Russian | German |
Аналитико-информационная служба по вопросам питания, сельского хозяйства и лесоводства | Auswertungs- und Informationsdienst für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten |
биодинамическое сельское хозяйство | biologisch-dynamische Landwirtschaft (Александр Рыжов) |
биологически-динамическое сельское хозяйство | biologisch-dynamische Landwirtschaft (Александр Рыжов) |
в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... | 1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. (Engels, "Arbeitende Klasse") |
в своих картинах этот художник обращается чаще всего к сельским темам | in seinen Bildern behandelt dieser Mäler meist ländliche Motive |
в связи о кризисом субсидии для сельского хозяйства сокращаются | infolge der Krise werden die Subventionen für die Landwirtschaft gekürzt |
в сельской местности | auf dem flachen Lände |
в сельской местности | auf dem plätten Lände |
в сельской местности | auf dem flachen Lande |
важнейшие отрасли промышленности и сельского хозяйства | die Schwerpunkte der Industrie und Landwirtschaft |
валовая продукция сельского хозяйства | ländwirtschaftliche Bruttoproduktion |
ведущие отрасли промышленности и сельского хозяйства | die Schwerpunkte der Industrie und Landwirtschaft |
годичные курсы сельского хозяйства и домоводства для девушек | Maidenschule (ФРГ) |
гостиница в сельской местности | Gasthof (Alexander Podarewski) |
демонстрация фильмов в сельской местности | Landfilm |
деревенский, сельский, пасторальный | rustikal (stierlitz) |
дом отдыха в сельской местности | Landheim |
его прельщает сельская жизнь | ihn reizt das Landleben |
его привлекает сельская жизнь | ihn reizt das Landleben |
житель сельской местности | Landsasse |
закон о страховании от несчастных случаев в сельском и лесном хозяйстве | Unfallversicherungsgesetz für Land- und Forstwirtschaft |
заниматься сельским хозяйством | tarmen |
заниматься сельским хозяйством | bauern |
заниматься сельским хозяйством | Landwirtschaft treiben |
интернат в сельской местности | Landheim |
Католическая сельская молодёжь Австрии | Katholische Landjugend Österreichs (организация) |
Католическое движение сельской молодёжи | Katholische Landjugendbewegung |
кинопрокат для сельской местности | Landfilm |
медицинская сестра сельской амбулатории | Gemeindeschwester |
медицинская сестра сельской поликлиники | Gemeindeschwester |
механизировать сельское хозяйство | die Landwirtschaft technisieren |
1, 7 миллиона сельскохозяйственных рабочих и испольщиков Италии начали в четверг 24-часовую забастовку в знак протеста против усиливающегося обнищания сельского населения Италии | Gegen die zunehmende Verelendung der italienischen Landbevölkerung ... sind am Donnerstag die 1, 7 Millionen Landarbeiter und Halbpächter Italiens geschlossen in einen 24 stündigen Streik getreten (ND 25.12.77) |
министерство сельского хозяйства | das Ministerium für Landwirtschaft |
надбавка к зарплате учителям сельских школ | Landlehrerzulage (ГДР) |
народная школа, созданная на базе нескольких сельских школ | Bezirksschule (ФРГ) |
научно-исследовательский институт сельского хозяйства | Landwirtschaftliche Untersuchungs- und Forschungsanstalt (ФРГ) |
небольшая гостиница в сельской местности | Gasthof |
общежитие в сельской местности | Landheim |
одноклассная сельская школа профессионального обучения | Landfrauenschule |
основные отрасли промышленности и сельского хозяйства | die Schwerpunkte der Industrie und Landwirtschaft |
передовик сельского хозяйства | Meisterbäuerin (почётное звание в ГДР) |
передовик сельского хозяйства | Meisterbauer (почётное звание в ГДР) |
переезжать в сельскую местность | aufs Land gehen (Andrey Truhachev) |
переезжать в сельскую местность | auf das Land verziehen (Andrey Truhachev) |
переезжать в сельскую местность | aufs Land umziehen (Andrey Truhachev) |
переезжать в сельскую местность | auf das Land umziehen (Andrey Truhachev) |
переезжать в сельскую местность | aufs Land ziehen (Andrey Truhachev) |
переехать в сельскую местность | auf das Land umziehen (Andrey Truhachev) |
переехать в сельскую местность | auf das Land verziehen (Andrey Truhachev) |
переехать в сельскую местность | aufs Land umziehen (Andrey Truhachev) |
переехать в сельскую местность | aufs Land ziehen (Andrey Truhachev) |
переехать жить в сельскую местность | aufs Land gehen (Andrey Truhachev) |
переехать жить в сельскую местность | auf das Land verziehen (Andrey Truhachev) |
переехать жить в сельскую местность | aufs Land umziehen (Andrey Truhachev) |
переехать жить в сельскую местность | auf das Land umziehen (Andrey Truhachev) |
переехать жить в сельскую местность | aufs Land ziehen (Andrey Truhachev) |
переселяться в сельскую местность | aufs Land ziehen (Andrey Truhachev) |
переселяться в сельскую местность | auf das Land umziehen (Andrey Truhachev) |
переселяться в сельскую местность | aufs Land umziehen (Andrey Truhachev) |
переселяться в сельскую местность | aufs Land gehen (Andrey Truhachev) |
переселяться в сельскую местность | auf das Land verziehen (Andrey Truhachev) |
по радио сообщили о новых успехах сельского хозяйства | der Rundfunk gab neue Erfolge auf dem Gebiet der Landwirtschaft bekannt |
подъём сельского хозяйства | die Aufwärtsentwicklung der Landwirtschaft |
поехать в сельскую местность | aufs Land gehen |
помещение для собраний сельской общины | Bauernschuh |
поселение сельского типа | Dorfsiedlung (Andrey Truhachev) |
поселение сельского типа | eine dörfliche Siedlung |
поставки и услуги промышленности сельскому хозяйству | industrielle Vorleistung für die Landwirtschaft |
постановление о немедленной регистрации всех жилых помещений в сельской местности | eine Verordnung über die sofortige Registrierung aller ländlichen Wohnstätten |
постройка сельского типа | Bauernadel |
продолжается обнищание сельского населения в Италии | die Landbevölkerung in Italien verelendet |
продукт сельского хозяйства | Landwirtschaftsprodukt |
продукт сельского хозяйства | Agrarprodukt |
профсоюз работников садоводства, сельского и лесного хозяйства | Gewerkschaft Gartenbau, Land- und Forstwirtschaft (ФРГ) |
профсоюз работников сельского хозяйства и лесоводства | Gewerkschaft Landwirtschaft und Forsten (ФРГ) |
пьеса из сельской жизни | Bauernstück |
работа в сельском хозяйстве | Landarbeit |
радиопередачи для работников сельского хозяйства | Landfunk |
сельская академия | Dorfakademie (ГДР; курсы повышения квалификации работников сельского хозяйства в сельской местности) |
сельская амбулатория | Landambulatorium |
сельская беднота | Landarmen |
сельская буржуазия | Dorfbourgeosie |
сельская газета | Dorfzeitung |
сельская гостиница | Landhotel (Novoross) |
сельская гостиница | Dorfgasthaus |
сельская жизнь | Landleben |
сельская жительница | Dorfbewohnerin |
сельская идиллия | ländliche Idylle (Andrey Truhachev) |
сельская кухня | Landküche (т. е. сельская еда Novoross) |
сельская местность | ländlicher Raum (Лорина) |
сельская местность | ländliches Gebiet (Vence) |
сельская местность | ruraler Raum (Лорина) |
сельская молодёжь | Landjugend |
сельская община | Landgemeinde |
сельская община | Dorfgemeinschaft |
сельская община | Dorfgemeinde |
сельская одежда | die dörfliche Tracht |
сельская программа радиопередач | Landfunk |
сельская семья | bäuerliche Familie (Andrey Truhachev) |
сельская торговля | die Handelstätigkeit auf dem Lande |
сельская торговля | die Handelstätigkeit auf dem Lände |
сельская торговля | die Handelstätigkeit auf dem Land |
сельская улица | Ortsstraße (Andrey Truhachev) |
сельская читальня | Dorflesestube |
сельская школа | Landesbauernschule |
сельская школа | Landschule |
сельская школа | Dorfschule |
сельская школа второй ступени | Bauernschule |
сельская школа-интернат | Landschulheim |
сельская школа-интернат | Landerziehungsheim |
сельская ярмарка | Dorffest (Andrey Truhachev) |
сельские жители | Dorfbevölkerung |
сельские жители | Dorfleute |
сельский актив | Dorfaktiv (ГДР) |
сельский актив | Dorfgruppe (ГДР) |
сельский воздух | Landluft |
сельский врач | Landarzt |
сельский житель | Ländler |
сельский житель | Dorfsiedler (Andrey Truhachev) |
сельский житель | Dörtfer |
сельский житель | Landbewohner |
сельский житель | Dorfbewohner |
сельский клуб | Dorfklub |
сельский обычай | Bauernart |
сельский округ | Landbezirk |
сельский пастор | Landprediger |
сельский посёлок | eine ländliche Siedlung |
сельский праздник | Bauernfest |
сельский приход | Landgemeinde |
сельский пролетариат | Ackerbauproletariat |
сельский пролетарий | Arbeiterbauer |
сельский проповедник | Landprediger |
сельский профсоюзный комитет | Dorfgewerkschaftsleitung (ГДР) |
сельский район | Landbezirk |
сельский священник | Landgeistliche |
сельский священник | Landprediger |
сельский совет | Rat der Gemeinde |
сельский староста | Gemeindeälteste |
сельский староста | Dorfälteste |
сельский староста | Dorfschultheiß |
сельский театр | Bauerntheater |
сельский универмаг | Dorfwarenhaus |
сельский универмаг | Landwarenhaus |
сельский учитель | Landlehrer |
сельский учитель | Landschulmeister |
сельский фестиваль | Dorffestspiel |
сельский хозяин | Landwirt |
сельско-хозяйственная машина | Landmaschine |
сельское и лесное хозяйство | Land- und Forstwirtschaft |
сельское население | eine ländliche Bevölkerung |
сельское население | Landvolk |
сельское население | Bauerntum |
сельское население | Dorfbevölkerung |
сельское население | Landbevölkerung |
сельское население | Bauernschaft |
сельское поселение | Dorfsiedlung (Andrey Truhachev) |
сельское потребительское товарищество | Dorfkonsumgenossenschaft |
сельское празднество | Dorffest (Andrey Truhachev) |
сельское хозяйство | Landwirtschaft |
система курсов повышения квалификации работников сельского хозяйства | Dorfakademie (ГДР) |
служба консультации по вопросам сельского хозяйства | Beratungswesen (ГДР) |
служба консультации по вопросам сельского хозяйства | Beratungsdienst (ГДР) |
слушательница курсов сельского хозяйства и домоводства | Maid (ФРГ) |
совет по делам сельского хозяйства | Landwirtschaftsrat |
советник правительства земли по вопросам сельского профессионального и среднего специального образования | Landwirtschaftsschulrat (ФРГ) |
Союз сельских хозяев | Verband der Landwirte (ФРГ) |
Союз содействия обучению взрослых в сельской местности | Ländliche Erwachsenenbildung e.V. (Нижняя Саксония; ФРГ) |
страдная пора в сельском хозяйстве | die Arbeitsspitze in der. Landwirtschaft |
социальная структура сельского хозяйства | Agrarstruktur |
увеличивать капиталовложения в сельское хозяйство | mehr in die Landwirtschaft investieren |
узловые отрасли промышленности и сельского хозяйства | die Schwerpunkte der Industrie und Landwirtschaft |
упадок сельского хозяйства | der Niedergang der Landwirtschaft |
уход сельского населения в город | die Abwandrung der Arbeitskräfte vom Lande in die Stadt |
учитель в сельской школе | Landschulmeister |
учитель сельской школы | Landlehrer |
учитель сельской школы | ein Lehrer an einer Landschule |
учитель сельской школы | Dorflehrer |
Федеральное министерство продовольствия, сельского и лесного хозяйства | Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten BMELF, BML (ФРГ) |
Федеральное министерство продовольствия, сельского и лесного хозяйства | Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten (ФРГ) |
Федеральное министерство продовольствия, сельского и лесного хозяйства | Bundesministerium ftir Ernährung, Landwirtschaft und Forsten |
Федеральный исследовательский центр сельского хозяйства | Bundesforschungsanstalt für Landwirtschaft (ФРГ) |
СМА Центральная компания по маркетингу германского сельского хозяйства с ограниченной ответственностью | Centrale Marketinggesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft mbH |
Центральное маркетинговое общество сельского хозяйства Германии | Abkürzung für Centrale Marketing-Gesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft mbH (lister) |
Центральное общество маркетинга германского сельского хозяйства | Centrale Marketinggesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft |
часто ирон. такая сельская невинность! | so eine Unschuld vom Lande! (о застенчивой, наивной девушке) |
экономика сельского хозяйства | Agrarökonomik |
это область с преимущественно сельским населением | das ist eine Gegend mit überwiegend ländlicher Bevölkerung |