DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing сделать | all forms | exact matches only
RussianGerman
быстрее сделаем – быстрее забудем!bringen wir es hinter uns! (pechvogel-julia)
всё, что он сделал, это дерьмоwas er gemacht hat, ist alles Kacke (Andrey Truhachev)
вы правильно сделали, что обратились, пришли ко мнеda sind Sie bei mir genau richtig.
Да сделаешь ты, в конце концов, или нет!Komm endlich zu Potte! (Xenia Hell)
дать сделатьermöglichen (etwas zu machen – дать возможность сделать что-либо Лорина)
должен сделатьzu tun haben (ich habe etwas zu tun Лорина)
его никакими силами не заставишь это сделатьnicht zehn Pferde bringen ihn dazu
его никакими силами не заставишь это сделатьnicht zehn Pferde bringen ihn dahin
ему пришлось сделать кровопусканиеer müsste zur Ader lassen
желательно сделать что-либоangebracht sein, etwas zu tun (Andrey Truhachev)
зря ты это сделалschade, dass du das gemacht hat (Bedrin)
мне не охота это сделатьich habe keinen Bock darauf
мы легко это сделаемKlar können wir das (Andrey Truhachev)
мы с лёгкостью это сделаемKlar können wir das (Andrey Truhachev)
найти в себе мужество сделать что-то, чего на самом деле боишьсяsein Herz in die Hand nehmen (Loravictory)
не мочь решиться сделать выборsich nicht für etwas entscheiden können (Andrey Truhachev)
она наверняка сделала это не нарочноsie hat es bestimmt nicht gern getan
она не может мне ничего сделатьsie kann mir nichts anhaben (повредить)
плохо сделатьverbrechen
позволить сделатьheranlassen (jemanden an etwas – кому-либо ч.-либо; то же что и ranlassen, versuchen lassen nebelweiss)
позволить сделатьranlassen (jemanden an etwas – кому-либо ч.-либо; то же что и heranlassen, versuchen lassen nebelweiss)
помешать кому-либо сделатьin die Parade fahren (что-либо)
помогать кому-либо сделать карьеруaufbauen
попробовать сделатьbefingern (что-либо)
попытки сделать чёрное белымMohrenwäsche
постараться ч-либо сделатьschmeißen (sich ins Zeug schmeißen YuriDDD)
darum – почему ты это сделал? – а тебе какое дело?warum hast du das gemacht?
представляется возможность это сделатьes bietet sich an, das zu tun (Andrey Truhachev)
представляется случай это сделатьes bietet sich an, das zu tun (Andrey Truhachev)
представляется удобный случай это сделатьes bietet sich an, das zu tun (Andrey Truhachev)
против этого ничего не сделаешьdagegen kann man nicht anstinken
рекомендоваться сделать что-либоangebracht sein, etwas zu tun (Andrey Truhachev)
сделай мне одолжение!tu mir die Liebe an!
Сделай уже наконец!Komm endlich zu Potte! (Xenia Hell)
сделать большие глазаgroße Augen machen
сделать большую глупостьsich ein Stück leisten
сделать большую глупостьein schweres Stück liefern
сделать брюхатойschwängern (Andrey Truhachev)
сделать восьмёркуeine Acht bauen (погнуть колесо велосипеда)
сделать восьмёркуKiste bauen (упасть с велосипедом)
сделать всё возможноеseinen Mann stehen (Andrey Truhachev)
сделать выговорzusammenscheißen
сделать выговор кому-л.reinsemmeln (Bursch)
сделать выговорjemanden gerade stellen (кому-либо)
сделать выговорanscheißen
сделать вылазкуrutschen
сделать гадостьzusammenscheißen
сделать гадостьanscheißen
сделать глупостиBockmist bauen (Лорина)
сделать глупостьzicken (Лорина)
сделать грубый намёкjemandem einen Wink mit dem Zaunpfahl geben mit dem Zaunpfahl winken (кому-либо)
сделать делоdie Kiste schmeißen
сделать доброе делоsich nuetzlich machen (Andrey Truhachev)
сделать дозвон и скинутьanklingeln (чтобы вызываемый абонент перезвонил – ich werde bei dir anklingeln – я тебе сделаю дозвон Анастасия Фоммм)
сделать из кого-либо котлетуjemanden zu Brei schlagen
сделать из кого-либо котлетуHackepeter aus jemandem machen
сделать из кого-либо котлетуaus jemandem Hackfleisch machen
сделать из кого-либо котлетуaus jemandem Frikassee machen
сделать кислое лицо по поводуsauer auf etwas reagieren (чего-либо)
сделать кое-какzusammenpfuschen
сделать котлетуkrankenhausreif verprügeln (Andrey Truhachev)
сделать котлетуkrankenhausreif prügeln (Andrey Truhachev)
сделать котлетуkrankenhausreif schlagen (Andrey Truhachev)
сделать кучкуHäufchen machen (какать siegfriedzoller)
сделать на скорую рукуzusammenpfuschen
сделать наивное лицоein dummes Gesicht machen
сделать наспехherunterhasten
сделать недвусмысленный намёкjemandem einen Wink mit dem Zaunpfahl geben mit dem Zaunpfahl winken (кому-либо)
сделать что-либо неправильноverpatzen (из-за неловкости)
сделать что-либо неправильноverpatzen (из-за невнимательности)
"сделать ноги"sich vom Acker machen (Andrey Truhachev)
сделать ногиsich einen schlanken Fuß machen (verschwinden; flüchten Honigwabe)
сделать что-либо одной левойetwas mit links tun machen (Honigwabe)
сделать оплошностьeinen Bock schießen
сделать отбивнуюkrankenhausreif prügeln (Andrey Truhachev)
сделать отбивнуюkrankenhausreif verprügeln (Andrey Truhachev)
сделать отбивнуюkrankenhausreif schlagen (Andrey Truhachev)
сделать ответный подарокsich revanchieren (кому-либо)
сделать ошибкуBockmist bauen (Лорина)
in D, mit D сделать ошибкуsich verhauen
сделать паузу для большего эффектаeine Kunstpause machen (при произнесении речи)
сделать перевязкуeinen Verband machen
сделать перекурeine Zigarettenpause machen (Andrey Truhachev)
сделать пи-пиpieseln gehen (Andrey Truhachev)
сделать последний мазокden letzten Schliff machen (Александр Рыжов)
сделать последний штрихden letzten Schliff machen (Александр Рыжов)
сделать посмешищемjemandenlächerlich machen (Andrey Truhachev)
сделать разносverreißen (Andrey Truhachev)
сделать разносanpflaumen (Andrey Truhachev)
сделать разносabkanzeln (Andrey Truhachev)
сделать разносheruntermachen (Andrey Truhachev)
сделать ребёнкаschwängern (кому-либо)
сделать что-либо с большим удовольствиемetwas mit Handkuss tun
сделать что-либо с лёгкостьюetwas mit links tun machen (Honigwabe)
сделать самомуin eigener Regie machen (Andrey Truhachev)
сделать самостоятельноin eigener Regie machen (Andrey Truhachev)
сделать моментальный снимокein Photo schießen
сделать срочный запросeinen Brandbrief schicken
сделать строгий выговорjemandem eins auf den Hut geben (кому-либо)
хотеть сделать тоdas Bett bei fünf Zipfeln an packen (wollen)
хотеть сделать тоdas Bett an fünf Zipfeln an packen (wollen)
сделать только ещё хужеverschlimmbessern (Гевар)
сделать тонкий намёкüber sieben Ecken anspielen (Slavik_K)
сделать кому-либо уколjemandem eine Spritze verpassen
сделать усилие над собойsich Dat. einen Ruck geben (Honigwabe)
сделать хорошее делоgute Arbeit leisten (Andrey Truhachev)
сделать шаг навстречуden Schritt entgegen tun (entgegen D. – навстречу кому-либо Лорина)
сделать шаг назадeinen Schritt zurücktun
то же самое хотел сделать и я!zwei Seelen und ein Gedanke
то, что он сделал, всё дерьмо никуда не годитсяwas er gemacht hat, ist alles kacke (Andrey Truhachev)
ударить в грязь лицом, сделать ошибкуauf die Nase fliegen (Борзенкова)
удосужиться сделать что-либоdazu kommen (Ekasa)
это мне страсть как хочется сделатьdas täte ich für mein Leben gern
это никто не может сделать такdas macht ihm keiner nach
это нужно сделать немедленно!es brennt!
этот фильм сделает хорошие сборыdieser Film bedeutet Kasse
я не могу сделать это скорееich kann nicht hexen
я никогда не смогу сделать этоich werde es nie schaffen (Andrey Truhachev)
я с этим ничего не могу сделатьich kann nichts dafür (Andrey Truhachev)
я сделаю это прямо сейчасich tue es auf der Stelle (Andrey Truhachev)
я сделаю это прямо сейчасich mache es auf der Stelle (Andrey Truhachev)
я сделаю это сейчас жеich tue es auf der Stelle (Andrey Truhachev)
я сделаю это сейчас жеich mache es auf der Stelle (Andrey Truhachev)
я сейчас же это сделаюich tue es auf der Stelle (Andrey Truhachev)
я сейчас же это сделаюich mache es auf der Stelle (Andrey Truhachev)
я тебе ничего не сделаю!ich tu' dir nichts! (Andrey Truhachev)
я тут же это сделаюich mache es auf der Stelle (Andrey Truhachev)
я тут же это сделаюich tue es auf der Stelle (Andrey Truhachev)
ясный перец, мы это сделаемKlar können wir das (Andrey Truhachev)