Russian | German |
бегло читать | mit großer Fertigkeit lesen |
больная была подавлена, она много читала, а порой и плакала | die Kranke war niedergedrückt, sie las viel und weinte zuweilen |
большей частью он читал стихи | zumeist hat er Gedichte gelesen |
в этот вечер молодой писатель читал главы из своего нового романа | an diesem Abend las der junge Schriftsteller aus seinem neuen Roman |
вечернее время, в которое можно читать без искусственного освещения | bürgerliche Dämmerung |
внимательно читать | aufmerksam lesen |
встреча с читателями, во время которой авторы читают отрывки из своих новых произведений | Lesung |
выразительно читать | vordeklamieren |
говорить словно проповедь читать | kanzeln |
едва уметь читать и писать | kaum lesen und schreiben können |
если у него есть время, он много читает | wenn er Zeit hat, liest er viel |
заснуть читая | sich in den Schlaf lesen |
книга легко читается | das Buch liest sich gut |
книга легко читается | das Buch liest sich leicht |
когда ты кончишь читать книгу? | wann liest du das Buch fertig? |
когда читаешь | beim Lesen |
кто умеет читать, тот явно в преимуществе | wer lesen kann, ist klar im Vorteil (e1fun) |
любитель читать мораль | Prediger |
мне нечего читать | ich habe nichts zu lesen |
очень много читать | ausgiebig lesen |
много читать вредно для глаз | das viele Lesen schadet den Augen |
мы читали | wir hatten gelesen |
мы читали | wir haben gelesen |
начать читать | zu einem Buch greifen |
начать читать | nach dem Buch greifen |
начать читать | anlesen (напр., книгу) |
начинать читать | anlesen |
не давать читать | vom Lesen abhalten |
не только читать, но и писать | nicht nur lesen, sondern auch schreiben (struna) |
не уметь ни читать ни писать | des Lesens und Schreibens unkundig sein |
непрекращающийся шум мешал ему читать | der andauernde Lärm störte ihn beim Lesen |
новый преподаватель вуза читает историю | der neue Dozent lehrt Geschichte |
он даже читать не может | nicht einmal lesen kann er |
он даже читать не умеет | nicht einmal lesen kann er |
он любит читать газеты | er ist ein eifriger Zeitungsleser |
он много читает | er liest viel |
он не любит читать | er nimmt kein Buch in die Hand |
он не читает книг, глуп и невежествен | er liest kein Buch, ist dumm und unwissend |
он открыл нужное место в книге и стал читать вслух | er schlug eine Stelle im Buch auf und las sie vor |
он открыл определённую страницу в книге и стал читать вслух | er schlug eine Seite im Buch auf und las sie vor |
он очень любит читать такие книги | er liest solche Bücher mit großer Vorliebe |
он очень неохотно давал читать свои книги | seine Bücher verborgte er nur ungern |
он перестал читать | er hielt im Lesen an |
он перестал читать | er hielt beim Lesen an |
он перестал читать | er hörte auf zu lesen |
он разрешает ему читать эти книги | er erlaubt ihm, diese Bücher zu lesen |
он хорошо читает | er liest gut |
он читает в газете только заголовки статей | er liest in der Zeitung nur die Überschriften |
он читает ещё без очков | er liest noch ohne Brille |
он читает свой доклад на немецком языке | seine Vortragssprache Ist Deutsch |
он читает свой курс на немецком языке | seine Vortragssprache Ist Deutsch |
он читает свой реферат на немецком языке | seine Vortragssprache Ist Deutsch |
он читал дешёвые бульварные романы и глупел всё больше | er las Groschenromane und verdummte immer mehr |
он читал её письмо с большим интересом | er las ihren Brief mit großem Interesse |
он читал письмо, и ему было то холодно, то жарко | er las den Brief, und es war ihm heiß und kalt |
он читал письмо, и ему становилось то холодно, то жарко | er las den Brief, und es wurde ihm heiß und kalt |
он читал свою речь по написанному | er las seine Rede vom Manuskript ab |
она читала Гёте | sie rezitierte Goethe |
она читала стихи Гейне | sie rezitierte Verse von Heine |
писатель читал отрывки из своих произведений | der Dichter rezitierte aus seinen Werken |
после короткого перерыва он продолжал читать | nach einer kurzen Pause fuhr er fort zu lesen |
Посыльный берет записку, читает её, смотрит на Пинеберга и исчезает | der Bote nimmt den Zettel, liest ihn, betrachtet Pinneberg und verschwindet (Fällada, "Kleiner Mahn") |
пропускать читая | überlesen |
с недавних пор он много читает | neuerdings liest er viel |
свободно читать | mit großer Fertigkeit lesen |
серия лекций, которые читают ветераны рабочего класса, партийные и государственные деятели | Lektionen, die durch Arbeiterveteranen, Partei- und Staatsfunktionäre gehalten werden |
текст читал ... | der Sprecher war (заключительные слова радиопередачи) |
не уметь читать | nicht lesen können |
ученик читает стихотворение наизусть без ошибок | der Schüler sagt das Gedicht fehlerlos auf |
учитель велел ученику читать вслух | der Lehrer ließ den Schüler laut lesen |
учиться читать | lesen lernen |
человек, не любящий читать | Lesemuffel (LinkAAA22) |
читай перечень типичных вопросов! | Lies die Liste der häufig gestellten Fragen! (Andrey Truhachev) |
Читайте, завидуйте, я-гражданин Советского Союза | so lest – und neidisch sollt ihr erbosen: Ich bin ein Bürger der Sowjetunion |
читать что-либо в оригинале | etwas in der Ursprache lesen |
читать в подлиннике | in der Ursprache lesen |
читать вместе | mitlesen (с кем-либо) |
читать вместе с кем-либо | mitlesen |
читать внимательно | aufmerksam lesen |
читать вслух | laut lesen |
читать вслух | vorlesen (что-либо кому-либо) |
читать вторую корректуру | revidieren |
читать газету | eine Zeitung lesen |
читать, глубоко вникая | studieren |
читать Гомера в оригинале | den Homer in der Ursprache lesen |
читать дикторский текст | die Ansage machen |
читать дикторский текст | ansagen |
читать до слепоты | sich blind lesen |
читать запинаясь | holpericht lesen |
читать запинаясь | holperig lesen |
читать запинаясь | holprig lesen |
читать звуки по губам | Laute am Munde absehen |
читать и перечитывать письмо | einen Brief studieren (внимательно изучая его содержание) |
читать и писать | lesen und schreiben |
читать, изучая | studieren |
читать иллюстрированный журнал | in einem Magazin lesen |
читать иностранные газеты | ausländische Zeitungen lesen |
читать как пономарь | psalmodieren (монотонно) |
читать карту | die Karte lesen |
читать книгу | ein Buch lesen |
читать книгу с наслаждением | ein Buch mit Genuss lesen |
читать корректору | Korrektur lesen |
читать корректуру | Korrektur lesen |
читать курс лекций | Kolleg lesen |
читать курс лекций | Kolleg abhalten |
читать курс лекций | lesen (студентам) |
читать лекции | lesen (студентам, слушателям) |
читать лекции | dozieren (кому-либо – в вузе) |
читать лекции по немецкой литературе | über die deutsche Literatur dozieren |
читать лекцию | Vorlesung geben (AlexandraM) |
читать лекцию | einen Vortrag halten |
читать лекцию | eine Vorlesung halten |
читать лекцию | ein Kolleg lesen |
читать лекцию | eine Vorlesung halten (перед аудиторией) |
читать лекцию | vortragen |
читать лекцию перед пустой аудиторией | vor leeren Bänken predigen |
читать лекцию по написанному | ablesen |
читать между строк | zwischen den Zeilen lesen |
читать между строчек | zwischen den Zeilen lesen |
читать мизерере | das Miserere beten |
читать молитву | ein Gebet verrichten |
читать молитву | ein Gebet sprechen |
читать молитвы | Gebete vorlesen (AlexandraM) |
читать что-либо монотонно | etwas monoton vorlesen |
читать что-либо монотонно | etwas eintönig vorlesen |
читать мораль | Moral predigen |
читать мораль | den Sittenprediger spielen |
читать мораль | jemandem Moral predigen (кому-либо) |
читать кому-либо мораль | jemandem den Text lesen |
читать мораль | predigen |
читать мораль | jemandem eine Moralpredigt halten (кому-либо) |
читать мораль | moralisieren |
читать мысли | jemandes Gedanken lesen (Andrey Truhachev) |
читать чьи-либо мысли | jemandes Gedanken lesen |
читать наизусть на память, по памяти | hersagen (б. ч. монотонно) |
читать что-либо наизусть | etwas aus dem Gedächtnis vortragen |
читать наизусть | aufsagen |
читать наставление | jemandem eine Moralpredigt halten (кому-либо) |
читать наставления | Moralpredigten halten (Andrey Truhachev) |
читать нотации | Moralpredigten halten (Andrey Truhachev) |
читать кому-либо нотации | jemandem die Leviten lesen (Вирченко) |
читать кому-либо нотации | jemandem gehörig die Epistel lesen |
читать кому-либо нотацию | jemandem eine Pauke halten |
читать кому-либо нотацию | jemandem den Text lesen |
читать ноты | Noten lesen |
читать кому-либо нравоучение | jemandem den Text lesen |
читать нравоучение | Moral predigen |
читать нравоучение | eine Moralpredigt halten (Andrey Truhachev) |
читать нравоучение | moralisieren |
читать кому-либо нравоучения | jemandem gehörig die Epistel lesen |
читать отрывки из нового романа | aus einem neuen Roman lesen (перед аудиторией) |
читать слово по буквам | buchstabieren (Carolus buchstabiert das gelbe Schild am Ortseingang: "K.ö.n.i.g.s.b.a.c.h.") |
читать по буквам | buchstabieren |
читать по бумажке | ablesen (Ремедиос_П) |
читать по глазам | an den Augen ablesen |
читать судьбу по звёздам | in den Sternen lesen |
про читать что-либо у кого-либо по лицу | jemandem etwas an der Stirn ablesen |
читать по лицу | etwas aus dem Gesicht herauslesen |
читать по ночам | die Nacht zum Tage machen |
читать по ночам | die Nacht zum Tag machen |
читать по складам | lautieren (что-либо) |
читать по складам | buchstabieren |
читать по слогам | syllabieren |
читать по слогам | Silbe für Silbe buchstabieren |
читать поверхностно | flüchtig lesen |
читать предложения | die Offerten lesen |
читать про себя | still lesen (в смысле не вслух Ремедиос_П) |
читать проповедь | eine Predigt halten |
читать проповедь | predigen |
читать пьесу по ролям | ein Drama mit verteilten Rollen lesen |
читать речь по бумажке | eine Rede ablesen |
читать речь по написанному | ablesen |
читать речь по написанному | eine Rede ablesen |
читать с бумаги | ablesen (tibr) |
читать что-либо с пользой для себя | etwas mit Gewinn lesen |
читать что-либо с помощью словаря | etwas mit Hilfe eines Wörterbuches lesen |
читать сверку | revidieren |
читать в чьём-либо сердце | jemandem ins Herz sehen |
читать словно молитву | beten (монотонно) |
читать стихи | Gedichte rezitieren |
читать стихи наизусть | ein Gedicht aus dem Kopf hersagen |
читать стихотворение | ein Gedicht vortrage (dict.cc Andrey Truhachev) |
читать стихотворение | ein Gedicht lesen (Andrey Truhachev) |
читать стихотворение | ein Gedicht vortragen (dict.cc Andrey Truhachev) |
читать стихотворение | ein Gedicht vortragen |
читать стихотворение | ein Gedicht hersagen |
читать стихотворение | ein Gedicht sprechen |
читать стихотворение с большим подъёмом | das Gedicht mit großem Schwung vortragen |
читать судьбу по звёздам | in den Sternen lesen |
читать чертежи | technische Zeichnungen lesen |
читая газету, он начал клевать носом | er ist beim Zeitungslesen eingenickt |
эти стихотворения вы можете читать каждое в отдельности | diese Gedichte können Sie einzeln lesen |
этот захрапит, даже читая самую увлекательную книгу | der da wird auch beim spannendstem Buch einpennen |
я люблю читать Гете | ich lese gern Goethe |
я много читаю на досуге | in meiner Freizeit lese ich viel |
я не был склонен читать дальше | ich war wenig geneigt weiterzulesen |
я переутомлён и не могу читать | ich bin übermüdet und kann nicht lesen |
я припоминаю, что читал эту статью | ich besinne mich, diesen Artikel gelesen zu haben |
я с ним возился целый год, а он всё ещё не умеет хорошо читать | ich habe mich mit ihm ein ganzes Jahr abgeplagt, aber der kann immer noch nicht gut lesen |
я читал об этом | ich habe darüber gelesen |
я читаю книгу о великих актёрах старых времён | ich lese ein Buch über berühmte Mimen der alten Zeiten |