Russian | German |
благоприобретённое супругами имущество | Errungenschaft |
брак, основанный на дружеских отношениях между супругами | Kameradschaftsehe |
бывшая супруга | Exfrau (Andrey Truhachev) |
бывшая супруга | ehemalige Ehefrau (Лорина) |
бывшая супруга | Ex-Frau (Andrey Truhachev) |
в наших кратких школьных руководствах сказано только: "Их превосходительств баронов и графов и их высокочтимых супруг лишили головы". | in unseren Schulkompendien liest man bloß: "Ihre Exzelenzen die Barone und Grafen und hochdero Gemahlinnen wurden geköpft" Heine, "Das Buch Le Grand" |
взимание подоходного налога с каждого из супругов, исходя из половины их совокупного дохода | Splitting |
выбор супруга | Gattenwahl |
выбор супруги | Gattenwahl |
выравнивание пенсионных долей супругов | Versorgungsausgleich (aminova05) |
19-го июня после тяжёлой болезни скончался мой дорогой супруг | am 19. Juni verschied nach langer Krankheit mein geliebter Mann (объявление в газете) |
гостей принимал министр и его супруга | die Gäste wurden von dem Minister und seiner Gemahlin empfangen |
давать развод супругам | eine Ehe trennen |
заботливый супруг | treusorgender Mann |
закон по урегулированию трудностей при выравнивании долей супругов при разводе вне зависимости от заработка во время брака | VAHRG (Gesetz zur Regelung von Härten im Versorgungsausgleich Tatsh) |
законодательство об имущественных отношениях супругов | eheliches Güterrecht |
замена супруга | Partnerersatz (Xenia Hell) |
заявление о расторжении брака по взаимному согласию супругов | Antrag auf einvernehmliche Scheidung (dic.mt) |
избрать себе кого-либо супругом | jemanden zum Gatten nehmen |
избрать себе супругу | sich eine Gattin auserwählen |
как поживает ваш уважаемый супруг? | wie geht es Ihrem Herrn Gemahl? |
княгиня и её супруг находятся в N для лечения | die Fürstin und ihr Gemahl weilen in N zur Kur |
любимая супруга | geliebte Gattin (Andrey Truhachev) |
любимая супруга | geliebte Gemahlin (Andrey Truhachev) |
любимая супруга | liebe Gattin (Andrey Truhachev) |
любимая супруга | geliebte Frau (Andrey Truhachev) |
мир между супругами | der eheliche Frieden |
много было споров между супругами | es gab viel Hader zwischen den Eheleuten |
молодой супруг | ein junger Ehemann |
моё почтение вашей супруге | Komplimente an die Frau Gemahlin |
налоговая льгота, предоставляемая на супруга | Gattenermäßigung |
налоговая льгота, предоставляемая на супругу | Gattenermäßigung |
нежный супруг | ein liebevoller Gatte |
нежный супруг | treusorgender Mann |
он появился на балу вместе со своей супругой | er erschien auf dem Ball zusammen mit seiner Gattin |
она громко причитала у гроба своего супруга | sie wehklagte an der Bahre ihres Mannes |
она неодобрительно посмотрела в сторону мрачно насупившегося супруга | sie blickte missbilligend zu ihrem finster dreinblickenden Ehegemahl hinüber |
она появилась в тот вечер в сопровождении супруга | sie erschien an jenem Abend in Begleitung ihres Ehegatten |
отдельное имущество одного из супругов | Sondergut |
отношения между супругами разладились | die Ehe hat einen Knacks bekommen |
передайте, пожалуйста, привет вашему супругу! | grüßen Sie bitte Ihren Gatten! |
переезд одного из супругов к другому | Ehegattennachzug (в результате заключения брака; воссоединения семьи pdall) |
прежняя супруга | Ex-Frau (Andrey Truhachev) |
прежняя супруга | Exfrau (Andrey Truhachev) |
приезд одного из супругов к другому | Ehegattennachzug (pdall) |
раздельное проживание супругов | Trennung von Tisch und Bett (Elenafox23) |
раздоры между супругами | ein Zwist unter Eheleuten |
ревнивый супруг | eifersüchtiger Mann (Andrey Truhachev) |
ревнивый супруг | eifersüchtiger Ehemann (Andrey Truhachev) |
ревнивый супруг | eifersüchtiger Gatte (Andrey Truhachev) |
супруг правительницы | Prinzgemahl |
супруга кронпринца | Kronprinzessin |
супруга маршала | Marschallin |
супруга посланника | Gesandtin |
супруга пэра | Peeress |
супруга раджи | Rani |
супруги-буржуа | Bürgerpaar |
супруги, каждый из которых имеет свой заработок | Doppelverdiener |
супруги не имели детей | Familienzuwachs blieb den Eheleuten versagt |
супруги по-настоящему сжились друг с другом | die beiden Eheleute haben sich einander sehr angeglichen |
супруги радовались предстоящему отпуску | das Ehepaar freute sich auf den bevorstehenden Urlaub |
супруги развелись | die Eheleute sind auseinandergegangen |
супруги официально развелись | die Eheleute ließen sich scheiden |
супруги разошлись | die Eheleute sind auseinandergegangen |
супруги с высшим университетским образованием | Akademikerfamilie |
супруги, справляющие серебряную свадьбу | Silberpaar |
эти супруги не подходят друг другу | diese Eheleute passen nicht zueinander |
это супруг фрау Мюллер | das ist der Gatte von Frau Müller |
я вмешался, чтобы уладить спор между супругами | ich trat dazwischen, um den Streit der Eheleute zu schlichten |
я помирил супругов | ich stiftete Frieden zwischen den Eheleuten |