DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing отказ | all forms | exact matches only
RussianGerman
альтернативный завещательный отказAlternativvermächtnis
альтернативный отказAlternatiwermächtnis
безвозмездный отказunentgeltlicher Verzicht
безвозмездный отказunentgeltliche Verzichtleistung
вещный отказSachvermächtnis
виндикационный завещательный отказVindikationslegat
возобновление дела при отказе от поручительстваWiederaufnahme des Verfahrens bei Ablehnung der Bürgschaft
возражение на решение об отказе в выдаче патентаWiderspruch gegen einen Patentversagungsbeschluss
воспользоваться правом на отказ от дачи показанийvom Aussageverweigerungsrecht Gebrauch machen (Лорина)
выдать постановление об отказе в совершении нотариального действияVerfügung über die Verweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlung ausstellen (wanderer1)
вынести постановление об отказе в совершении нотариального действияVerfügung über die Verweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlung ausstellen (wanderer1)
дамнационный завещательный отказDamnationslegat (Mme Kalashnikoff)
добровольный отказfreiwilliger Verzicht
добровольный отказfreiwillige Verzichtleistung
добровольный отказ от покушенияfreiwilliger Rücktritt vom Versuch
добровольный отказ от преступленияfreiwilliger Rücktritt vom Versuch eines Verbrechens
добровольный отказ от совершения задуманного преступленияtätige Reue
доверенность на отказ от правVerzichtsvollmacht
договор о назначении наследника или об установлении завещательного отказаErbvertrag
договор об отказе от войны как средства государственной политикиKriegsächtungspakt
договор об отказе от наследстваErbverzichtsvertrag
договор об установлении завещательного отказаErbvertrag
жалоба на отказ в регистрацииEintragungsbewilligungsklage
жалоба на отказ в ходатайствеBeschwerde gegen die Zurückweisung eines Antrags
завещательный отказErbvermächtnis
завещательный отказVermächtnis
завещательный отказErbschaftsvermächtnis
завещательный отказletztwillige Zuwendung
завещательный отказZugedachtes
завещательный отказUntervermächtnis
завещательный отказLegat
завещательный отказ относительно определённой вещиSachvermächtnis
завещательный отказ, по которому наследнику предоставляется право выбрать один из завещанных предметовWahlvermächtnis
завещательный отказ по поводу вещей, обладающих родовыми признакамиGattungsvermächtnis
запрет переманивать наёмных работников, отказ от наймаAbwerbeverbote (правила конкуренции Юлия Мовчан)
заявить о своём отказеwiderrufen
заявить о своём отказеzurücknehmen
заявить о своём отказеseinen Widerruf erklären
заявить об отказеden Verzicht erklären (Лорина)
заявить об отказе от договораden Rücktritt erklären (Лорина)
заявить отказ seinenVerzicht erklären
заявить отказ от наследстваdie Ausschlagung der Erbschaft erklären (Лорина)
заявить отказ от наследстваAusschlagung erklären (wanderer1)
заявление об отказеVerzichterklärung
заявление об отказеVerzichtserklärung
заявление об отказе от договораRücktrittsschreiben (Лорина)
заявление об отказе от договораRücktrittserklärung
заявление об отказе от права преимущественной покупкиVorkaufsrechtsverzichtserklärung (Лорина)
заявлять об отказеden Verzicht erklären
заявлять отказden Verzicht erklären (Лорина)
заявлять отказ от наследстваdie Ausschlagung der Erbschaft erklären (Лорина)
извещение об отказеWiderrufsbelehrung
извещение об отказеAufkündigung (от чего-либо)
извещение об отказе в выдаче визы с обоснованием решенияRemonstrationsbescheid (YuriDDD)
иметь полное право на отказ от дачи показанийumfassendes Aussageverweigerungsrecht haben (Лорина)
иметь право на отказzum Widerrufe berechtigt sein
имеющий право отказа от договораrücktrittsberechtigt
исключение ответственности и отказ от гарантииHaftungs- und Gewährleistungsausschluss (dolmetscherr)
критерий отказа в части искового требованияBeschwerkriterium
лат отказ в удовлетворении иска за необоснованностьюabsolutio ab actione
лат отказ в удовлетворении иска по процессуальным основаниямabsolutio ab instantia
лицо, получившее отказWiderrufsempfänger
молчаливый отказstillschweigender Verzicht
мотивированный отказbegründete Verweigerung (wanderer1)
написать завещательный отказein Vermächtnis zudenken
незаконный отказgesetzwidrige Verweigerung (wanderer1)
немотивированный отказunbegründete Ablehnung (q-gel)
необоснованный отказ от дачи свидетельских показанийgrundlose Zeugnisverweigerung
необоснованный отказ от принесения присягиgrundlose Eidesverweigerung
неосновательный отказunbegründete Weigerung
неосновательный отказunbegründete Ablehnung
нести ответственность за отказden Rücktritt vertreten (Лорина)
обжалование отказа в допущенииNichtzulassungsbeschwerde
обжалование отказа в удовлетворении ходатайстваNichtzulassungsbeschwerde (Alla Reiner)
обстоятельство, обосновывающее отказ от супружеской общностиTrennungstatbestand
общее право отказа от дачи свидетельских показанийallgemeines Zeugnisverweigerungsrecht (Лорина)
оговорка о возможности отказаWiderrufsvorbehalt (от соглашения)
оговорка относительно допустимости отказа от договораRücktrittsvorbehalt
односторонний отказeinseitige Lossagung (от международного договора)
односторонний отказ от договораVertragsrücktritt
односторонний отказ от договораRücktritt vom Vertrag
односторонний отказ от исполнения обязательств по договоруeinseitige Verweigerung der Erfüllung der Verpflichtungen nach dem Vertrag (Лорина)
односторонний отказ от исполнения обязательстваeinseitige Verweigerung der Vertragserfüllung
определение суда об отказе принять к производству дело поступившее из прокуратурыAblehnung der Eröffnung des Hauptverfahrens
определение суда об отказе принять к производству уголовное дело, поступившее из прокуратурыAblehnung der Eröffnung des Hauptverfahrens
основание для отказаHinderungsgrund
основание для отказаAbweisungsgrund
основание для отказаVersagungsgrund
основание для отказа в выдаче патентаPatentversagungsgrund
основание отказа в признанииAnerkennungsversagungsgrund
основания для отказа от дачи экспертного заключенияGründe zur Verweigerung des Gutachtens
основания отказа от дачи экспертного заключенияGründe zur Verweigerung des Gutachtens
осуществление права на отказ от договораAusübung des Rücktrittsrechtes (Лорина)
отвечать отказомabschlägig beantworten
отказ в возбуждении обвиненияAbsehen von Anklageerhebung
отказ в возбуждении уголовного делаAblehnung der Einleitung des Strafverfahrens (Лорина)
отказ в выдаче визыVisumsverweigerung
отказ в выдаче охранного документаZurückweisung des Antrags auf Schutzrechtserteilung
отказ в выдаче паспортаPassverweigerung
отказ в выдаче паспортаAblehnung der Passerteilung
отказ в выдаче патентаPatentverweigerung
отказ в выдаче патентаVersagung eines Patentes
отказ в выдаче патентаAblehnung einer Patenterteilung
отказ в выдаче патентаPatentversagung
отказ в выдаче разрешения на работуVersagung der Arbeitserlaubnis (wanderer1)
отказ в выдаче свидетельства о праве на наследствоVerweigerung des Erbscheins (wanderer1)
отказ в выдаче свидетельства о праве на наследствоVerweigerung der Erteilung des Erbscheins (wanderer1)
отказ в доверенностиVerweigerung einer Vollmacht
отказ в доверенностиNichterteilung einer Vollmacht
отказ в доверииVertrauensverweigerung (Olesytik)
отказ в допускеAblehnung der Zulassung (напр., в зал суда)
отказ в допущении доказательстваAbweisung des Beweisantrages
отказ в доступе в открытое судебное заседаниеVersagen des Zutritts (ФРГ)
отказ в жалобеAbweisung der Beschwerde
отказ в искеAbweisung einer Klage
отказ в искеKlageabweisung
отказ в искеAbwendungbescheid
отказ в искеAbjudikation
отказ в иске истцу, пропустившему исковый срокAbweisung des säumigen Klägers (срок подачи иска)
отказ в иске истцу, пропустившему срокAbweisung des säumigen Klägers
отказ в назначении адвокатаVerweigerung eines amtlichen Verteidigers
отказ в оплатеZahlungsverweigerung
отказ в оплатеVerweigerung der Zahlung
отказ в открытии производства по делуVerweigerung der Eröffnung des Verfahrens (Лорина)
отказ в открытии производства по делуVerweigerung der Aufnahme des Verfahrens (Лорина)
отказ в пользу третьего лицаVerzicht zugunsten eines Dritten
отказ в правовой охранеSchutzverweigerung
отказ в правосудииJustizverweigerung
отказ в прекращении делаAblehnung der Einstellung
отказ в признанииAberkennung
отказ в признанииZurückweisung der Anerkennung (напр., eines Schutzdokuments)
отказ в признании смягчающих вину обстоятельствAberkennung mildernder Umstände
отказ в принятииAnnahmeverweigerung (груза)
отказ в принятии векселяAnnahmeverweigerung eines Wechsels
отказ в принятии векселяAkzeptverweigerung
отказ в принятии искового заявленияZurückweisung der Klage (wanderer1)
отказ в приёме товараAbnahmeverweigerung
отказ в приёме товараAnnahmeverweigerung
отказ в приёме жалобыAbweisung der Beschwerde
отказ в приёме искового заявленияZurückweisung des Klageantrags
отказ в приёме искового заявленияZurückweisung eines klageantrages (ohne inhaltliche Behandlung)
отказ в приёме на работуAblehnung der Einstellung
отказ в приёме на работуVerweigerung der Einstellung
отказ в приёмкеAnnahmeverweigerung
отказ в просьбе на въездEinreiseverweigerung (в страну)
отказ в разрешении практиковатьAblehnung der Zulassung (напр., врачу, адвокату)
отказ в совершении нотариального действияVerweigerung einer notariellen Amtshandlung (Евгения Ефимова)
отказ в совершении нотариального действияAblehnung der Beurkundung (Mme Kalashnikoff)
отказ в совершении нотариального действияVerweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlung (wanderer1)
отказ в согласииVerweigerung der Zustimmung (Лорина)
отказ в удовлетворении заявленияAblehnung der Befriedigung des Antrags (Лорина)
отказ в удовлетворении заявленияAblehnung der Stattgabe des Antrags (jurist-vent)
отказ в удовлетворении иска за необоснованностьюabsolutio ab actione
отказ в удовлетворении иска по процессуальным основаниямabsolutio ab instantia
отказ в удовлетворении искового требованияAblehnung der Erfüllung der Klageforderung (Лорина)
отказ в удовлетворении искового требованияAbweisung der Klageforderung (SKY)
отказ в урегулировании искаStreit regeln zu weigern (Челпаченко Артём)
отказ в ходатайстве о предоставлении доказательствAblehnung eines Beweisantrages
отказ во время боя действовать оружиемdie Waffe zu gebrauchen
отказ во время боя действовать оружиемWeigerung
отказ во въезде в страну на границеZurückweisung an der Grenze (YuriDDD)
отказ давать показанияAussageverweigerung
отказ общественного обвинителя возбудить уголовное преследованиеNichteinschreiten des öffentlichen Anklägers
отказ оплатить денежный документAkzeptverweigerung
отказ от авторского свидетельстваVerzicht auf einen Urheberschein
отказ от акцептаZahlungseinspruch
отказ от акцептованияAkzeptverweigerung
отказ от векселяAkzeptverweigerung
отказ от взыскания договорных санкцийVerzicht auf Vertragsstrafenforderung
отказ от возбуждения обвиненияAbsehen von der Erhebung der Anklage
отказ от возбуждения обвиненияAbsehen von Anklageerhebung
отказ от возбуждения уголовного делаAbsehen von der Strafverfolgung
отказ от возраженияVerzicht auf Einwände
отказ от выполнения воинской обязанностиWehrdienstverweigerung
отказ военнослужащего от выполнения приказаGehorsamsverweigerung
отказ от выполнения приказаGehorsamsverweigerung (напр., военнослужащего)
отказ военнослужащего от выполнения приказаBefehlsverweigerung
отказ от гарантииGewährleistungsausschluss (Dieser Gewährleistungsausschluss gilt nicht in Fällen des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit oder in Fällen, in denen [...] das Gesetz sonst zwingend eine Haftung vorsieht. Dominator_Salvator)
отказ от гражданстваStaatsbürgerschaftsverzicht
отказ от гражданстваAufgabe der Staatsbürgerschaft
отказ от даренияWiderruf einer Schenkung
отказ подсудимого от дачи показанийAussageverweigerung (des Angeklagten)
отказ от дачи показанийVerweigerung der Aussage
отказ от дачи свидетельских показанийVerweigerung des Zeugnisses
отказ от дачи свидетельских показанийZeugenverweigerung (Лорина)
отказ от дачи свидетельского показанияVerweigerung der Zeugenaussage
отказ от дачи согласияAblehnung der Zustimmungsabgabe (Лорина)
отказ от договораVertragsrücktritt (wanderer1)
отказ от договораRücktritt vom Vertrag
отказ от должностиNiederlegung eines Amtes
отказ от должностиRücktritt vom Amt
отказ от должностиAmtsniederlegung
отказ от завешанного имуществаAusschlagung eines Vermächtnisses
отказ от завещанного имуществаAusschlagung eines Vermächtnisses
отказ от заказаRücknahme der Bestellung (напр., на изготовление вещи)
отказ от защитникаAblehnung des Verteidigers
отказ от искаZurücknahme der Klage
отказ от искаZurückziehung einer Klage
отказ от искаKlagerücknahme
отказ от искаKlageabweisung
отказ от искаZurücknahme des Klageantrages
отказ от искаKlageverzicht
отказ от исковых требованийKlageverzicht (Лорина)
отказ от исполненияVerweigerung der Leistung
отказ от исполнения договораVerweigerung der Erfüllung des Vertrages (Лорина)
отказ от исполнения приговораAbsehen von der Strafvollstreckung
отказ от использования праваNichtgebrauch eines Rechts
отказ от какого-либо правомочия с целью обеспечения другой правовой выгодыcontracting out
отказ от какого-либо правомочия с целью обеспечения другой правовой и ли экономической выгодыcontracting out
отказ от какого-либо правомочия с целью обеспечения другой экономической выгодыcontracting out
отказ от кассационной жалобыVerzicht auf Einlegung einer Berufung
отказ от кассационной жалобыBerufungsverzicht
отказ от контрактаRücktritt vom Vertrag (Лорина)
отказ от материальной помощиUnterhaltsverzicht (Лорина)
отказ от международного договораRücktritt von einem internationalen Vertrag
отказ от международного договораLossagung von einem internationalen Vertrag
отказ от кровной местиUrfehde (под присягой)
отказ от назначенияAusschlagung der Ernennung
отказ от назначенияAblehnung der Nominierung
отказ от наследстваErbschaftsausschlagung
отказ от наследстваErbschaftsverzicht
отказ от наследстваErbsentschlagung
отказ от наследстваVerzicht auf das Erbe
отказ от наследстваErbschaftsentsagung
отказ от наследстваErbausschlagung
отказ от наследстваErbverzicht
отказ от наследстваAusschlagung der Erbschaft
отказ от наследстваAusschlagung einer Erbschaft
отказ от наследства в пользу другого наследника РФErbausschlagung zugunsten eines anderen Erben (Mme Kalashnikoff)
отказ от несения военной службыWeigerung zur Ableistung des Wehrdienstes
отказ от несения военной службыWehrdienstverweigerung
отказ от несения обязанности военной службыWeigerung zur Ableistung des Wehrdienstes
отказ от несения обязанности военной службыWehrdienstverweigerung
отказ от обвиненияVerzicht auf eine Anklage
отказ от обвиненияAnklagerücknahme
отказ от обвиненияRücktritt von der Anklage
отказ от обвиненияRücknahme der Anklage
отказ от обвиненияAnklagerücktritt
отказ от обвиненияAbsehen von der Anklage
отказ от обвиненияZurücknahme der Anklage
отказ от обвиненияWiderruf der Anschuldigung
отказ от обвиненияAnklageverzicht
отказ от обжалованияRückzug von Rechtsmitteln
отказ от обжалованияRügeverzicht
отказ от обжалованияZurücknahme eines Rechtsmittels
отказ от обжалованияVerzicht auf Rechtsmittel (приговора)
отказ от обжалованияRechtsmittelverzicht
отказ от обращения приговора к исполнениюAbsehen von der Strafvollstreckung
отказ от выполнения обязанностейWeigerung (Verpflichtungen zu erfüllen)
отказ от обязательной доли в наследствеPflichtteilsverzicht (dolmetscherr)
отказ от обязательной доли наследстваPflichtteilsverzicht (Лорина)
отказ от обязательной части наследстваPflichtteilsverzicht (drud)
отказ от обязательной части наследства, предусмотренной закономPflichtteilverzicht (teren)
отказ от одобренияVerweigerung der Genehmigung
отказ от ознакомленияVerweigerung der Kenntnisnahme (wanderer1)
отказ от окончания преступленияAbstand von einem angefangenen Verbrechen
отказ от освобождения от уплаты налога с целью получения возможности предварительного вычета налога с оборотаUmsatzsteueroption (dolmetscherr)
отказ от ответственностиVerzichtserklärung (wikipedia.org Den Leon)
отказ от ответственностиHaftungsverzicht (Лорина)
отказ от ответственностиHaftungsausschluss (mirelamoru)
отказ от открытия судебного разбирательстваAblehnung der Eröffnung der Hauptverhandlung
отказ от отчестваAblegung des Vatersnamens (marinik)
отказ от платежаZahlungsverweigerung
Отказ от подачи жалобыRechtsbehelfverzicht (peppersley)
отказ от подписанияAblehnung der Unterzeichnung (wanderer1)
отказ от подписанияVerweigerung der Unterzeichnung (Лорина)
отказ от подписиUnterschriftsverweigerung (Лорина)
отказ от покушенияRücktritt vom Versuch (на преступление)
отказ от покушения на преступлениеRücktritt vom Versuch (einer Straftat)
отказ от получения возмещенияVerzicht auf Entschädigung
отказ от поручительстваAblehnung der Bürgschaftsübernahme (für einen Rechtsverletzer)
отказ от поручительстваAblehnung der Bürgschaft (für einen Rechtsverletzer)
отказ от правRechtsverzicht
отказ от праваVerzicht auf das Recht
отказ от праваVerzicht auf den Anspruch
отказ от праваRechtsverzicht
отказ от права на отмену даренияVerzicht auf Widerrufsrecht (§ 533 BGB platon)
отказ от права наследованияErbverzicht (при жизни наследодателя, в отличие от Erbausschlagung, отказа от наследства после смерти наследодателя Mme Kalashnikoff)
отказ от права наследованияVerzicht auf das Erbrecht
отказ от предоставления гарантииKeine Garantie (Dominator_Salvator)
отказ прокурора от предъявления обвиненияRücknahme der Anklage
отказ от прежних показанийAbweichung von seinen früheren Aussagen
отказ от преследования в уголовном порядкеAbsehen von der Strafverfolgung
отказ от претензииAnspruchsverzicht
Отказ от претензийSaldoklausel (В Швейцарии: статья договора, обычно в самом конце, согласно которой стороны отказываются от каких-либо требований друг к другу. srf.ch rosebank)
отказ от претензионного требованияAnspruchsverzicht
отказ от приведения к присягеNichtvereidigung
отказ от признанияWiderruf des Geständnisses (вины)
отказ от применения законаNichtanwendung eines Gesetzes
отказ от применения наказанияRückzug des Strafantrags
отказ от применения наказанияRücknahme des Strafantrags
отказ от применения силы в международных отношенияхGewaltverzicht
отказ от применения ядерного оружияKemwaffenverzicht
отказ от принесения жалобыRücknahme des Rechtsmittels
отказ от принесения присягиEidesablehnung
отказ от принесения присягиVerweigerung der Eidesleistung
отказ от принятая векселя к платежуZurückweisung eines Wechsels
отказ от принятия векселяAkzeptverweigerung (к оплате)
отказ от принятия или получения завещательного отказаVermächtnisausschlagung (Mme Kalashnikoff)
отказ от принятия наследстваAusschlagung einer Erbschaft
отказ от принятия наследстваErbausschlagung (Phylonette)
отказ от принятого на себя поручительстваRücknahme der Bürgschaftserklärung
отказ от присягиEidesablehnung
отказ от притязанияVerzicht auf den Anspruch
отказ от притязанияAnspruchsverzicht (со стороны истца)
отказ от приёмкиAnnahmeverweigerung
отказ от продления договораKündigung eines Vertrages
отказ от работыArbeitsverweigerung
отказ от расторжения договораKündigungsverzicht
отказ от расторжения договора или от увольненияKündigungsverzicht
отказ от рекламацииRügeverzicht
отказ от собственностиDereliktion
отказ от совершения задуманного преступленияRücktritt von einem geplanten Versuch
отказ от совершения преступленияRücktritt von der Begehung einer Straftat
отказ от совместной жизни супруговVerweigerung der ehelichen Lebensgemeinschaft
отказ от соглашенияWiderruf der Einigung (сторон в гражданском процессе)
отказ от содержанияUnterhaltsverzicht (dolmetscherr)
отказ от составления мотивированного решения судаVerzicht auf Entscheidungsgründe (juste_un_garcon)
отказ от требованияAnspruchsverzicht (со стороны истца)
отказ от требованияVerzicht auf den Anspruch
отказ от требованияVerzicht auf eine Forderung
отказ от требования возмещения убытковVerzicht auf einen Entschädigungsanspruch
отказ от убийстваMordverweigerung
отказ от увольненияKündigungsverzicht
отказ от уголовного преследованияUnterbleiben der Strafverfolgung
отказ от уголовного преследованияAbsehen von der Strafverfolgung
отказ от устного слушания делаVerzicht auf mündliche Verhandlung
отказ от участияRücktritt von der Teilnahme
отказ от участия в товариществеVerzicht auf den Gesellschaftsanteil
отказ от ходатайстваZurücknahme des Antrags
отказ от ходатайства об уголовном преследованииZurücknahme des Strafantrags
отказ принять жалобуAblehnung einer Beschwerde (Andrey Truhachev)
отказ произвести платёжZahlungsverweigerung
отказ свидетеля от дачи показанийZeugnisverweigerung
отказ свидетеля от дачи показанийAussageverweigerung eines Zeugen
отказ СССРin die UdSSR zurückzukehren
отказ СССРWeigerung
отказ страхователя от своих прав на застрахованное имущество в пользу страховщикаAbandon
отказ суда от возложенных на него обязанностейRechtsverweigerung
отказ суда от выполнения возложенной на него обязанностиRechtsverweigerung
отказ удовлетворения требования кредитора до осуществления последним попытки принудительного взысканияVorausklage (§ 771 BGB navier)
отказ эксперта от дачи заключенияVerweigerung der Begutachtung durch einen Sachverständigen
отмена завещательного отказаZurücknahme des Vermächtnisses
отпадение завещательного отказаWegfall des Vermächtnisses (напр., в связи с невыполнением условий)
отрицательный ответ-отказabschlägige Antwort
письмо об отказе от должностиNiederlegungsschreiben (Лорина)
подстрекательство к отказу от заключения сделкиAbmahnung (один из приёмов недобросовестной конкуренции Лорина)
покупка с правом отказа от неёReukauf
полномочия на отказ от исковых требованийBefugnis zum Klageverzicht
полный отказVollverzicht (Лорина)
получать отказabschlägige Antwort erhalten
получать отказ по искуmit der Klage abgewiesen werden
получить отказ по искуmit einer Klage abgewiesen werden
понуждение законодательного органа к отказу от выполнения своих функций или к определённым действиям путём применения силы или угрозы насилиемParlamentsnötigung (ФРГ)
понуждение законодательного органа к отказу от выполнения своих функций путём применения силыParlamentsnötigung
постановление об отказеVerweigerungsverfügung (wanderer1)
постановление об отказе в совершении нотариального действияVerfügung über die Verweigerung der Vornahme einer notariellen Amtshandlung (wanderer1)
постановление об отказе в совершении нотариального действияVerfügung über die Verweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlung (wanderer1)
право жены на отказ от имущества, оставшегося после смерти её мужаSchlüsselrecht (ФРГ)
право на отказ давать показанияRecht auf Aussageverweigerung (Лорина)
право на отказ от дачи показанийAussageverweigerungsrecht
право на отказ от дачи показанийSchweigerecht
право на отказ от дачи показанийRecht auf Aussageverweigerung
право на отказ от дачи показанийVerschwiegenheitsprivileg
право на отказ от дачи показаний следствиюUntersuchungsverweigerungsrecht (Лорина)
право на отказ от дачи справкиAuskunftsverweigerungsrecht
право на отказ от договораRücktrittsrecht (von einem Vertrag)
право на отказ от исполнения договораRücktrittsrecht (art_fortius)
право на отказ от предоставления сведенийAuskunftsverweigerungsrecht
право отказаRücknahmerecht (напр., от обвинения, уголовного преследования)
право отказа от военной службыKriegsdienstverweigerungsrecht
право отказа от выполнения обязательства по договору до исполнения условий договора другой сторонойRetentionsrecht
право отказа от дачи свидетельских показанийRecht der Aussagenverweigerung
право отказа от дачи свидетельских показанийZeugnisverweigerungsrecht
право отказа от договораAufkündigungsrecht
право отказа от договораRücktrittsrecht (vom Vertrag)
право отказа от наследстваAusschlagungsrecht
право отказа произвести платежиLeistungsverweigerungsrecht
право требовать по завещательному отказуVermächtnisanspruch
правоотношение, возникающее в связи с отказом от договораRückgewährschuldverhältnis
предмет завещательного отказаLegatsgegenstand
предоставить решение об отказеAblehnungsbescheid vorlegen (bei D. wanderer1)
предупреждение об отказе исполнять обязательства по договоруAblehnungsandrohung (вид обязательного письма-предупреждения, обычно перед расторжением договора Giu)
предупреждение об отказе от договораAblehnungsandrohung (вид письма Лорина)
препятствовать отказуam Widerrufe hindern
при отказеbeim Verzicht (Лорина)
при отказеbei der Verweigerung (Лорина)
при отказеbei Unterbleiben (Лорина)
причина отказаGrund der Verweigerung (Лорина)
причина отказаAusschlussgrund (AP Fachuebersetzungen)
причина отказа от дачи свидетельских показанийZeugenverweigerungsgrund (Лорина)
протест по поводу отказа в акцептеProtest mangels Annahme (счета, векселя)
протест по поводу отказа в акцептеProtest mangels Annahme
разъяснение свидетелям их права отказа от дачи показанияBelehrung der Zeugen über Zeugnisverweigerungsrecht
распоряжение об отказеAblehnungsanordnung
распоряжение об отказе или об отклоненииAblehnungsanordnung
реализация отказаVollzug eines Rücktritts
решение об отказеablehnender Bescheid (Лорина)
решение об отказеablehnende Entscheidung (Лорина)
решение об отказеAblehnungsentscheidung (Лорина)
решение об отказеAbsageentscheidung (Лорина)
решение об отказеAblehnungsbeschluss (Лорина)
решение об отказеabschlägiger Bescheid (в удовлетворении жалобы)
решение об отказеAblehnungsbescheid (Лорина)
решение об отказеVersagungsbeschluss
решение об отказе в апелляционной жалобеVerwerfungsurteil
решение об отказе в выдаче визыRemonstrationsbescheid (Лорина)
решение об отказе в выдаче патентаPatentversagungsbeschluss
решение об отказе в выдаче патента на промышленныйGeschmackmusterversagungsbeschluss
решение об отказе в выдаче патента на промышленныйIndustriemusterversagungsbeschluss
решение об отказе в искеAbwendungbescheid
решение об отказе в кассационной жалобеVerwerfungsurteil
решение суда, вынесенное на основании отказа истца от искаVerzichturteil
решение суда, вынесенное на основании отказа истца от искаVerzichtsurteil
Свидетельство об отказе от гражданстваVerzichtsurkunde (salt_lake)
сделать завещательный отказein Legat aussetzen
селективный отказWahl Elektiwermächtnis
сингулярный отказSingularverzicht
совместный завещательный отказMitvermächtnis
совместный пользователь завещательного отказаMitvermächtnisnehmer
соглашение об отказе от очерёдности правRangrücktrittsvereinbarung (Лорина)
срок для отказа от наследстваErbverzichtfrist
срок для отказа от наследстваAusschlagungsfrist (für eine Erbschaft)
срок отказа от договораRücktrittsfrist
срок отказа от соглашенияWiderrufsfrist (сторон в процессе)
требование отказа от противозаконных утверждений, подрывающих доверие к кредитоспособности истцаWiderrufsanspruch
требовать отказаeinen Verzicht fördern
уведомление об отказе в выдаче разрешенияVersagungsbescheid (Mme Kalashnikoff)
увольнение со службы: отказ от должностиDienstaufkündigung
уголовное право, основанное на отказе от точно обрисованного состава преступления и позволяющее применить уголовное наказание к лицам, представляющим социальную опасностьMaßregelstrafrecht
уголовное право, основанное на отказе от точно обрисованного состава преступления и позволяющее применять уголовное наказание к лицам, представляющим социальную опасностьMaßregelstrafrecht
угроза отказа от договораRücktrittsandrohung
универсальный отказUniversalverzicht
условие относительно допустимости отказа от договораRücktrittsvorbehalt
условный отказbedingter Verzicht
условный отказbedingte Ablehnung
фактический отказ от изобретенияFallenlassen der Erfindung
факты, являющиеся основанием для отказаAusschlusstatbestand (в каких-либо разрешениях, льготах, выплатах и т. п. Karavaykina)
ходатайство об отказе в искеAntrag auf Abweisung der Klage
частичный отказTeilverweigerung (Лорина)
частичный отказTeilverzicht
частичный отказ от искаTeilklageverzicht (Musiienko Iryna)
частичный отказ от патентаteilweiser Verzicht auf das Patent (путём ограничения патентных притязаний)