Russian | German |
бабушка положила ещё и яблоко | die Großmutter legte noch einen Apfel dazu |
в промежутках мы положили травы | wir legten Kräuter dazwischen (переложили травами) |
ветер положил зерновые | der Wind hat das Getreide umgelegt |
высоко положить | hochlagern |
где вещи, которые я положил на стол? | wo sind die Sachen, die ich auf den Tisch gelegt habe? |
его без промедления положили в больницу | er wurde ohne Aufschub ins Krankenhaus gebracht |
его положили в клинику для исследования | er wurde zur Untersuchung in eine Klinik gebracht |
из этого ничего не вышло, потому что ты положился на этого лопоухого | daraus ist nichts geworden, weil du dich auf den doofen Kerl verlassen hast |
как Бог на душу положит | wie es einem gerade einfällt. Ganz nach Belieben |
как Бог на душу положит | nach Lust und Laune (Vonbuffon) |
как Бог на душу положит | wie einem der Schnabel gewachsen ist (обычно о речи; из пословицы "Jeder Vogel singt, wie ihm der Schnabel gewachsen ist" Abete) |
куда вы положили раненого? | wo habt ihr den Verletzten hingelegt? |
лгать как бог на душу положит | ins Blaue hinein lügen |
можешь на это положиться | du kannst dich darauf verlassen |
мы положили картонки рядом | wir legten die Kartons nebeneinander |
на какой можно положиться | valid (marcy) |
на него можно положиться | auf den kann man Schlösser bauen |
на него нельзя положиться: он всегда работает спустя рукава | auf den kann man sich nicht verlassen, er wurstelt immer |
одним из их достоинств является то, что на них всегда можно положиться | einer ihrer Vorzüge ist ihre Zuverlässigkeit |
он говорит как бог на душу положит | er redet wie es ihm ins Maul kommt |
он ищет книгу, которую куда-то положил | er sucht ein Buch, das er verlegt hat |
он положил книгу на стол | er legte das Buch auf den Tisch |
он положил мне на плечо свою ручищу | er legte mir seine schwere Pranke auf die Schulter |
он положил рубашки на среднюю полку | er legte seine Hemden in das mittlere Fach (шкафа) |
она уже много денег положила в чулок | sie hat schon viel Geld in den Strumpf gesteckt |
они положили в чай сахар | sie süßten den Tee mit Zucker |
пальто я положил позади себя | den Mantel habe ich hintergelegt |
пальто я положил сзади | den Mantel habe ich hintergelegt |
положи книгу не наверх, а между другими книгами | lege das Buch nicht darauf, sondern dazwischen |
положи на место! | leg das sofort wieder hin! (Vas Kusiv) |
положи чемодан на шкаф | tu den Koffer auf den Schrank |
положим, что ... | angenommen, dass ... |
положим, что | angenommen part тж. angenommen dass |
положись в этом на меня | überlass das mir (alenushpl) |
положите ещё и немного колбасы | legen Sie noch ein bisschen Wurst hinzu |
положите, пожалуйста, ещё косточку! | legen Sie bitte noch einen Knochen zu! (при покупке мяса) |
положитесь на меня! | verlassen Sie sich auf mich! |
положить авторучку в футляр | den Füllhalter in das Etui stecken |
положить багаж на землю перед домом | das Gepäck vor dem Haus niederlegen |
положить белье в шкаф | die Wäsche in den Schrank hineinlegen |
положить бинокль в футляр | das Fernglas ins Futteral legen |
положить больного в больницу для обследования | einen Kranken zur Beobachtung ins Krankenhaus bringen |
положить в гроб | auf die Bähre legen |
положить в гроб | einsargen |
положить в гроб | auf die Bähre bringen |
положить что-либо в долгий ящик | etwas ad acta legen |
положить что-либо в карман | etwas in die Tasche stecken |
положить что-либо в корзину | etwas in den Korb hineinlegen |
положить в мешок | säckeln (что-либо) |
положить в одно место | Zusammenlegen |
положить что-либо в основу | einer Sache etwas zugrunde legen (чего-либо) |
положить в ряд | nebeneinanderlegen |
положить что-либо в чемодан | etwas in den Koffer hineinlegen |
положить в шину | anschienen (сломанную конечность) |
положить венок к подножию памятника | einen Kranz am Fuße des Denkmals niederlegen |
положить венок на могилу памятника | einen Kranz am Grab des Denkmals niederlegen |
положить вилку рядом с тарелкой | die Gabel neben den Teller legen |
положить голову на колени матери | den Kopf in den Schoß der Mütter legen |
положить голову кому-либо на плечо | den Kopf an jemandes Schulter legen |
положить деньги в банк | Geld in einer Bank einlegen |
положить деньги в банк | Geld bei einer Bank einlegen |
положить деньги на мобильный телефон | aufladen (Handy, Handy-Karte, Karte aufladen Wintt) |
положить деньги на счёт | Guthaben aufladen (о моб. телефоне markovka) |
положить деньги на телефон | Guthaben aufladen (о моб. телефоне markovka) |
положить что-либо для приманки | eine Lockspeise auslegen (животных) |
положить дополнительно | hinzulegen (что-либо к чему-либо) |
положить дополнительно | dazulegen (что-либо к чему-либо) |
положить что-либо друг на друга | etwas aufeinander legen |
положить душу | das Leben hingeben (AlexandraM) |
положить ещё плитку шоколада | eine Tafel Schokolade hinzufügen |
положить жизнь | das Leben hingeben (AlexandraM) |
положить зубы на полку | nichts zu brechen und zu beißen haben |
положить зубы на полку | Kohldampf schieben |
положить зубы на полку | nichts zu beißen und zu brechen haben |
положить иначе | umschichten |
положить что-либо к чьим-либо ногам | jemandem etwas zu Füßen legen |
положить конец | jemandem den Garaus machen (solo45) |
положить конец | unterbinden (чему-либо) |
положить конец | Riegel (чему-либо) |
положить конец | Einhalt gebieten (Antoschka) |
положить конец | ein Ende machen (massana) |
положить конец | beenden (Doch Kriege, Fremdherrschaft und außenpolitische Querelen beendeten den Weltmachtstatus. I. Havkin) |
положить конец | ein Ende setzen (AlexandraM) |
положить конец | einer Sache ein Ende setzen (чему-либо) |
положить чему-либо конец | einer Sache ein Ziel setzen |
положить конец | einer Sache ein Ende bereiten (чему-либо) |
положить конец чьим-либо преступлениям | jemandem das Handwerk legen |
положить конец чьим-либо проискам | jemandem das Handwerk legen |
положить конец чьим-либо проискам | jemandem das Handwerk legen |
положить конец раздорам | die Zwietracht bekämpfen |
положить конец раздорам | die Zwietracht beenden |
положить что-либо крест-накрест | etwas über Kreuz legen |
положить крест-накрест | verschränken |
положить что-либо между | dazwischenlegen (чем-либо, причем слово, обозначающее предмет, в который кладут что-либо, в предложении опускается) |
Положить меч на весы | Sein Schwert in die Waagschale werfen |
Положить меч на чашу весов | Sein Schwert in die Waagschale werfen |
положить на что-либо много труда | auf etwas viel Mühe verwenden |
положить на землю | niederlegen |
положить на лопатки | niederringen |
положить на лопатки | auf die Schultern legen (борьба) |
положить кого-либо на лопатки | jemanden aufs Kreuz legen |
положить на лопатки | schultern (борьба) |
положить кого-либо, что-либо на определённое место | hinlegen |
положить на музыку | in Musik setzen |
положить на музыку | vertonen |
положить на подкладку | durchfüttern |
положить на самое дно шкатулки, ящика | zuunterst legen (anele99) |
положить на спину | hucken (тяжесть) |
положить на стол | auf den Tisch legen |
положить на сухое место | trocken legen |
положить наверх | hinauflegen |
положить наготове | zurechtlegen (Alexandra Tolmatschowa) |
положить наготове | bereitlegen |
положить наготове | zurechtlegen (vt; O.I. Moskalskaja, 1980 Alexandra Tolmatschowa) |
положить назад | zurücklegen |
положить начало | ins Leben rufen (чему-либо) |
положить начало чему-либо | der Grundstein zu etwas sein |
положить начало | der Auftakt zu etwas sein (AlexandraM) |
положить начало | den Beginn ankündigen (AlexandraM) |
положить начало | anbahnen (чему-либо) |
положить начало | den Auftakt zu etwas geben (чему-либо) |
положить начало чему-либо | den Auftakt bilden (Александр Рыжов) |
положить начало | einläuten |
положить начало чему-либо | begründen etwas (massana) |
положить начало | den Anfang machen |
положить что-либо не на то место | etwas an die falsche Stelle legen |
положить ногу на ногу | die Beine überschlagen |
положить ношу | eine Bürde abstellen |
положить обратно | zurücklegen |
положить овощи в кипящий бульон | das Gemüse in die kochende Brühe einlegen |
положить один прибор | ein Kuvert auflegen (накрыть стол для одного человека) |
положить что-либо одно в другое | etwas ineinander legen |
положить одно поверх другого | übereinanderlegen |
положить основу | den Grundstein zu etwas legen (чему-либо) |
положить основу | den Grund zu etwas legen (чему-либо) |
положить очки в футляр | die Brille ins Futteral legen |
положить пальто на руку | den Mantel über den Arm nehmen |
положить перед покупателями разные книги | einem Kunden einige Bücher vorlegen |
положить перед покупателями разные ткани | einem Kunden einige Stoffe vorlegen |
положить повыше | aufbetten (напр., больного) |
положить что-либо под сукно | etwas unter den Tisch fallen lassen |
положить что-либо под сукно | etwas auf den Sims legen |
положить под сукно законопроект | eine Gesetzesvorlage begraben |
положить подо что-либо | daruntersetzen |
положить подо что-либо | darunterlegen |
положить предел | einer Sache Grenzen ziehen (чему-либо) |
положить предел | einer Sache Grenzen stecken (чему-либо) |
положить предел | einer Sache ein Ziel stecken (чему-либо) |
положить предел | einer Sache Grenzen setzen (чему-либо) |
положить чему-либо предел | einer Sache ein Ziel setzen |
положить предел произволу | der Willkür einen Damm entgegensetzen |
положить простыню | ein Bettuch auflegen (на кровать) |
положить решительный конец | ein abruptes Ende finden (Diese Verhältnisse fanden mit dem ersten Fünfjahrplan ein abruptes Ende – Первый пятилетний план положил решительной конец такой ситуации Евгения Ефимова) |
положить кому-либо руку на плечо | jemandem die Hand auf die Achsel legen |
положить кому-либо руку на плечо | jemandem die Hand auf die Schulter legen |
положить рядом | nebeneinanderlegen |
положить рядом вплотную друг к другу | aneinanderlegen |
положить сахар | etwas süß machen (в чай и т. п.) |
положить сахару | etwas süß machen (в чай и т. п.) |
положить скоту соломы | dem Vieh Stroh streuen (для подстилки) |
положить скрипку в футляр | die Geige ins Futteral legen |
положить слова стихотворения на музыку с собственным мотивом для каждой строфы | ein Gedicht durchkomponieren |
положить соль в суп | Salz in die Suppe tun |
положить стихи на музыку с собственным мотивом для каждой строфы | ein Gedicht durchkomponieren |
положить стихи на музыку с собственным мотивом для каждой строфы | ein Lied durchkomponieren |
положить стихотворение на музыку | ein Gedicht in Musik setzen |
положить текст на музыку | einen Text in Musik setzen |
положить трубку | den Hörer auflegen (на телефонный аппарат) |
положить трубку | auflegen |
положить телефонную трубку | den Hörer auflegen |
положить трубку рядом с телефонным аппаратом | den Hörer hinlegen (не прерывая связи) |
положить шар в лузу | einen Ball machen (бильярд) |
положить шар в лузу | einen Ball machen |
положить шерстяное покрывало | eine Wolldecke auflegen (на кровать) |
положиться лишь на свои силы | auf sich selbst gestellt sein (Andrey Truhachev) |
положиться лишь на свои силы | auf sich allein gestellt sein (Andrey Truhachev) |
положиться на собственные силы | sich auf die eigene Kraft verlassen |
продавец положил на весы ещё 50 граммов колбасы | der Verkäufer legte noch 50 Gramm Wurst zu |
раз и навсегда положить конец | ein endgültiges Ende setzen (Евгения Ефимова) |
разжевать и в рот положить | jemandem etwas ins Maul schmieren (кому-либо что-либо) |
решать что-либо как бог на душу положит | etwas nach seinem eigenen Gutdünken entscheiden |
решать что-либо как бог на душу положит | etwas nach seinem Gutdünken entscheiden |
сдачу он положил себе в карман | den Rest steckte er sich in die Tasche |
сейчас же положи ножницы на место! | leg die Schere sofort wieder hin! |
толковать что-либо как бог на душу положит | etwas nach seinem eigenen Gutdünken auslegen |
толковать что-либо как бог на душу положит | etwas nach seinem Gutdünken auslegen |
человек, на которого нельзя положиться | Absager (PereVoVchiK) |
что на него можно положиться | ich muss mich seiner Zuverlässigkeit vergewissern |
чтобы у нас было посвободней в машине, я положу чемодан сзади | damit wir im Auto mehr Platz haben, lege ich diesen Koffer hinter |
чтобы цветы высохли, мы положили их между листками бумаги | wir haben Blumen zum Trocknen zwischen Papierblättern hereingelegt |
я действительно могу положиться на это? | kann ich mich auch darauf verlassen? |
я куда-то положил свои очки и не могу их найти | ich habe meine Brille verlegt und kann sie nicht finden |
я положил для тебя ключи | ich habe dir die Schlüssel hingelegt (на видное или известное место) |
я положил ему письмо на подпись | ich habe ihm den Brief zur Unterschrift vorgelegt |
я положил книгу наверх, а теперь не могу её найти | ich habe das Buch hinaufgelegt und kann es jetzt nicht finden |