Russian | German |
вдруг он почувствовал острую боль | ihn fielen plötzlich heftige Schmerzen an |
давать почувствовать | etwas merken lassen (что-либо, jemanden) |
давать почувствовать | etwas merken lassen (что-либо) |
дать почувствовать | jemanden etwas fühlen lassen (кому-либо, что-либо) |
дать почувствовать кому-либо что-либо | jemanden, etwas fühlen lassen |
дать почувствовать | jemandem etwas zu Gemüte führen (кому-либо, что-либо) |
дать почувствовать кому-либо свою власть | jemandem den Fuß auf den Nacken setzen |
дать почувствовать кому-либо свою власть | jemandem den Fuß in den Nacken setzen |
дать почувствовать кому-либо свою власть | jemanden seine Macht fühlen lassen |
дать почувствовать кому-либо свою власть | jemandem seine Macht fühlen lassen |
дать кому-либо почувствовать своё превосходство | einem den Herrn zeigen |
дать почувствовать кому-либо что-е | jemanden etwas fühlen lassen |
дать себя почувствовать | fühlbar werden sich fühlbar machen |
D, что-либо даёт почувствовать кому-либо приближение | etwas gibt jemandem einen Vorgeschmack von etwas (чего-либо) |
из-за какой-либо мелочи почувствовать отвращение | ein Haar in der Suppe finden (к чему-либо) |
к нему нельзя не почувствовать жалость | er ist zu bedauern (Andrey Truhachev) |
никто не почувствует того, что в тот момент испытывал я | das kann mir keiner nachfühlen |
никто не почувствует того, что в тот момент чувствовал я | das kann mir keiner nachfühlen |
нужно, чтобы он почувствовал твёрдую руку | er muss eine feste Hand spüren |
нужно, чтобы он почувствовал твёрдую руку | er muss eine feste Hand fühlen |
он даёт почувствовать свою власть | er lässt seine Macht fühlen |
он почувствовал в полной мере всю тяжесть оскорбления | er empfand die Beleidigung in ihrer ganzen Schwere |
он почувствовал в себе сильное влечение и последовал ему | er fühlte in sich einen Drang und folgte ihm |
он почувствовал облегчение | er hatte ein befreiendes Gefühl |
он почувствовал странную боязнь | er fühlte eine seltsame Beklemmung |
он почувствовал усталость | ihn befiel Müdigkeit |
он почувствовал, что его укусило какое-то насекомое | er fühlte, dass ihn ein Insekt gestochen hatte |
она вдруг почувствовала сильную боль | sie empfand plötzlich heftige Schmerzen |
она почувствовала себя плохо и бросила играть | sie fühlte sich unwohl und steckte das Klavierspielen auf (на рояле) |
она почувствовала тошноту и побежала в уборную | sie fühlte Brechreiz und lief in den Abort |
она почувствовала что-то твердое под ногой | sie fühlte etwas hartes unter ihrem Fuß |
они внезапно почувствовали взаимное влечение | zwischen beiden ist ein Funken übergesprungen |
после врачебного обхода я почувствовал себя лучше | nach der Visite fühlte ich mich besser |
почувствовать антипатию к кому-либо | Abneigung gegen jemanden fassen |
почувствовать боль | Schmerz verspüren |
почувствовать вкус к чем-либо | auf den Geschmack kommen (Andrey Truhachev) |
почувствовать голод | ein menschliches Rühren verspüren |
почувствовать доверие | Vertrauen zu jemandem fassen (к кому-либо) |
почувствовать жажду | Durst bekommen |
почувствовать запах газа | Gas riechen |
почувствовать иронию в чьих-либо словах | die Ironie in jemandes Worten hindurchfühlen |
почувствовать отвращение | die Kötze kriegen (к чему-либо) |
почувствовать отвращение | das große Kotzen kriegen (к чему-либо) |
почувствовать душевный подъём | in Schwung kommen |
почувствовать позднее | nachempfinden |
почувствовать приближение смерти | Tod nahen spüren (AlexandraM) |
почувствовать разницу | den Unterschied fühlen (Andrey Truhachev) |
почувствовать раскаяние | in sich gehen |
почувствовать расположение | zu jemandem Zuneigung fassen (к кому-либо) |
почувствовать расположение | eine tiete Neigung zu jemandem fassen (к кому-либо) |
почувствовать расположение | Neigung zu jemandem fassen (к кому-либо) |
почувствовать себя в ударе | in Schwung kommen |
почувствовать себя на седьмом небе | sich wie im siebten Himmel fühlen (Лорина) |
почувствовать себя окрылённым | Flügel bekommen |
почувствовать себя совершенно свободно | sich von allen Hemmungen befreien |
почувствовать симпатию | zu jemandem Zuneigung fassen (к кому-либо) |
почувствовать к кому-либо склонность | zu jemandem Zuneigung fassen |
почувствовать страх | Angst verspüren |
почувствовать страх | Furcht bekommen |
почувствовать страх | Angst bekommen |
почувствовать благоговейный страх перед | Respekt vor jemandem bekommen (кем-либо) |
почувствовать то же самое, что испытал | jemandem nachempfinden (кто-либо, кому сочувствуют) |
почувствовать то же, что ранее испытывал | nachfühlen (кто-либо) |
почувствовать то же, что ранее чувствовал | nachfühlen (кто-либо) |
почувствовать ту же боль | jemandes Schmerz nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой) |
почувствовать ту же радость | jemandes Freude nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой) |
почувствовать холод | Hunger verspüren |
почувствовать признаки какого-либо состояния, б. ч. физического часто передаёт внезапность или непродолжительность испытываемого ощущения | spüren |
я почувствовал горький вкус во рту | ich fühlte einen bitteren Geschmack auf der Zunge |
я почувствовал к нему жалость | Mir hat er Leid getan alt (Andrey Truhachev) |
я почувствовал к нему жалость | Mir hat er leidgetan (Andrey Truhachev) |
я этого и не почувствую | das macht mir nichts aus |