Russian | German |
Австрийский бюллетень по охране промышленной собственности и авторскому праву | Österreichische Blätter für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht |
Австрийский журнал по вопросам охраны промышленной собственности и авторского права | Österreichische Blätter für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht |
акт о передаче права | Abtretungsurkunde (напр., на патент, товарный знак) |
акт об уступке права | Übertragungserklärung |
Архив гражданского права | Archiv für die zivilistische Praxis |
без нарушения его прав | ohne seine Rechte zu beeinträchtigen |
без сохранения прав | ohne dass Rechte bestehen geblieben sind |
быть ответственным за нарушение прав | für einen Eingriff haften |
Бюллетень исследований Восточно-Европейского права в странах-участницах Европейского совета | Bulletin zur Ostrechtsforschung in den Ländern des Europarats |
Бюллетень Немецкого объединения по правовой охране промышленной собственности и авторскому праву | Mitteilungsblatt der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtschutz und Urheberrecht |
Бюллетень немецкого союза по охране промышленной собственности и авторскому праву | Mitteilungsblatt der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht |
в ущерб владельцам прав | zum Nachteil der Inhaber von Rechten |
взнос по выявлению возможных нарушений прав | Einrichtungsgebühr für die Überwachungsübernahme (напр., на зарегистрированный товарный знак) |
владение правами | Quasibesitz (напр., патентными) |
внешнеэкономическое право | Außenwirtschaftsrecht |
возбуждать дело против кого-либо вследствие нарушения прав | gegen jemanden wegen Eingriff einschreiten |
Ríickfall возврат права | Heimfall (Übergang eines Rechtes) |
возможность передачи прав | Übertragbarkeit |
возможность передачи права | Übertragbarkeit |
возможность переуступки права | Übertragbarkeit |
возможность уступки прав | Übertragbarkeit |
восстановление в правах | Rückerstattung von Rechten |
Восточно-Европейское право | Osteuropa-Recht |
все права закреплены | alle Rechte Vorbehalten |
Всемирная конвенция об авторском праве | Welturheberrechtsabkommen |
Всемирная конвенция по охране авторских прав | WUA (Лорина) |
всеобъемлющее право | Vollrecht |
вторжение в патентные права | Patenteingriff (напр., государства) |
вторжение в права патентовладельца | Eingriff in die Rechte des Patentinhabers (напр., на законном основании) |
германское международное частное право | IPR |
германское объединение по правовой охране промышленной собственности и авторскому праву | Deutsche Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht |
Государство и право | Staat und Recht Bibliografischer Dienst |
гражданский иск против нарушителя патентных прав | Patentprozess |
давать права | berechtigen (кому-либо на что-либо) |
действие, наносящее ущерб праву | rechtsschädigende Handlung (напр., патентовладельца) |
доверенность, выданная на основании права передоверия | Nachvollmacht |
доверенность, выданная на основе права передоверия | Substitutionsvollmacht |
договор о передаче права | Übertragungsvertrag |
договор о передаче права на использование | Verwertungsvertrag |
договорное право | Vertragsrecht (совокупность норм, регулирующих заключение и исполнение договоров) |
доктрина отказа от своего права | Verzichtstheorie (согласно которой существо института лицензии заключается в том, что лицензиар отказывается от своего права запретить лицензиату использование охраняемой промышленной собственности, принадлежащей лицензиару) |
документально подтверждённые права | verbriefte Rechte |
дополнительный патент исключительного права | S. (ГДР) |
дополнительный патент исключительного права | Ausschließungszusatzpatent (ГДР) |
допустимость передачи права | Übertragbarkeit |
допустимость переуступки права | Übertragbarkeit |
допустимость уступки прав | Übertragbarkeit |
Европейская конвенция об унификации некоторых положений патентного права | Europäisches Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der Erfindungspatente |
Европейское право | Europarecht |
Европейское соглашение об унификации некоторых материальных положений патентного права | Europäisches Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der Erfindungspatente |
Ежегодник восточного права | Jahrbuch für Ostrecht |
Ежемесячник. германского права | Monatsschrift für deutsches Recht |
Журнал по иностранному публичному праву и международному праву | Zetischrift für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht |
Журнал по общему торговому и хозяйственному праву | Zeitschrift für das gesamte Handelsrecht und Wirtschaftsrecht |
Журнал швейцарского права, Новая серия | Zeitschrift für Schweizerisches Recht, Neue Folge |
закон о защите авторских и родственных прав | Wahrnehmungsgesetz Gesetz über die Wahrnehmung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten |
закон о защите авторских и "родственных" прав | Gesetz über die Wahrnehmung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten |
закон об авторском праве на литературные произведения | Literatururhebergesetz |
закон об авторском праве на произведения искусства | Kunsturhebergesetz |
законное право | Rechtszuständigkeit |
замена патента исключительного права экономическим патентом | Umwandlung eines Ausschließungspatents in ein Wirtschaftspatent |
защита охранных прав | Verteidigung von Schutzrechten |
защита права | Rechtsverteidigung |
заявитель не имеет права на получение патента | ein Anspruch auf Patenterteilung steht dem Patentsucher nicht zu |
заявление об уступке права | Übertragungserklärung |
злоупотребление патентными правами | Patentmissbrauch |
злоупотреблять правами, вытекающими из патента | ein Patent missbrauchen |
издательское право | Verlagsrecht (Rechtsgebiet) |
иметь право | zustehen (на что-либо) |
иметь право представлять выводы из доказательств | Rechtszuständigkeit der Deduktion haben |
имеющий право быть заявителем коллективного товарного знака | verbandszeichenfähig |
имущественные права | Vermögensrechte (напр., владельца патента) |
имущественные права | Personenrechte (напр., изобретателя) |
Институт им. Макса Планка по исследованию зарубежного и международного патентного и авторского права и права конкуренции | Urheber- und Wettbewerbsrecht (Мюнхен, ФРГ) |
Институт имени Макса Планка по исследованию зарубежного и международного патентного и авторского права и права конкуренции | Max-Planck-Institut für ausländisches und internationales Patent- (Мюнхен, ФРГ) |
Институт правовой охраны промышленной собственности и авторского права при Мюнхенском университете | Institut für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht der Universität München |
инструктаж заинтересованных лиц об их правах | Belehrung von Beteiligten Über ihnen zustehende Rechte |
интертемпоральное право | intertemporales Recht (коллизионное право, имеющее в виду ситуацию, когда необходимо сделать выбор в отношении применения одного из законов, напр., патентных, последовательно изданных одним и тем же государством) |
иск о восстановлении нарушенного права владения | Besitzstörungsklage |
иск о нарушении права на товарный знак | Warenzeichenverletzungsklage |
иск о нарушении права на товарный знак | Markenverletzungsklage |
иск о передаче права | Abtretungsklage (напр., на патент, товарный знак) |
иск о переуступке права | Abtretungsklage (напр., на патент, товарный знак) |
исключительное право | Ausschließungsrecht (патентовладельца) |
использование без нарушения патентных прав | nichtpatentverletzende Benutzung |
использование права | Ausübung einer Befugnis |
исчерпание патентного права | Erschöpfung des Patentrechts (Sergei Aprelikov) |
исчерпание субъективного патентного права | Verbrauch des Patentrechts |
исчерпание субъективного права, основанного на патенте | Konsumption des subjektiven Patentrechts |
коллективное право | gemeinschaftliches Recht (напр., соавторов изобретения на доходы от использования его) |
коллидирующие права охраны | kollidierende Schutzrechte |
Конкурентное право. Право охраны рекламы. Право охраны товарных знаков | Wettbewerbsrecht. Werberecht. Markenrecht |
Конкуренция в праве и практике | Wettbewerb in Recht und Praxis |
консультант но патентному праву | Patentrechtsberater |
консультативный совет по вопросам патентного права при Верховном суде ГДР | Konsultativrat für Patentrecht beim Obersten Gericht der DDR |
корпорация публичного права | Körperschaft des öffentlichen Rechts |
краткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма прав | der Zusammenfassung kann bei Bestimmung der Rechte nicht Rechnung getragen werden |
лица, имеющие одинаковые права | gleichberechtigte Personen |
лицензия, ограниченная правом реализации продукции лишь предприятиями определённой отрасли | auf bestimmtes Sachgebiet beschränkte Lizenz |
лицо, предоставляющее другому лицу за плату пользование определённым правом и извлечение из него доходов | Verpächter eines Rechts (напр., лицензиар) |
личностное право | Persönlichkeitsrecht |
личные неимущественные права автора | Urheberpersönlichkeitsrechte |
личные неимущественные права изобретателя | Erfinderpersönlichkeitsrecht |
личные права | Personenrechte (напр., изобретателя) |
лишение гражданских прав | Verlust der bürgerlichen Ehrenrechte |
лишение права | Aberkennung eines Rechts |
лишение права изменять заявление о фактах | Untersagung (Hinderungsgrund) |
Международный бюллетень по охране промышленной собственности и авторских прав на произведения искусства | Revue Internationale de la Propriete Industrielle et Artistique |
Международный союз по авторскому праву | Internationale Gesellschaft für Urheberrecht |
мнимое право промышленной собственности | Scheinschutzrecht |
монопольное право | Monopolbefugnis (патентовладельца на использование своего изобретения) |
монопольное право | Ausschließungsrecht |
монопольное право использования | ausschließliches Benutzungsrecht |
монопольное право использования | ausschließliches Ausnutzungsrecht |
монопольное право сбыта | Alleinvertriebsrecht |
мошенническая ссылка на обладание патентным правом | Patentberühmung |
мошенническая ссылка на обладание патентным правом | Berühmung eines Patents |
нарушать чьи-либо права | in jemandes Rechte eingreifen |
нарушать права | beeinträchtigen |
нарушающий права патента | patentverletzend |
нарушение издательского права | Copyrightverletzung |
нарушение прав | verletzender Eingriff (напр., патентовладельца) |
нарушение прав | Beeinträchtigung |
нарушение прав патентообладателя | Patentverletzung |
нарушение прав патентообладателя | Eingriff in die Rechte des Patentinhabers |
нарушение права | Rechtseingriff |
нарушение субъективного права | Störungszustand |
нарушение права на знак | Markenverletzung |
нарушение права на товарный знак | Zeichenverletzung |
нарушение права на товарный знак | Markenrechtsverletzung |
нарушение права на изобретение | Eingriff in eine Erfindung |
нарушение права на изобретение путём применения эквивалентного технического решения | äquivalenter Eingriff |
нарушение права на промышленный образец | Geschmacksmusterverletzung |
нарушитель норм патентного права | Patentverletzer |
наука о праве | Rechtswissenschaft |
не затрагивая специально предусмотренных прав | unbeschadet der besonders vorgesehenen Rechte |
неимущественные права | Persönlichkeitsrechte (напр., право автора изобретения на имя) |
немецкое международное частное право | IPR |
немецкое объединение по правовой охране промышленной собственности и авторскому праву | Deutsche Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht |
неправомерная ссылка на обладание патентным правом | Patentberühmung |
неправомерная ссылка на обладание патентным правом | Berühmung eines Patents |
нормы права, регулирующие правоотношения, возникающие в связи с созданием и использованием произведений искусства | Leistungsschutzrecht |
обладатель права | Rechtsinhaber |
обратная сила ограничения права | rückwirkende Kraft einer Rechtsbeschränkung |
объявлять об утрате прав на образец | ein Muster für verfallen erklären |
объявлять своё право | sein Recht in Anspruch nehmen |
объём прав, вытекающих из патента | Patentschutzumfang |
обязательственное и семейное право | Personenrecht |
обязательство, вытекающее из нарушения прав | Verletzungsobligation |
оговорка о сохранении права | Rechtsvorbehalt (Vorbehalt eines Rechtes) |
оговорка об утрате права | kassatorische Klausel (в случае неисполнения договора) |
оговорка об утрате права | Verwirkungsklausel (в случае неисправного исполнения договора) |
ограничение права | Rechtsbeschränkung |
основания для недействительности и утраты прав | Gründe der Nichtigkeit und des Verfalls |
основной патент исключительного права | D. (ГДР) |
особое право | Reservat (напр., оговорённое при продаже лицензии) |
оспаривание охранного права | Angriff auf ein Schutzrecht (напр., патента) |
осуществление патентных прав | Durchsetzung von Patentrechten (Sergei Aprelikov) |
осуществление прав | Verfolgung eines Rechtsanspruchs |
осуществление прав | Rechtsverfolgung |
осуществление права | Verfolgung eines Rechtsanspruchs |
осуществлять право | das Recht ausüben |
отказ от осуществления прав | Nichtmehrgeltendmachung |
отказ от прав | Verzicht auf das Recht |
отказываться от своего права | verzichten auf Recht |
отказываться от права | abandonieren (на что-либо) |
добровольно отказываться от своих прав | derelenquieren (на что-либо) |
отметка о наличии авторского права | Copyrightvermerk |
отметка о наличии издательского права | Copyrightvermerk |
отметка об уступке прав | Zessionsvermerk (напр., права на товарный знак) |
относящийся к доказательственному праву | beweisrechtlich |
относящийся к изобретательскому праву | erfinderrechtlich |
относящийся к праву на товарный знак | markenrechtlich |
относящийся к праву о товарных знаках | warenzeichenrechtlich |
относящийся к рационализаторскому праву | neuererrechtlich |
относящийся к фирменному праву | firmenrechtlich |
отсутствие права на регистрацию | fehlende Hinterlegungsbefugnis |
отчисление в резервный фонд предприятия в связи с предварительным решением суда о возмещении ущерба, вызванного нарушением патентных прав | Rückstellung für Schadenersatz wegen Patentverletzung |
охрана интеллектуальных прав на селекционное достижение | Sortenschutzrecht (предоставляется на основании патента; ст. 1446 ГК РФ содержит перечень действий, признаваемых нарушением прав автора селекционного достижения или патентообладателя Евгения Ефимова) |
охрана объекта нормами авторского права | urheberrechtlicher Schutz |
патент исключительного права | einzigartiges Patent (Vorbild) |
патент исключительного права | Ausschließlichkeitspatent (вид охранного документа в ГДР) |
патент исключительного права | Ausschließungspatent |
патент исключительного права | Deutsches Ausschließungspatent |
патент, права из которого не могут быть принудительно осуществлены | nicht geltend zu machendes Patent |
первичное приобретение фирмой, предприятием права на служебное изобретение | originärer Erwerb der Arbeitnehmererfindung (т. е. приобретение не в порядке перехода права от изобретателя) |
передача охранных прав | Schutzrechtübertragung |
передача прав | Rechtsübertragung |
передача прав на патент | Patentinhaberwechsel |
передача права | Einräumung eines Rechte |
передача права на товарный знак | Zeichenübertragung (другому лицу) |
передача права на патент | Übertragung des Patents |
передача права на товарный знак | Markenübertragung |
передача права пользования знаком | Überlassung der Benutzungsrechte einer Marke |
передача права требования | Forderungsabtretung |
передающий права | Abtretender |
переуступка охранного права | Übertragung eines Schutzrechts |
переуступка права | Einräumung eines Rechte |
переуступка права на патент | Patentübergang |
переход права | Heimfall (Übergang eines Rechtes) |
переход права | Anfall eines Rechts |
по частному праву | privatrechtlich |
полное право | Vollrecht |
положение, предусматривающее право приоритета | Prioritätsregelung |
получение права | Anfall eines Rechts |
получение права охраны | Erwirkung eines Schutzrechts |
пользование каким-либо из прав промышленной собственности | Genuss irgendeines Rechts des gewerblichen Eigentums |
пользование правами | Quasibesitz (напр., патентными) |
пользоваться правом | von der Befugnis Gebrauch machen |
пользоваться правом | das Recht ausüben |
посягать на чьи-либо права | in jemandes Rechte eingreifen |
потеря прав | Verfall |
потеря прав на патент | Verfall des Patents |
потеря прав на приоритет | Verlust des Prioritätsrechts |
потеря права | Präklusion |
потребовать передачи права | Übertragung eines Rechts verlangen |
пошлина за передачу прав | Übertragungsgebühr |
пошлина за переуступку прав | Übertragungsgebühr |
права, вытекающие из заявки | mit der Anmeldung verbundene Rechte |
права, вытекающие из патента | die Rechte aus dem Patent |
права вытекающие из патента | Rechte aus dem Patent |
права охраны считаются не вступившими в действие | die Wirkung des Schutzes gilt als nicht eingetreten |
права, приобретённые третьими лицами | Rechte, die von Dritten erworben sind |
право авторства | Autorenrecht (напр., на изобретение) |
право авторства на изобретение | Erfinderpersönlichkeitsrecht |
право бедности | Armenrecht (право малоимущей стороны в гражданском процессе на постоянное (ГДР) или временное (ФРГ) освобождение от уплаты процессуальных расходов) |
право быть заявителем | Hinterlegereigenschaft |
Право в странах Востока и Запада | Recht in Ost und West |
право владения | Inhaberrecht |
право выбора | Wahlrecht (напр., страны патентования) |
право выносить решение | Beschlussfähigkeit |
право выносить решения | Entscheidungsrecht |
право выносить решения | Entscheidungsbefugnis |
право давать указания | Weisungsbefugnis (напр., принадлежащее эксперту патентного ведомства) |
право заключать договоры | Vertragsrecht |
право запрещения | Verbietungsrecht (принадлежащее патентовладельцу) |
Право и конкуренция – Официальные сообщения Союза по борьбе с недобросовестной конкуренцией | Recht und Wettbewerb – offizielle Mitteilungen des Schutzverbandes gegen unlauteren Wettbewerb |
право и обязанность лица участвовать в данном процессе в качестве ответчика | Passivlegitimation |
право издавать нормативные инструкции | Weisungsbefugnis |
право издавать нормативные указания | Weisungsbefugnis |
право изобретателя на имя | Erfinderpersönlichkeitsrecht |
право изобретателя на имя | Erfinderehre |
право изобретателя на участие в дальнейшей разработке и внедрении созданного им изобретения | Mitwirkungsrecht des Erfinders |
право или правовой титул на промышленную собственность в данной стране, принадлежащие иностранцу или иностранной фирме | Auslandsschutzrecht (напр., патент) |
право исключения | Ausschlussrecht |
право использования | Benutzungsrecht (изобретения, товарного знака) |
право использования | Benutzungsbefugnis |
право истребования дела | Evokationsrecht (высшей инстанцией из низшей) |
право на владение | Besitzrecht |
право на возмещение | Vergütungsanspruch (Berechtigung) |
право на вознаграждение | Vergütungsanspruch (Berechtigung) |
право на возражение | Einspruchsberechtigung |
право на воспроизведение | Reproduktionsrecht |
право на денонсацию | Kündigungsrecht |
право на жалобу | Recht auf Beschwerde |
право на жалобу | Klagebefugnis |
право на жалобу | Beschwerdebefugnis |
право на заявление | Antragsbefugnis |
право на знак | Markenrecht |
право на изменение юридического положения | Gestaltungsrecht |
право изобретателя на изобретение | Erfinderrecht |
право на имя | Namensrecht |
право на иск | Sachlegitimation |
право на иск | Sachbefugnis |
право на иск иска | Klagerecht |
право на конвенционный приоритет | Unionsprioritätsrecht (предоставляется для заявителей из стран-членов Парижского союза) |
право на конкуренцию | Wettbewerbsrecht |
право на наименование предприятия | Recht am Unternehmen |
право на нематериальную собственность | Immaterialgüterrecht |
право на объекты интеллектуальной собственности | Recht am intellektuellen Eigentum (Sergei Aprelikov) |
право на оговорку | Vorbehaltsrecht |
право на отзыв | Äußerungsrecht |
право на отказ | Rücktrittsrecht |
право авторства на открытие | Entdeckerrecht |
право на охрану знака | Markenrecht |
право на патент | Recht auf Patent |
право на патент | Recht am Patent |
право на первую публикацию | Erstveröffentlichungsrecht |
право на подачу возражения | Widerspruchsrecht |
право на подачу протеста | Einspruchsrecht |
право на представительство | Vertretungsbefugnis |
право на приоритет | Prioritätsrecht (предоставляется! в соответствии с Парижской конвенцией) |
право на промышленную собственность | technisches Schutzrecht |
право на промышленную собственность, зарегистрированное в Германии до 8 мая 1945 г. | Altschutzrecht |
право на промышленный образец | Geschmacksmusterrecht |
право на промышленный образец | Geschmackmusterrecht |
право на разделение | Teilungsrecht (заявки на патент; предоставляется в соответствии со статьёй 4G абз. 2 Парижской конвенции) |
право на регистрацию | Hinterlegungsbefugnis (напр., товарного знака) |
право на служебное изобретение | Arbeitnehmererfinderrecht |
право на товарный знак | Kennzeichnungsrecht |
право на товарный знак | Recht auf Warenzeichen |
право на товарный знак | Warenzeichenrecht |
право на товарный знак | Kennzeichenrecht |
право заявителя на уплату процессуальных расходов в рассрочку вследствие бедности | Ratenarmenrecht |
право на ходатайство | Antragsbefugnis |
право обладания патентом | Recht am Patent |
право одной стороны отказаться от выполнения своего обязательства по договору до выполнения обязательства другой стороной | Zurückbehaltungsrecht |
право, основывающееся на факте регистрации | das durch die Eintragung begründete Recht |
право оспаривать что-либо встречными доказательствами | Recht des Gegenbeweises |
право отказа от дачи показаний | Zeugnisverweigerungsrecht |
право отмены ранее данного разрешения | Rückrufsrecht |
право отстранения | Ausschlussrecht |
право отстранения | Ausschließungsrecht |
право охраны | Schutzrecht |
право первой руки | Recht der ersten Hand (напр., преимущественное право на покупку лицензии) |
право пользования чужой собственностью | Nießbrauch (напр., патентом) |
право послепользования | Zwischenbenutzungsrecht |
право послепользования | Weiterbenutzungsrecht |
право, предусмотренное договором | Vertragsrecht |
право частного преждепользования | privates Vorbenutzungsrecht |
право преждепользования | Vorbenutzungsrecht (признаётся за лицом, которое до даты подачи заявки использовало изобретение на территории страны или сделало необходимые к этому приготовления) |
право промежуточного пользования | Zwischenbenutzungsrecht |
право промышленной собственности | gewerbliches Urheberrecht |
право промышленных образцов | Musterrecht (отрасль права как науки) |
право разделения | Teilungsrecht (заявки на патент) |
право распространения | Vertriebsrecht (литературной продукции, охраняемой авторским правом) |
право расторжения | Aufkündigungsrecht (договора) |
право рекламирования | Werbungsrecht |
право реторсии | Vergeltungsrecht |
право реторсии | Retorsionsrecht |
право сбыта | Vertriebsrecht (напр., продукции, охраняемой патентом) |
право селекционера | Züchterrecht |
право третьих лиц | Recht Dritter |
право экспонента | Ausstellerrecht |
правовые нормы, касающиеся нарушения прав | Verletzungsrecht |
предоставление прав | Berechtigung |
предоставлять права | berechtigen (кому-либо на что-либо) |
предоставлять "право бедности" | zum Armenrecht zulassen |
предписание Всемирной конвенции по охране авторских прав | WUA-Vorschrift (Лорина) |
предшествующее право | älteres Recht |
предъявлять иск о нарушении патентных прав | wegen Patentverletzung in Anspruch nehmen |
преимущественное право | Vorberechtigung (на что-либо) |
преимущественное право приобретения | Vorkaufsrecht |
препятствовать осуществлению права | an der Ausübung einer Befugnis hindern |
при нарушении патентного права требовать судебным путём прекратить использование изобретения | bei Eingriff auf Unterlassung in Anspruch nehmen |
при условии, что не продолжают существовать какие-либо права | ohne dass Rechte bestehen geblieben sind |
при условии что с правом | vorbehaltlich |
пригодность к охране издательским правом | Copyrightfähigkeit |
признание права | Zuerkennung eines Rechts |
признание права | Anerkennung eines Rechts |
признание права преждепользования | Anerkennung des Vorbenutzungsrechts |
приложение к журналу "Вопросы конкуренции в праве и практике" | Internationaler Wettbewerb, Anhang zu "Wettbewerb in Recht und Praxis" |
принадлежать по праву | zustehen |
принудительное осуществление прав | Durchsetzung der Rechte (напр., вытекающих из патента) |
принцип, базирующийся на праве первого изобретателя | Ersterfinderprinzip |
приобретение права на товарный знак | Markenrechtserwerbung |
приобретение права охраны | Erwirkung eines Schutzrechts |
приоритетное право | älteres Recht |
присвоение прав охраны путём обмана | Erschleichung eines Schutzrechts |
притязание на передачу прав | Übertragungsanspruch |
причинение ущерба правам патентовладельца | Aushöhlung des Patents |
продолжать нарушение права | eine Rechtsverletzung fortsetzen |
производить права | Rechte herleiten |
производное приобретение права на служебное изобретение | derivativer Erwerb der Arbeitnehmererfindung |
производство по делу о признании какого-либо права утратившим силу | Verfallsverfahren (напр., производство о признании патента утратившим силу) |
производство по предоставлению "права бедности" | Armenrechtsverfahren |
процесс о нарушении патентных прав | Prozess wegen Patentverletzung |
процесс о нарушении права на товарный знак | Prozess wegen Warenzeichenverletzung |
процесс, проводящийся по праву бедности | Armenrechtsverfahren |
прошение о предоставлении "права бедности" | Armenrechtsgesuch |
Рабельс – журнал по зарубежному и международному частному праву | Rabels Zeitschrift für ausländisches und internationales Privatrecht |
решение, основанное на праве справедливости | Billigkeitsentscheidung (а не на письменной норме права) |
с сохранением моих прав | unter Verwahrung meiner Rechte |
сведущий в патентном праве | patentrechtskundig |
свидетельство о передаче прав | Übertragungsurkunde |
свидетельство о передаче права | Übertragungsurkunde |
свидетельство о праве собственности | Eigentumsbescheinigung |
свидетельство о переуступке права | Übertragungsurkunde |
служащий основанием для права приоритета | prioritätsbegründend |
согласно материальному праву | vom materiellen Recht her |
согласно материальному праву | materiell-rechtlich |
соглашение о преимущественном праве | Vorrechtsvereinbarung (takita) |
сословное право патентных поверенных | Standesrecht der Patentanwälte |
сохранение прав промышленной собственности | Aufrechterhaltung der gewerblichen Schutzrechte |
специальное полномочие на отказ от прав | besondere Verzichtsvollmacht |
спор по патентным правам | Patentrechtsstreit (Sergei Aprelikov) |
столкновение прав | Prioritätsstreit |
столкновение прав | Interferenz |
сторона, пользующаяся правом бедности | arme Partei |
Страсбургская конвенция об унификации некоторых положений патентного права | Straßburger Übereinkommen |
субъективное право, основанное на праве справедливости | Billigkeitsrecht |
суд "права справедливости" | Billigkeitsgericht |
судебный процесс против нарушителя прав | Verletzungsprozess (напр., патентных) |
теория приоритетного права | Prioritätsrechtstheorie |
товар, подлежащий охране нормами исключительного права на внешнее оформление | ausstattungsschutzfähige Ware |
требование о передаче прав | Übertragungsanspruch |
Трудовое право | Recht der Arbeit |
уголовно-правовая защита прав изобретателя | strafrechtlicher Schutz der Rechte des Erfinders |
умышленное нарушение права | Rechtsbeugung (государственным служащим) |
унификация патентного права | Patentrechtsvereinheitlichung (в рамках предполагаемой конвенции об унификации некоторых положений патентного права стран Европейского Совета) |
уплата патентовладельцу контрафактором суммы, составляющей прибыль от нарушения патентных прав | Gewinnherausgabe |
уступка права на товарный знак без передачи предприятия | Leerübertragung des Warenzeichens |
уступка права требования | Forderungsabtretung |
утеря права | Einbuße eines Rechts |
утрата права владения | Besitzverlust |
утрата права на патент в связи с неиспользованием изобретения | Patentverlust wegen Nichtausübung |
ущерб, нанесённый неимущественным правом | Nichtvermögensschaden (напр., изобретателя) |
целесообразная охрана прав | zweckentsprechende Wahrung der Rechte |
частичный отказ от прав | Teilverzicht |
частное право | Zivilrecht |
часть, касающаяся патентного права в переходном законе | der patentrechtliche Teil des Vorabgesetzes |
чистота в отношении действующих прав промышленной собственности | Schutzrechtsmängelfreiheit |
чистота в отношении действующих прав промышленной собственности | Rechtsschutzmängelfreiheit |
Швейцарский бюллетень по охране промышленной собственности и авторскому праву | Schweizerische Mitteilungen über gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht |
Швейцарский ежегодник по международному праву | Schweizerisches Jahrbuch für internationales Recht |
Швейцарский информационный бюллетень по правовой охране промышленной собственности и авторскому праву | Schweizerische Mitteilungen über gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht |
Экономика и право | Wirtschaft und Recht |
юридические лица публичного права | juristische Personen des öffentlichen Rechts |