DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сквозь | all forms | exact matches only
RussianGerman
бормотать что-либо сквозь зубыetwas zwischen den Zähnen murmeln
быть готовым провалиться сквозь землю от стыдаsich in Grund und Böden schämen
быть готовым провалиться сквозь землю от стыдаsich in den Erdboden hinein schämen
быть готовым провалиться сквозь землю от стыдаsich in Grund und Boden schämen
быть готовым сквозь землю провалиться со стыдаsich totschämen
вода просачивается сквозь стеныdas Wasser dringt durch die Mauern
втянуть воздух сквозь зубыLuft durch die Zähne saugen
деньги у него уплывают сквозь пальцыdas Geld rinnt ihm durch die Finger
дождь проник сквозь одеждуder Regen drang durch die Kleider durch (Andrey Truhachev)
дождь проникает сквозь крышуes regnet durch
дождь проникал сквозь одеждуder Regen drang durch die Kleider durch (Andrey Truhachev)
её кожа просвечивала сквозь тонкие чулкиihre Haut schimmerte durch die dünnen Strümpfe
зерна сыпались сквозь пальцыdie Körner fließen durch die Hand
зло процедить сквозь зубыzwischen zusammengebissenen Zähnen hervorstoßen
как сквозь землю провалитьсяwie vom Erdboden verschluckt sein
как ты могла сказать такое в его присутствии? я чуть сквозь землю не провалиласьwie konntest du in seiner Gegenwart so etwas sagen? Ich bin fast in die Erde versunken
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чемes ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelohr gehe, als dass
лишь в полдень лучи солнца могли проникнуть сквозь густой туманerst gegen Mittag konnten die Sonnenstrahlen durch den dichten Nebel durchdringen
лучи прожекторов еле проникали сквозь туманdie Scheinwerfer drangen kaum durch den Nebel
мы пробирались сквозь толпуwir drängten uns durch die Menge
мы пробрались вперёд сквозь толпуwir drängten uns durch die Menge vor
мы протиснулись вперёд сквозь толпуwir drängten uns durch die Menge vor
на аршин сквозь землю видетьdurch zehn Bretter sehen
он втянул в себя воздух сквозь зубыer sog die Luft durch die Zähne
он втянул в себя воздух сквозь зубыer saugte die Luft durch die Zähne
он готов был провалиться сквозь землю от стыдаer wäre am liebsten vor Scham in den Böden gesunken
он готов был провалиться сквозь землю от стыдаer wäre am liebsten vor Scham in den Boden gesunken
он готов был сквозь землю провалиться со стыдаer wäre fast vor Scham in die Erde gesunken
он готов сквозь землю провалиться от стыдаer möchte vor Scham fast in die Erde sinken
он пробирался сквозь толпуer schlängelte sich durch die Menge
он протискивался сквозь толпуer schlängelte sich durch die Menge
он смотрел сквозь дверную щельer spähte durch die Türspalte durch
он смотрит на всё сквозь розовые очкиer sieht alles rosenrot
отделяемая глагольная приставка, указывает на движение сквозь что-либоhindurch-
пробираться сквозь девственный лесsich durch den Urwald vorarbeiten
пробираться сквозь непроходимый лесsich durch den Urwald vorarbeiten
пробормотать сквозь зубыzwischen den Zähnen murmeln
провалиться сквозь землюin die Erde versinken (от стыда)
провести лодку сквозь пучинуein Boot durch den Strudel rudern
продираться сквозь зарослиsich durch Gestrüpp durchwinden
продёрнуть нитку сквозь игольное ушкоeinen Faden durchs Nadelöhr ziehen
пройти сквозь огонь и водуin allen Feuern gehärtet sein
пройти сквозь опасностиdurch Gefahren gehen
проникать сквозь пространство и времяden Raum und die Zeit durchdringen (Лорина)
пропускать сквозь пальцыetwas durch die Finger laufen lassen
пропускать сквозь ситоdurchsieben
прорваться сквозь защитуdie Deckung aufreißen
прорваться сквозь цепь полицейскихdie Kette der Polizisten durchbrechen
просеять сквозь ситоetwas durch ein Sieb schlagen
проталкиваться сквозь толпуsich durch die Menge drängen
протискиваться сквозь толпуsich durch die Menge drängen
путешествие сквозь векаReise durch die Jahrhunderte (Oksana)
путешествие сквозь времяReise durch die Zeit (Andrey Truhachev)
путешествие сквозь времяZeitreise (Andrey Truhachev)
путешествие сквозь пространство и времяReise durch Raum und Zeit (Andrey Truhachev)
путешествовать сквозь времяdurch die Zeit reisen (Andrey Truhachev)
путешествовать сквозь пространство и времяdurch Raum und Zeit reisen (Andrey Truhachev)
сквозь блузку просвечивало голое телоunter der Bluse schimmerte die blanke Haut durch
сквозь густые кусты виднелось светлое платье девушкиdurch die Büsche schimmerte das helle Kleid des Mädchens
сквозь зубыetwas zwischen den Zähnen murmeln (Vas Kusiv)
сквозь зубыetwas kaum herausbringen (Vas Kusiv)
сквозь новые трудностиDurch die Mahalla (anoctopus1)
сквозь огонь и водуdurch dick und dünn (TaylorZodi)
сквозь самую серединуmitten hindurch
сквозь слёзыmit einer von Tränen erstickten Stimme
сквозь стенуdurch die Mauer hindurch
сквозь стройDurch die Mahalla (anoctopus1)
сквозь тонкие чулки виднелась розовая кожаrosig schimmerte die Haut durch die dünnen Strümpfe
сквозь тонкие чулки просвечивала розоватая кожаrosig schimmerte die Haut durch die dünnen Strümpfe
сквозь этоhierdurch (Лорина)
Смеяться сквозь слёзыUnter Tränen lächeln
смеяться сквозь слёзыunter Tränen lachen
смотреть на всё сквозь розовые очкиdurch gefärbte Brillen sehen
смотреть на всё сквозь розовые очкиdurch eine rosige Brille sehen
смотреть на всё сквозь розовые очкиdurch eine gefärbte Brille ansehen
смотреть на всё сквозь розовые очкиdurch eine gefärbte Brille sehen
смотреть на всё сквозь розовые очкиdurch gefärbte Gläser sehen
смотреть на всё сквозь розовые очкиalles im rosigen Lichte sehen
смотреть на что-либо сквозь розовые очкиetwas durch eine rosige Brille sehen
смотреть на что-либо сквозь розовые очкиetwas durch eine rosige Brille ansehen
смотреть на что-либо сквозь розовые очкиetwas durch eine rosarote Brille ansehen
смотреть на что-либо сквозь розовые очкиetwas durch eine rosarote Brille sehen
смотреть сквозь очкиdurch die Brille sehen
смотреть на что-либо сквозь пальцыdrei gerade sein lassen
смотреть сквозь пальцыdurchsehen (на что-либо)
смотреть на что-либо сквозь пальцыfünf gerade sein lassen
смотреть на что-либо сквозь пальцыfünt gerade sein lassen
смотреть сквозь пальцыnachsehen (на чьи-либо поступки)
смотреть сквозь пальцыein Auge bei etwas zudrücken (на что-либо)
смотреть сквозь пальцыbeide Augen bei etwas zudrücken (на что-либо)
смотреть сквозь пальцыgutheißen (Ремедиос_П)
смотреть сквозь пальцы наsich hinwegsetzen (massana)
смотреть сквозь пальцыübersehen (на что-либо)
смотреть сквозь пальцы на что-либоein Auge zudrücken (Milou)
смотреть на что-либо сквозь розовые очкиdurch eine gefärbte Brille sehen
снег проникает сквозь крышуes schneit durch das Dach durch
солнце просвечивало сквозь облакаdie Sonne schien durch die Wolken durch
солнце смотрит сквозь облака на мирные селаdie Sonne blickt durch die Wolken auf friedliche Dörfer
сырость пробирается сквозь курткуdie Nässe geht durch die Jacke durch
сырость проникает сквозь курткуdie Nässe geht durch die Jacke durch
тебе следовало бы со стыда сквозь землю провалиться!du müsstest vor Scham in den Erdboden sinken!
уличные фонари светились тусклой желтизной сквозь густой туманdie Straßenlampen leuchteten in einem trüben Gelb durch den dichten Nebel
Улыбаться сквозь слёзыUnter Tränen lächeln