Russian | German |
акт о грузе, оставшемся не погруженным на судно | Differenz-Manifest |
берег не защищённый от воздействия волн | offene Küste |
берега не видно | Land außer Sicht |
бронза, не корродирующая под действием морской воды | seewasserbeständige Bronze |
груз, не погруженный из-за отсутствия места | nicht mehr verladene Ladung |
земли не видно | kein Land in Sicht (Andrey Truhachev) |
измерение глубины, при которой лот не достаёт дна | grundlose Lotung |
клуб, возмещающий его членам мелкие убытки, не покрываемые страховыми полисами | Small-Damage-Club |
лоцман, не имеющий лоцманского свидетельства | Treidler |
насос, не требующий заливки | selbstansaugende Pumpe |
не в строю | unklar |
не видимая сверху подводная скала | blinde Klippe |
не всплывающая мина | auftriebsfreie Mine |
не давать судну уваливаться под ветер | ein Schiff abhalten |
не зевать на руле! | Achtung beim Steuer! |
не зевать на руле! | Pass auf's Ruder! |
не имеющий команды | mannschaftsloser |
не имеющий преимущество при расхождении | ausweichpflichtig |
не приводись! к ветру | Nicht höher! |
не слушаться руля | aus dem Ruder laufen |
не уваливайся! | Nichts vergeben! |
область глубин не свыше 100 сажен | lotbares Seegebiet |
оговорка в коносаменте или в чартере о том, что судовладелец перевозчик не несёт ответственности за задержку с грузом, если в порту произойдёт забастовка докеров | Streikklausel |
оговорка в чартере, дающая право фрахтователю канцеллировать аннулировать чартер, если зафрахтованное судно не прибыло в срок в порт для погрузки | Kanzelling-Klausel |
оговорка в чартере, согласно которой фрахтователь вправе отказаться от чартера, если зафрахтованное судно не прибыло в срок в порт для погрузки | Cancelling-Klausel |
пакгауз для товаров, не облагаемых пошлиной | Zollfreilager |
переборочное расстояние, при затоплении которого судно не затонет | flutbare Länge |
переливающаяся поверхность в не заполненной до краёв водяной цистерне | loses Wasser |
помещение, кубатура которого не учитывается при расчёте вместимости судна | nicht eingemessener Raum |
пониженная ставка причального сбора с грузов, остающихся на стенке не свыше 3-х суток | Kairate |
причал, не защищённый от волнения | offener Anlegeplatz |
проводка лоцманом не обязательна | frei von Lotsenzwang |
разрезной рейковый парус, не спускаемый при смене галсов | stehendes Luggersegel |
разрезной рейковый парус, не спускаемый при смене галсов | festes Luggersegel |
судно, владелец которого не является участником фрахтовой конференции | Außenseiter |
судно, не имеющее класса присваиваемого классификационным обществом | nicht klassifiziertes Schiff |
судно, не прибывшее вовремя в порт назначения | überfälliges Schiff |
судно, не способное маневрировать | manövrierunfähiges Schiff |
танк не в балласте | Nichtballasttank |
условие в морском страховом полисе, согласно которому страхование корпуса судна не теряет силы в течение 30 дней после прибытия судна в конечный порт рейса | Dreißigtage-Klausel |
условие в страховом полисе о рисках, по которым страховщик не несёт ответственности | Freizeichnungsklausel |
условие в страховом полисе о рисках, по которым страховщик не несёт ответственности | Befreiungsklausel |
штурман-практик, не имеющий диплома | Bestmann |
якорь не держит | der Anker pflügt |