gen.он делал вид, что очень занятer tat sehr geschäftig
gen.он делал вид, что слушает внимательноer hörte scheinbar aufmerksam zu
gen.он должен перестать делать вид,чтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
gen.он думает, что будто бы никогда не делает ошибокer meint, er sei fehlerlos
gen.он лицемер, он только делает вид, что радуется нашему успехуer ist ein Heuchler, er tut nur so, als ob er sich über unseren Erfolg freue
gen.он не знает, что делатьer weiß nicht hin noch her
gen.он не знает, что делать, он совершенно растерянer ist völlig ratlos
gen.он не знает, что ему делатьer weiß sich keinen Rat
gen.он отдавал себе отчёт в том, что делаетer war sich seiner Tat bewusst
gen.он потерял всё своё имущество и не знает теперь, что ему делатьer hat seine ganze Habe verloren und weiß jetzt nicht, was er anfangen soll
gen.он предавался размышлениям о том, что же делатьer sann, was zu tun sei
gen.он только и делает что поётer tut nichts als singen
gen.она очень энергично делает все, за что берётсяsie ist sehr lebendig bei allem, was sie tut
gen.они делали всё, что в силах человекаsie täten das Äußerste
gen.они делают всё, что в их силахsie tun ihr möglichstes
gen.от испуга он не знал, что делатьin seiner Erschrockenheit wusste er nicht aus noch ein
gen.от того, что мы получаем мы не можем делать сбереженийvon dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen
gen.поймать себя на том, что делаешь что то необычное, непривычное для себяsich ertappen bei + Dat (Elka_15)
inf.показать, что надо делатьzeigen, was Sache ist (Andrey Truhachev)
idiom.понимать, что надо делатьwissen, was Sache ist (Andrey Truhachev)
gen.посмотри-ка, что делают дети!sich mal nach den Kindern!
gen.пусть делает, что хочетlass ihm seinen Willen
gen.тогда мы не знаем, что делать!da sind wir aufgeschmissen!
pejor.указывать что делатьgängeln (Andrey Truhachev)
gen.не хотеть что-то делатьkeine Anstalten machen (nicht dasselbe: Anstalten greifen =Vorkehrungen/Vorbereitungen treffen myaxovskij)
gen.что вы делаете сегодня вечером?was haben Sie heute abend vor?
gen.что вы намерены делать?was gedenken Sie zu tun?
inf.что делаетсяwas passiert (Лорина)
gen.что делаешьetwas mit hellwachen Sinnen tun
abbr.что делаешь сейчас?wmd (oniko)
gen.что делать?was tun?
gen.что делатьvöllig ratlos sein
inf.что делать дальшеmit seinem Latein am Ende sein
gen.что же нам делать?was machen wir denn jetzt?
gen.что же такое делается?was soll das überhaupt?
gen.что же ты делаешь в этом заброшенном доме?was tust du denn in diesem verlassenen Haus?
gen.что здесь делает эта глупая коза?was macht hier diese dämliche Zicke?
gen.что мне здесь делать?was soll ich hier tun?
gen.что мне с этим делать?was soll ich mit dem Zeug anfangen?
gen.что мне с этим делатьwas soll ich damit anfangen?
gen.что нам теперь делать?was fangen wir an?
gen.что нам с этим делать дальше?was soll weiter damit geschehen?
gen.что не делала этогоsie will es nicht getan haben
inf.что не подходит, то делают подходящим.was nicht passt, wird passend gemacht
idiom.что ни делается, всё к лучшемуwas Gott tut, das ist wohlgetan
gen.что с этим с делать?was soll damit geschehen?
inf.что уж тут особенно делать!was ist da noch groß zu tun!
saying.что я думаю и делаю, того ожидаю и от другихwas ich selber denk und tu, trau ich jedem anderen zu (Der Spruch bedeutet, dass man von sich selbst auf andere schließt.)
gen.что я, по-твоему, должен делать?was soll ich deiner Meinung nach tun?
inf.что-то активно делатьBenzin im Blut haben (hagzissa)
inf.я не знал, что мне делать дальшеich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
idiom.я не знаю, что делатьich wusste keinen Rat (Риза Хоукай)
inf.я не знаю, что делать дальшеich kann nicht weiter
gen.я не решил, что делатьich bin unentschlossen, was ich tun soll
inf.я с досады не знаю, что делатьich könnte vor Ärger platzen
gen.ясно отдавать себе отчёт в том, что делаешьetwas mit hellwachen Sinnen tun