DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing пруд | all forms
RussianGerman
без труда не выловишь и рыбку из прудаdurch Training wird man stark (Andrey Truhachev)
без труда не выловишь и рыбку из прудаTauben fliegen einem nicht gebraten ins Maul (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. ООО "ИПЦ "КАРО", 2000 Alexandra Tolmatschowa)
без труда не выловишь и рыбку из прудаwer will haben, muss auch graben (Alexandra Tolmatschowa)
без труда не выловишь и рыбку из прудаwer den Kern haben will, muss die Nuss knacken (Alexandra Tolmatschowa)
без труда не выловишь и рыбку из прудаwer ernten will, muss säen (Andrey Truhachev)
без труда не выловишь и рыбку из прудаOhne Fleiß kein Preis (Andrey Truhachev)
без труда не выловишь и рыбку из прудаmit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke (Alexandra Tolmatschowa)
Без труда не вынешь и рыбку из прудаVor dem Erfolg haben die Götter den Schweiß gesetzt. (jerschow)
без труда не вынешь и рыбку из прудаmit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke (Alexandra Tolmatschowa)
без труда не вынешь и рыбку из прудаohne Fleiß kein Preis
без труда не вынешь и рыбку из прудаwer den Kern essen will, muss die Nuss knacken (Andrey Truhachev)
без труда не вынешь и рыбку из прудаTauben fliegen einem nicht gebraten ins Maul (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. ООО "ИПЦ "КАРО", 2000 Alexandra Tolmatschowa)
без труда не вынешь и рыбку из прудаwer will haben, muss auch graben (Alexandra Tolmatschowa)
без труда не вынешь и рыбку из прудаwer den Kern haben will, muss die Nuss knacken (Alexandra Tolmatschowa)
без труда не вытащишь и рыбку из прудаdie gebratenen Tauben fliegen einem nicht ins Maul