DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing наступать | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.берег наступает на мореdas Ufer landet an
gen.вексель, по которому срок платежа наступает 1 январяam ersten Januar fälliger Wechsel (Brücke)
lawвексель, срок оплаты которого наступает не с момента выставления, а в более позднее времяNachdatowechsel
missil.величина перегрузки, при котором наступает потеря сознанияBewußtseingrenze
avia.величина перегрузки, при котором наступает потеря сознанияBewusstseingrenze
lawвозраст, с которого наступает совершеннолетиеMündigkeitsgrenze
gen.враг наступаетder Feind rückt an
lawдействие, правовые последствия которого наступают независимо от воли действующего лица напр приобр права собств путём переработкиRealakt (гр пр германии VE)
gen.день наступаетder Tag bricht an
mach.comp.деформация, при которой наступает разрушениеschädigende Formänderung (детали)
gen.зима наступаетes wintert
geol.ингрессировать наступатьingredieren (о море)
inf.когда наступает решающий моментwenn es darauf ankommt (Andrey Truhachev)
gen.ледник наступаетder Gletscher rückt vor
fin.месяц, в котором наступает срок платежейAbrechnungsmonat
gen.мне кажется, что наступает осеньmich dünkt, es wird schon herbstlich
gen.моему терпению наступает конецich bin mit meiner Geduld langsam am Ende (Andrey Truhachev)
gen.моему терпению наступает пределich bin mit meiner Geduld langsam am Ende (Andrey Truhachev)
poeticнаступает веснаes malet
gen.наступает веснаes lenzt
gen.наступает вечерder Abend zieht herauf
idiom.наступает времяes wird Zeit! (Andrey Truhachev)
gen.наступает годовщинаetwas jährt sich (чего-либо)
pomp., poeticнаступает деньder Tag erwacht
gen.наступает зимаes wird Winter
gen.наступает зимаder Winter kommt
metrol.наступает летоes sommert
metrol.наступает летоsommern
poeticнаступает майes malet
gen.наступает ночьes wird Nacht
gen.наступает осеньder Herbst zieht heran
gen.наступает осень, по утрам бывает лёгкий туманes wird herbstlich, die Morgen sind dunstig
mil.наступает полное затишьеtritt völlige Ruhe ein (Andrey Truhachev)
gen.наступает похолоданиеdas Wetter wird kalt
gen.наступает похолоданиеes wird kalt
gen.наступает рассветder Morgen dämmert auf (Andrey Truhachev)
gen.наступает рассветes dämmert auf (Andrey Truhachev)
gen.наступает рассветder Morgen bricht an (Andrey Truhachev)
gen.наступает рассветder Morgen beginnt zu dämmern (Andrey Truhachev)
gen.наступает Рождествоes geht auf Weihnachten zu (Andrey Truhachev)
gen.наступает светопреставление!die Hölle bricht aus!
gen.наступает светопреставление!die Hölle bricht los!
mil.наступать в глубоко эшелонированных боевых порядкахtief gegliedert angreifen
mil.наступать в южном направленииsich im Angriff nach Süden befinden (Andrey Truhachev)
mil.наступать во флангin die Flanke angreifen
mil.наступать во флангdie Flanke aufrollen (правильно:сминать фланг; смять фланг, также англ: roll up a flank Andrey Truhachev)
gen.наступать, имея значительное превосходство силmit großer Übermacht angreifen
gen.Наступать на горло собственной песнеDem eigenen Lied auf die Kehle treten
inf.наступать на любимую мозольgegen den Strich gehen (Andrey Truhachev)
inf.наступать кому-либо на любимую мозольjemandem auf die Hühneraugen treten
gen.наступать на оппозициюgegen die Opposition vorgehen
gen.наступать на пяткиauf den Fersen sein/bleiben/sitzen (lockamp)
mil.наступать на сушеzu Land angreifen (Andrey Truhachev)
mil.наступать на широком фронтеnebeneinander angreifen (golowko)
mil.наступать по всей ширине фронтаauf ganzer Breite der Front angreifen (Andrey Truhachev)
mil.наступать по всему фронтуauf ganzer Breite der Front angreifen (Andrey Truhachev)
sail.наступать по отношению к берегу"geht scheinbar vorwärts"
mil.наступать с обходом по флангуumfassend angreifen (Andrey Truhachev)
mil.наступать с обходом по флангуumfassend angreifen (Andrey Truhachev)
mil.наступать с охватомumfassend angreifen (был самым сильным пунктом на всем фронте, он был в то же время единственным, на который германцы могли наступать с охватом Andrey Truhachev)
mil.наступать с целью охватаumfassend angreifen
gen.наступают лихие временаes kommen böse Zeiten
gen.наступают лучшие дниbessere Tage steigen herauf
gen.наступают недобрые временаes kommen böse Zeiten
med.не наступать о менструацииausbleiben (LaFee)
gen.не наступатьausbleiben
mil.отдавать приказ наступатьzum Angriff ansetzen (Andrey Truhachev)
missil.предел перегрузки, при котором наступает потеря сознанияBewußtseingrenze
avia.предел перегрузки, при котором наступает потеря сознанияBewusstseingrenze
mil.противник наступаетFeind greift an (сигнал бедствия, подаваемый средствами связи во время ВОВ Brücke)
gen.противник наступаетder Feind rückt an
patents.срок исполнения требования наступаетein Anspruch wird fällig
gen.Januar fällig срок платежа по векселю наступает 1 январяder Wechsel wird am
mil.стремительно наступатьpreschen (golowko)
mil.стремительно наступатьlosrennen (golowko)
mil.стремительно наступаяim zügigen Vorgehen (Andrey Truhachev)
econ.требование, срок исполнения которого наступает по заявлению кредитора о расторжении сделкиverhaltener Anspruch
missil.участок траектории, на котором наступает состояние невесомостиGewichtslosigkeitsflugbahn
gen.я не могу наступать правой ногойich kann mit dem rechten Fuß nicht auftreten