DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ты что | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
в чём ты провинился?was hast du dir zuschulden kommen lassen?
всё, что ты купил, никуда не годноalles, was du gekauft hast, ist Ramsch
вчера по телефону он так поразительно точно имитировал твой голос, что я подумал, это был тыer hat gestern am Telefon deine Stimme so verblüffend genau imitiert, dass ich glaubte, du wärst es
выполнять то, что ты проповедуешьpraktizieren, was man predigt (Andrey Truhachev)
да что с тобой!was du nur hast!
да что ты!krass! (GrebNik)
довольно грустно, что ты этого не хочешь понятьes ist traurig genug, dass du das nicht einsiehst
если ты что-нибудь берёшь из ящика, клади, пожалуйста, снова туда жеwenn du dir etwas aus dem Fach nimmst, bitte leg es dann auch wieder hinein
зная, что ты рядомim Bewusstsein deiner Nähe
из этого ничего не вышло, потому что ты положился на этого лопоухогоdaraus ist nichts geworden, weil du dich auf den doofen Kerl verlassen hast
как долго ты ещё будешь попрекать меня тем, что я с карнавала пришёл домой только в шесть часов утра?wie lange willst du mir’s noch aufs Butterbrot schmieren, dass ich am Fasching erst um 6 nach Hause kam?
над чем ты сидишь?worüber brütest du?
не верь тому, что он тебе внушалglaube ja nicht, was er dir vorgegaukelt hat
не верь тому, что он тебе рассказывалglaube ja nicht, was er dir vorgegaukelt hat
не остаётся ничего иного, разве что ты сам пойдёшь к немуes lässt sich nichts anderes tun, außer du gehst selbst zu ihm
не понимаю, что хорошего ты находишь в этом несимпатичном, чванливом хвастунеich weiß nicht, was du an diesem unsympathischen Protz findest
"Но сознание, что ты вошла в мою жизнь, всё меняет".Aber das Bewusstsein, dass du in meinem Leben bist, verändert alles (I. Frank, "Mathilde")
но этого мало, что ты тут сделалdas ist aber wenig, was du da geleistet hast
но этого мало, что ты тут успел сделатьdas ist aber wenig, was du da geleistet hast
"Ну, а что ты предлагаешь?" – сразу же парировала онаund was schlägst du vor? gab sie zurück
ну что ты делаешь кислое лицо?was machst du denn für ein sauertöpfisches Gesicht?
о чём ты только думаешь?woran denkst du?
он будет торжествовать, когда узнает, что ты не сдал экзаменаer wird triumphieren, wenn er erfährt, dass du die Prüfung nicht bestanden hast
он обиделся, потому что ты, здороваясь с другими, не заметил егоer ist beleidigt, weil du ihn bei der Begrüßung übersehen hast
она оскорблена тем, что, здороваясь с другими, ты не заметил еёsie ist beleidigt, weil du sie bei der Begrüßung übersehen hast
очень жаль, что ты не пришёлes ist sehr bedauerlich, dass du nicht gekommen bist
пальто настолько истрёпанное, что тебе нельзя его больше надеватьder Mantel ist so abgerissen, dass du ihn nicht mehr anziehen kannst
по тебе видно, чтоman sieht es dir an, dass
по тебе видно, чтоman merkt es dir an, dass
получишь, что тебе положеноdein Recht soll dir werden (по праву)
понять, что произошло с тобойverstehen, was einem alles zugestoßen ist (AlexandraM)
прежде чем ты не узнаёшь всех обстоятельств, не обвиняй егоehe du alle Umstände kennst, beschuldige ihn nicht
разве ты не знаешь, что он страшно ленив?weißt du denn nicht, dass er stinkfaul ist?
ручаюсь тебе, что нас не впустятich garantiere dir, dass sie uns nicht reinlassen
с чем ты пришёл?was bringst du?
самое меньшее, что ты можешь сделать, это ... das Geringste, was du tun kannst, ist ...
слушай, что тебе говорят!lass dir raten!
смешно, что ты до сих пор ещё не понял, что здесь происходитes ist lachhaft, dass du nicht längst begriffen hast, was hier gespielt wird
считай, что тебе повезлоdu kannst von Glück sagen
считай, что тебе повезлоdu kannst von Glück reden
тебе кажется, что тебя везде преследуютdu glaubst dich überall verfolgt
тебе кажется, что тебя везде преследуютdu fühlst dich überall verfolgt
тебе кажется, что тебя все преследуютdu glaubst dich von allen verfolgt
тебе кажется, что тебя все преследуютdu fühlst dich von allen verfolgt
тебе кое-что перепадётdu kriegst auch was ab
тебе тоже кое-что перепадётauch für dich wird etwas abfallen
теперь я разгадал, что ты думаешьjetzt habe ich erraten, was du meinst
то, что тебе кажется неоспоримым, мне представляется спорнымwas du für unbestreitbar hältst, scheint mir bestreitbar zu sein
то, что ты порицаешь меня, меня не задеваетdein Tadel berührt mich nicht
то, что ты предлагаешь, – полный абсурдwas du da vorschlägst, ist der reine Widersinn
то, что ты предлагаешь, – чистая утопияdas, was du vorschlägst, ist reine Utopie
то, что ты рассказываешь, мне по фенеwas du erzählst, ist voll Panne
то, что ты сделал, неуместноwas du getan hast, ist nicht schicklich (с точки зрения приличий)
тут ты вряд ли чем поживишьсяda kannst du Meisen ausnehmen
ты будешь смеяться до упаду, когда услышишь, что произошлоdu wirst dich noch totlachen, wenn du hörst, was geschehen ist
ты воображаешь, что мне ничего не известноdu bildest dir ein, dass ich nichts weiß
ты всегда что-нибудь ругаешьdu hast auch immer etwas zu monieren
ты должен быстро ухватиться за предложение, прежде чем тебя опередят другиеdu musst rasch zugreifen, ehe dir andere zuvorkommen
ты заблуждаешься, если думаешь, что я могу тебе помочьes ist ein Irrtum, wenn du glaubst, ich könnte dir helfen
ты заблуждаешься, если думаешь, что я смогу тебе помочьes ist ein Irrtum, wenn du glaubst, ich könnte dir helfen
ты заметил что-нибудь особенное ?ist dir etwas aufgefallen?
ты мог бы догадаться, что я приду позднееdu hättest dir denken können, dass ich später komme
ты мог бы предположить, что я приду позднееdu hättest dir denken können, dass ich später komme
ты на меня сердишься за что-нибудь?hast du etwas gegen mich?
ты не мог бы у него допытаться, в чём дело?könntest du ihn nicht ausholen?
ты не мог бы у него допытаться, в чём дело?könntest du ihn nicht ausnehmen?
ты ни о чём не заботишьсяdu bekümmerst dich um nichts
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюdu gibst nie auf das Acht, was ich sage
ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорюdu gibst nie auf das Acht, was ich sage
ты никогда не слушаешь то, о чём я говорюdu gibst nie auf das Acht, was ich sage
ты никогда не слушаешь то, что я говорюdu gibst nie auf das Acht, was ich sage
ты опять что-то придумал?hast du wieder was ausgetüftelt?
ты понимаешь, о чём яdu weißt schon, was ich meine (Viola4482)
ты представляешь себе, что это?hast du einen Animus?
ты сам не знаешь, что говоришьdu weißt nicht, was du sprichst
ты слышал, что эти мероприятия отменены?hast du gehört, dass diese Maßnahmen zurückgenommen worden sind?
ты способен на большее, чем ты думаешьdu traust dir zuwenig zu (Andrey Truhachev)
ты только и можешь, что всё время выискивать недостаткиdu kannst nichts anderes als nur immer kritteln
ты только и можешь, что всё время придираться к мелочамdu kannst nichts anderes als nur immer kritteln
ты удостоверился, что дверь заперта?hast du dich vergewissert, dass die Tür abgeschlossen ist?
ты что?!Mann Gottes! (неодобрительно)
"Ты что, не можешь поосторожнее?" – сказала недовольным тоном матьkannst du nicht aufpassen? raunzte die Mutter
ты что-нибудь видишь?siehst du etwas?
ты что-нибудь откладываешь?legst du was auf die Seite?
ты что, плохо слышишь?bist du etwa schwerhörig?
ты что, простых слов не понимаешь?au verstehst kein Deutsch mehr?
ты что, рехнулся?bist du gaga?
ты что, рехнулся!du spinnst wohl!
ты что с ума сошёл?hast du sie noch alle? (juribt)
ты что спятил?hast du einen Schaden? (Deutscherfreund)
ты что, спятил?du hast wohl einen Furz gefrühstückt!
ты что-то замешкался с этимdu hast aber damit lange zugebracht
ты что, хочешь взвалить всю ответственность на нас?du willst uns wohl die ganze Verantwortung aufpacken?
ты что, хочешь взвалить на него ещё и чемодан?willst du ihm noch den Koffer auflasten?
ты что, хочешь начать скандал с сестрой?willst du Krach mit deiner Schwester anfangen?
у тебя будет всё, что ты пожелаешьdu sollst nichts entbehrenáú
у тебя есть недостаток: ты чуть что – сразу вспыхиваешьdu hast den Fehler, zu schnell aufzubrausen
хорошо, что ты мне об этом напомнилgut, dass du mich darauf gebracht hast
Хочу в скором времени о тебе что-то услышатьLass bald etwas von dir hören (grusevd_David)
чем тыer ist kleiner als du
чем тыer arbeitet mahr als du
что, в тебе совсем нет ни капли стыда?hast du denn gar keine Scham im Leibe?
что же ты делаешь в этом заброшенном доме?was tust du denn in diesem verlassenen Haus?
что за ерунду ты написал!was für einen Unsinn hast du da zusammengeschrieben!
что с тобой, малыш?was hast du, Kleiner?
что тыnanu!
что ты!nein doch!
что ты!mitnichten (Andrey Truhachev)
что ты!aber nein!
что ты!ach nein!
что ты бьёшься над этой задачей? Брось!was tüftelst du an dieser Aufgabe? Lass sie sein!
что ты в нём находишь?was findest du an ihm?
что ты всё воюешь с нами из-за каждой мелочи?musst du mit uns wegen jeder Kleinigkeit immer rechten?
что ты ему шепнул на ухо?was hast du ihm ins Ohr geflüstert?
что ты за ерунду пишешь?was schreibst du da zusammen?
что ты за это время прочёл?was hast du in der Zwischenzeit gelesen?
что ты мне посоветуешь?was rätst du mir?
что ты можешь ещё сказать по этому поводу?was hast du noch vorzubringen?
что ты можешь привести в своё оправдание?was kannst du zu deiner Rechtfertigung vorbringen?
что ты можешь привести в своё оправдание?was kannst du zu deiner Rechtfertigung sagen?
что ты можешь сказать в своё оправдание?was kannst du zu deiner Rechtfertigung vorbringen?
что ты можешь сказать в своё оправдание?was kannst du zu deiner Rechtfertigung sagen?
что ты мудришь над этой задачей? Брось!was tüftelst du an dieser Aufgabe? Lass sie sein!
что ты на это можешь возразить?was hast du dagegen einzuwenden?
что ты на это скажешь!hast du dafür noch Worte!?
что ты от меня хочешь?was willst du eigentlich von mir?
что ты предлагаешь?was schlägst du vor?
что ты так расселся!mach dich nicht so breitmachen!
что ты роешься в чужих вещах?was wühlst du in fremden Sachen?
что ты себе позволяешь!?was fällt dir denn ein! (Vas Kusiv)
что ты так возмущаешься?warum entrüstest du dich so?
что ты так глупо ухмыляешься мне в лицо?was grinst du mich so dumm an?
что ты так долго канителишься с этим делом?was lässt du diese Sache so lange hinhängen?
что ты так на меня глядишь?was guckst du mich so an?
что ты там бормочешь?was murmelst du da?
что ты там бурчишь себе в бороду?was brabbelst du da in deinen Bart?
что ты там нюхаешь?woran riechst du da?
что ты там фантазируешь?was fabelst du da?
что ты уставился вслед машине?was gaffst du dem Wagen nach?
что ты хотел?was führt dich zu mir?
что ты хочешь избрать на зиму своей резиденцией?, где ты хочешь обосноваться зимой?wo willst du denn im Winter dein Domizil aufschlagen?
чувствовать, что за тобой везде следуют по пятамsich überall verfolgt fühlen
это не то, что ты думаешьes ist nicht, wonach es aussieht (OLGA P.)
это неправильно, что ты одного из твоих детей предпочитаешь другимes ist falsch, dass du eins deiner Kinder den anderen vorziehst
это неправильно, что ты одного из твоих детей предпочитаешь другимes ist falsch, dass du eins deiner Kinder vorziehst
я должен тебе признаться, что не имею об этом никакого представленияich muss dir das Geständnis machen, dass ich davon keine Ahnung habe
я должен тебе сказать меня просили тебе передать, что ты можешь прийти в 5 часовich soll dir sagen, dass du um 5 Uhr kommen kannst
я думал, что ты правich meinte dich im Recht
я думал, что уже дал тебе книгуich dachte, ich hätte dir das Buch schon gegeben
я заблуждалась, полагая, что ты ещё в Берлинеich wähnte dich noch in Berlin
я занимаю в этом вопросе ту же позицию, что и тыich habe darin dieselbe Einstellung wie du
я могу только порадоваться вместе с тобой, что тебе всё удаётсяich kann mich nur mitfreuen, dass dir alles gelingt
я нахожу, что ты поступил отвратительноich finde deine Handlungsweise ekelhaft
я страшно рад, что ты пришёлich bin heidenfroh, dass du gekommen bist
я убеждён, что ты правich bin überzeugt, dass du recht hast